Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2019, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf, betreffende de vervoerskosten | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 juin 2019, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection, relative aux frais de transport |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
6 MAART 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 6 MARS 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2019, | collective de travail du 26 juin 2019, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en | Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et |
confectiebedrijf, betreffende de vervoerskosten (1) | de la confection, relative aux frais de transport (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van het | Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie |
kleding- en confectiebedrijf; | de l'habillement et de la confection; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2019, gesloten | travail du 26 juin 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en | Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et |
confectiebedrijf, betreffende de vervoerskosten. | de la confection, relative aux frais de transport. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 6 maart 2020. | Donné à Bruxelles, le 6 mars 2020. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf | Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et |
de la confection | |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2019 | Convention collective de travail du 26 juin 2019 |
Vervoerskosten | Frais de transport |
(Overeenkomst geregistreerd op 6 augustus 2019 onder het nummer 153322/CO/215) | (Convention enregistrée le 6 août 2019 sous le numéro 153322/CO/215) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de bedienden van de ondernemingen die onder het | aux employeurs et aux employés des entreprises ressortissant à la |
Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf | Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et |
ressorteren. | de la confection. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 2.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
september 2019 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij vervangt de | le 1er septembre 2019 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle |
collectieve arbeidsovereenkomst van 29 augustus 2017 tot vaststelling | remplace la convention collective de travail du 29 août 2017 fixant |
van de tussenkomst in de vervoerskosten van de bedienden | l'intervention dans les frais de transport des employés (numéro |
(142261/CO/215). | d'enregistrement 142261/CO/215). |
Zij kan door één der ondertekenende partijen worden opgezegd, mits een | Elle peut être dénoncée par l'une des parties signataires, moyennant |
vooropzeg van 3 maanden, te betekenen bij aangetekend schrijven, | un préavis de 3 mois, à signifier par une lettre recommandée à la |
gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden | poste, adressée au président de la Commission paritaire pour employés |
van het kleding- en confectiebedrijf en aan de in dit paritair comité | de l'industrie de l'habillement et de la confection et aux |
vertegenwoordigde organisaties. | organisations représentées au sein de cette commission paritaire. |
I. Openbaar vervoer | I. Transports en commun publics |
Art. 3.Gemeenschappelijk openbaar treinvervoer |
Art. 3.Transports en commun publics par chemin de fer |
Wat het door de NMBS georganiseerde vervoer betreft, zal de | En ce qui concerne le transport organisé par la SNCB, l'intervention |
tussenkomst van de werkgever in de prijs van het gebruikte | de l'employeur dans le prix du titre de transport utilisé sera |
vervoerbewijs berekend worden op basis van de tabel met forfaitaire | calculée sur la base du tableau avec des montants forfaitaires, repris |
bedragen, opgenomen in artikel 3 van de collectieve | à l'article 3 de la convention collective de travail n° 19/9 du 23 |
arbeidsovereenkomst nr. 19/9 van 23 april 2019 van de Nationale | avril 2019 du Conseil national du travail relative à la contribution |
Arbeidsraad, betreffende de financiële bijdrage van de werkgevers in | financière des employeurs dans le prix du transport en commun des |
de prijs van het gemeenschappelijk openbaar vervoer van de werknemers. | travailleurs. |
Art. 4.Gemeenschappelijk openbaar vervoer, met uitzondering van het |
Art. 4.Transports en commun publics autres que les chemins de fer |
treinvervoer Voor wat betreft het gemeenschappelijk openbaar vervoer, met | En ce qui concerne les transports en commun publics autres que les |
uitzondering van het treinvervoer, zal de bijdrage van de werkgever in | chemins de fer, l'intervention de l'employeur dans le prix des |
de prijs van de abonnementen voor de verplaatsingen vanaf 5 kilometer, | abonnements, pour les déplacements à partir de 5 kilomètres, calculés |
berekend vanaf de vertrekhalte, vastgesteld worden volgens de hierna | à partir de la halte de départ, sera déterminée suivant les modalités |
vastgestelde modaliteiten : | fixées ci-après : |
a) wanneer de prijs van het vervoer in verhouding tot de afstand | a) lorsque le prix du transport est proportionnel à la distance, |
staat, wordt de tussenkomst van de werkgever in de prijs van het | l'intervention de l'employeur dans le prix du titre de transport |
gebruikte vervoerbewijs berekend op basis van de tabel met forfaitaire | utilisé sera calculée sur la base du tableau avec des montants |
bedragen, opgenomen in artikel 3 van de voornoemde collectieve | forfaitaires, repris à l'article 3 de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 19/9, zonder evenwel 75 pct. van de werkelijke | travail n° 19/9 précitée, sans toutefois excéder 75 p.c. du prix réel du transport; |
vervoerprijs te overschrijden; | b) lorsque le prix est fixé quelle que soit la distance, |
b) wanneer de prijs een eenheidsprijs is, ongeacht de afstand, wordt | l'intervention de l'employeur est déterminée de manière forfaitaire et |
de bijdrage van de werkgever forfaitair vastgesteld en bedraagt zij | atteint 71,8 p.c. du prix effectivement payé par le travailleur, sans |
71,8 pct. van de effectief door de werknemer betaalde prijs, zonder | toutefois excéder le montant de l'intervention de l'employeur calculée |
evenwel het bedrag van de werkgeverstussenkomst berekend op basis van | sur la base du tableau avec des montants forfaitaires, repris à |
de tabel met forfaitaire bedragen, opgenomen in artikel 3 van de | l'article 3 de la convention collective de travail n° 19/9 précitée, |
voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19/9, voor een afstand | |
van 7 kilometer te overschrijden. | pour une distance de 7 kilomètres. |
Vanaf 1 juli 2020 wordt de minimumgrens van 5 kilometer opgehoffen | A partir du 1er juillet 2020, le seuil minimal de 5 kilomètres est |
door voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19/9 van 23 april | supprimé par la convention collective de travail n° 19/9 du 23 avril |
2019. | 2019 précitée. |
Art. 5.Gecombineerd gemeenschappelijk openbaar vervoer |
Art. 5.Transports en commun publics combinés |
Ingeval de werknemer gebruik maakt van een combinatie van de trein en | Lorsque le travailleur combine le train et un ou plusieurs autres |
één of meerdere andere gemeenschappelijke openbare vervoermiddelen dan | |
de trein, en er wordt slechts één vervoerbewijs afgeleverd voor het | moyens de transport en commun public et qu'un seul titre de transport |
geheel van de afstand - zonder dat in dit vervoerbewijs een | est délivré pour couvrir la distance totale - sans que dans ce titre |
onderverdeling wordt gemaakt per gemeenschappelijk openbaar | de transport, une subdivision soit faite par moyen de transport en |
vervoermiddel - wordt de bijdrage van de werkgever berekend op basis | commun public -, l'intervention de l'employeur sera calculée sur la |
van de tabel bedoeld in artikel 3. | base du tableau visé à l'article 3. |
Art. 6.In elk ander geval dat de werknemer meer dan één |
Art. 6.Dans tous les cas autres que celui visé à l'article 5, où le |
gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel gebruikt dan voorzien in | travailleur utilise plusieurs moyens de transport en commun public, |
artikel 5, wordt de bijdrage van de werkgever voor het geheel van de | l'intervention de l'employeur pour l'ensemble de la distance parcourue |
afstand als volgt berekend : | est calculée comme suit : |
nadat met betrekking tot elk afzonderlijk gemeenschappelijk openbaar | après que l'intervention de l'employeur, en ce qui concerne chaque |
vervoermiddel waarvan de werknemer gebruik maakt de bijdrage van de | moyen de transport en commun public qu'utilise le travailleur a été |
werkgever is berekend overeenkomstig de bepalingen van de artikelen 3, | calculée conformément aux dispositions des articles 3, 4, a), 4, b) et |
4, a), 4, b) en 5 van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst, | 5 de la présente convention collective de travail, il y a lieu |
worden de aldus bekomen bedragen bij elkaar opgeteld om de bijdrage | d'additionner les montants ainsi obtenus afin de déterminer |
van de werkgever voor het geheel van de afgelegde afstand vast te | l'intervention de l'employeur pour l'ensemble de la distance |
stellen. | parcourue. |
Art. 7.Terugbetalingstijdstip |
Art. 7.Epoque de remboursement |
De bijdrage van de werkgever in de door de werknemers gedragen | L'intervention de l'employeur dans les frais de transport supportés |
vervoerskosten zal maandelijks betaald worden. | par les travailleurs sera payée mensuellement. |
Art. 8.Modaliteiten van terugbetaling |
Art. 8.Modalités de remboursement |
a) De werknemers leggen aan de werkgevers een ondertekende verklaring | a) Les travailleurs présentent aux employeurs une déclaration signée |
voor waarin verzekerd wordt dat zij geregeld over een afstand gelijk | certifiant qu'ils utilisent régulièrement, sur une distance égale ou |
aan of hoger dan 5 kilometer een gemeenschappelijk openbaar | supérieure à 5 kilomètres, un moyen de transport en commun public pour |
vervoermiddel benutten om zich van hun woonplaats naar hun plaats van | se déplacer de leur domicile à leur lieu de travail; en outre, ils |
tewerkstelling te begeven; bovendien preciseren zij, indien mogelijk, | précisent, si possible, le kilométrage effectivement parcouru. |
het aantal effectief gereden kilometers. | |
b) De werknemers moeten iedere wijziging van deze toestand in de | b) Les travailleurs doivent signaler dans les plus brefs délais toute |
kortst mogelijke tijd op dezelfde wijze mededelen. | modification de cette situation de la même manière. |
c) De werkgever mag op elk ogenblik nagaan of de verklaring van een | c) L'employeur peut à tout moment contrôler si la déclaration d'un |
werknemer met de werkelijkheid strookt. | travailleur correspond à la réalité. |
Art. 9.De tussenkomst van de werkgever in de vervoerskosten zal |
Art. 9.L'intervention de l'employeur dans les frais de transport sera |
betaald worden op voorlegging van de vervoerbewijzen uitgereikt door | payée sur présentation des titres de transport, délivrés par la SNCB |
de NMBS en/of de andere maatschappijen van gemeenschappelijk openbaar vervoer. | et/ou les autres sociétés de transport en commun public. |
II. Private vervoermiddelen | II. Moyens de transport privés |
Art. 10.Algemeen |
Art. 10.Généralités |
De betrokken bedienden leggen aan de werkgever een ondertekende | Les employés concernés présentent à l'employeur une déclaration signée |
verklaring voor waarbij zij bevestigen dat zij geregeld een privaat | certifiant qu'ils utilisent régulièrement un moyen de transport privé |
vervoermiddel gebruiken om zich van hun woonplaats naar de werkplaats | pour se déplacer de leur domicile au lieu de travail, avec mention de |
te begeven, met vermelding van de juiste afstand tussen de woonplaats | la distance exacte parcourue entre le domicile et le lieu de travail, |
en de werkplaats, evenals de aard van het vervoermiddel dat zij | ainsi que la nature du moyen de transport qu'ils utilisent pour se |
gebruiken om zich te verplaatsen tussen de woonplaats en de | déplacer entre le domicile et le lieu de travail. L'absence d'une |
werkplaats. Het ontbreken van een dergelijke ondertekende verklaring | telle déclaration signée ne constitue pas une raison pour ne pas payer |
is geen reden om geen tussenkomst in de vervoerskosten te betalen. | d'intervention dans les frais de transport. |
Het aantal in aanmerking te nemen kilometers wordt in gemeen overleg | Le nombre de kilomètres à prendre en considération est déterminé de |
vastgesteld op het vlak van de onderneming en vermeld in de voornoemde | commun accord au niveau de l'entreprise et mentionné sur la |
verklaring. | déclaration précitée. |
De werknemers moeten iedere wijziging van deze toestand in de kortst | Les travailleurs doivent signaler dans les plus brefs délais toute |
mogelijke tijd op dezelfde wijze mededelen. | modification de cette situation de la même manière. |
De werkgever mag op elk ogenblik nagaan of de verklaring van een | L'employeur peut à tout moment contrôler si la déclaration d'un |
werknemer met de werkelijkheid strookt. | travailleur correspond à la réalité. |
De tussenkomst van de werkgever in de door de werknemers gedragen | L'intervention de l'employeur dans les frais de transport supportés |
vervoerskosten zal minstens éénmaal per maand worden betaald. | par les travailleurs sera payée au moins une fois par mois. |
De tussenkomst van de werkgever vindt slechts plaats voor de dagen van | L'intervention de l'employeur a lieu seulement pour les jours de |
aanwezigheid op het werk. | présence au travail. |
Art. 11.Privaat vervoermiddel, uitgezonderd fiets |
Art. 11.Moyen de transport privé, à l'exception du vélo |
§ 1. In de ondernemingen welke geen collectief vervoermiddel ter | § 1er. Dans les entreprises qui ne mettent pas de moyen de transport |
beschikking van de bedienden stellen, worden, voor de bedienden wier | collectif à la disposition des employés, les modalités d'intervention |
des employeurs sont fixées comme suit pour les employés dont la | |
jaarlijkse brutobezoldiging het bedrag, voorzien in § 3 van dit | rémunération brute annuelle ne dépasse pas le montant prévu au § 3 de |
artikel, berekend volgens de bijlage die is opgenomen bij deze | cet article, calculé selon l'annexe de la présente convention |
collectieve arbeidsovereenkomst niet overschrijdt en die gebruik maken | collective de travail et qui utilisent un moyen de transport privé, à |
van een privaat vervoermiddel, behalve de fiets, voor zover de kortst | l'exception des vélos, pour autant que la distance la plus courte à |
af te leggen afstand van hun woning tot de werkplaats in één enkele | parcourir de leur domicile au lieu de travail en une seule direction, |
richting 5 kilometer of meer bedraagt, volgende modaliteiten van | atteigne ou dépasse 5 kilomètres. |
tussenkomst van de werkgever in de vervoerskosten bepaald. | |
§ 2. De tussenkomst van de werkgever is gelijk aan 50 pct. van de | § 2. L'intervention de l'employeur est égale à 50 p.c. du prix de la |
prijs van de treinkaart geldend als sociaal abonnement, bepaald bij | carte train, assimilée à l'abonnement social, visé à l'article 3 de |
artikel 3 van het ministerieel besluit van 10 december 1990 houdende | l'arrêté ministériel du 10 décembre 1990 modifiant les prix à |
wijziging van de prijzen voor het vervoer van reizigers op het net van | percevoir pour le transport des voyageurs sur le réseau de la SNCB, |
de NMBS, voor het overeenstemmende aantal kilometers. | pour le nombre de kilomètres correspondant. |
De tussenkomst van de werkgever zal nochtans, voor eenzelfde aantal | L'intervention de l'employeur ne pourra toutefois être supérieure, |
kilometers, nooit hoger kunnen zijn dan de tussenkomst op basis van | pour un même nombre de kilomètres, à l'intervention sur la base du |
het barema bedoeld in artikel 3 van onderhavige collectieve | barème visé à l'article 3 de la présente convention collective de |
arbeidsovereenkomst. | travail. |
§ 3. Met ingang van 1 januari 2018 wordt het bedrag van de jaarlijkse | § 3. A dater du 1er janvier 2018, le montant de la rémunération brute |
bruto bezoldiging, bedoeld in § 1, op 36 300 EUR gebracht. | annuelle, visée au § 1er, est porté à 36 300 EUR. |
§ 4. De bijlage bij deze collectieve arbeidsovereenkomst, bedoeld in | § 4. L'annexe à la présente convention collective de travail, visée à |
artikel 11, § 1, maakt integraal deel van onderhavige overeenkomst | l'article 11, § 1er, fait partie intégrante de la présente convention |
uit. | collective de travail. |
Art. 12.Fiets |
Art. 12.Vélo |
Ingeval de werknemer gebruik maakt van een fiets wordt een | Lorsque le travailleur utilise le vélo pour se déplacer, une indemnité |
fietsvergoeding van 0,10 EUR per kilometer toegekend voor de afstand | vélo de 0,10 EUR par kilomètre est octroyée pour la distance |
heen en terug van zijn woning tot de werkplaats, onverminderd | aller-retour domicile-lieu de travail, sans préjudice d'arrangements |
gunstigere regelingen op ondernemingsvlak. | plus favorables au niveau de l'entreprise. |
III. Door de onderneming met de financiële deelneming van de bedienden | III. Transport organisé par les entreprises avec la participation |
georganiseerd vervoer of door de ondernemingen voor een gedeelte van | financière des employés ou organisé par les entreprises à leur charge |
het traject uitsluitend op eigen kosten georganiseerd vervoer | exclusive pour une partie du trajet |
Art. 13.Ingeval het transport is georganiseerd door de werkgever, met |
Art. 13.Lorsque l'employeur organise le transport avec la |
de financiële deelneming van de werknemers, of indien de werkgever een | participation financière des travailleurs ou lorsque l'employeur |
gedeelte van het traject uitsluitend op eigen kosten heeft | organise une partie du trajet à ses frais exclusifs, il convient de |
georganiseerd, dient, wat zijn bijdrage in de kosten van vervoer der | rechercher, en ce qui concerne la participation de l'employeur aux |
werknemers betreft, een oplossing te worden gezocht die is ingegeven | frais de transport des travailleurs, une solution qui s'inspire des |
door de bepalingen van onderhavige overeenkomst en door de volgende | dispositions de la présente convention et par les considérations |
overwegingen : | suivantes : |
- voor het door de ondernemingen met financiële deelneming van de | - pour le transport organisé par les entreprises avec la participation |
bedienden georganiseerd vervoer, wordt de tussenkomst van de | financière des employés, l'intervention des entreprises est calculée |
ondernemingen berekend met inachtneming van de door de ondernemingen | en tenant compte des charges supportées déjà par les entreprises pour |
reeds gedragen lasten voor de organisatie van dat vervoer; | l'organisation de ce transport; |
- voor het door de ondernemingen voor een gedeelte van het traject | - pour le transport organisé par les entreprises à leur charge |
uitsluitend op eigen kosten georganiseerd vervoer en ingeval de | exclusive pour une partie du trajet et au cas où les employés |
bedienden eveneens gemeenschappelijke openbare vervoermiddelen | utilisent également des moyens de transport en commun public, |
gebruiken, wordt de tussenkomst van de werkgever berekend op basis van | l'intervention de l'employeur est calculée sur la base de la distance |
de totale met een gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel afgelegde | totale effectuée avec un moyen de transport en commun en soustrayant |
afstand met aftrek nochtans van de kosten welke de onderneming reeds | toutefois les frais supportés déjà par l'entreprise pour le transport |
organisé par celle-ci; | |
draagt voor het door haar georganiseerd vervoer; | - l'intervention financière des employés ne pourra toutefois être |
- de financiële tussenkomst van de bedienden mag echter niet hoger | supérieure au montant, fixé comme intervention de l'employeur à |
zijn dan het bedrag bepaald als werkgeverstussenkomst bij artikel 3 | l'article 3 de la présente convention collective de travail; |
van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst; | |
- de verworven rechten van de bedienden blijven echter behouden. | - les droits acquis pour les employés restent toutefois maintenus. |
IV. Tussenkomst voor alle werknemers | IV. Intervention pour tous les travailleurs |
Art. 14.Aan alle werknemers, met uitsluiting van diegenen die over |
Art. 14.Une indemnisation de 0,2479 EUR par journée de travail |
een bedrijfswagen en tankkaart beschikken, wordt daarenboven een | prestée effectivement sera en plus accordée à tous les employés, à |
vergoeding van 0,2479 EUR per werkelijk gepresteerde arbeidsdag | l'exclusion de ceux qui disposent d'une voiture de société et d'une |
betaald, ongeacht de wijze van verplaatsing van en naar het werk. | carte essence, indépendamment du moyen de transport de et vers le lieu |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 maart | de travail. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 mars 2020. |
2020. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2019, | Annexe à la convention collective de travail du 26 juin 2019, conclue |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en | |
confectiebedrijf, betreffende de vervoerskosten | au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie de |
De raming van de jaarlijkse brutobezoldiging zoals bepaald in artikel | l'habillement et de la confection, relative aux frais de transport |
11 moet omvatten : | L'estimation de la rémunération annuelle brute visée à l'article 11 |
1° De vaste elementen : de maandelijkse bruto wedde, inbegrepen de | doit comprendre : |
eventuele bijkomende wedden, zoals onder meer de vergoeding voor de | 1° Les éléments fixes : le traitement mensuel brut, y compris |
kennis en het gebruik van beide landstalen, hierbij rekening gehouden | d'éventuels compléments tels que l'indemnité pour connaissance et |
met het beweeglijk gedeelte toegekend in functie van het indexcijfer | utilisation des deux langues nationales. Il est tenu compte de la |
van de consumptieprijzen. | partie mobile allouée en fonction de l'indice des prix à la |
Het jaarlijks brutobedrag wordt bekomen door de vaste elementen, die | consommation. Le montant annuel brut s'obtient en multipliant par 12 les éléments |
betrekking hebben op de eerste maand waarvoor de financiële bijdrage | fixes se rapportent au premier mois pour lequel l'intervention |
van de werkgever in de prijs van het vervoer van de werknemers wordt | financière de l'employeur dans le prix des transports des travailleurs |
gevraagd, te vermenigvuldigen met 12, zelfs indien de bediende geen 12 | est demandée, même si l'employé ne travaille pas pendant 12 mois; |
maanden werkt. | |
2° De veranderlijke elementen : | 2° Les éléments variables : |
a) per maand : commisieloon, premies, overuren, enz. | a) par mois : comissions, primes, heures supplémentaires, etc. |
Hier gelden de bruto cijfers voor de laatste 12 maanden. Indien de | Il y a lieu de se baser sur les chiffres bruts, ayant trait aux 12 |
bedienden geen 12 maanden heeft gewerkt wordt het in aanmerking te nemen bedrag bekomen door het maandgemiddelde voor de effectief gewerkte maanden, te vermenigvuldigen met 12; b) par jaar : commisieloon, premies, 13de maand en andere toelagen die sommige werkgevers eens of meermaals per jaar aan hun personeel toekennen, ingevolge overeenkomst of gebruik. De brutobedragen toegekend gedurende de laatste 12 maanden moeten bij de jaarlijkse brutobedragen, waarvan sprake onder 1° en 2°, a), worden gevoegd. De raming van de jaarlijkse brutobezoldiging moet niet omvatten : 1° de toelagen van sociale aard, zoals : haard- en standplaatstoelage, kindergeld, vakantiegeld; 2° de bedragen toegekend als vergoeding voor bepaalde kosten (reiskosten, representatiegelden, enz.); 3° pensioenen van allerlei aard. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 maart 2020. De Minister van Werk, | derniers mois. Si l'employé n'a pas travaillé 12 mois, le montant à prendre en considération s'obtient en multipliant par 12 la moyenne mensuelle des mois de travail effectif; b) par an : commissions, primes, 13ème mois et autres gratifications que certains employeurs accordent une ou plusieurs fois par an à leur personnel, en vertu d'un accord ou de l'usage. Les montants bruts alloués pendant les 12 derniers mois sont à ajouter à la somme des montants annuels bruts, visés aux 1° et 2°, a). L'estimation de la rémunération annuelle brute ne doit pas comprendre : 1° les suppléments à caractère social, tels que les indemnités de résidence et de foyer, les allocations familiales, le pécule de vacances; 2° les indemnités allouées en remboursement de frais (frais de déplacement, frais de représentation, etc.); 3° les pensions de toute nature. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 mars 2020. La Ministre de l'Emploi, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |