| Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 1996, gesloten in het Paritair Comité voor de beursvennootschappen, betreffende het conventioneel brugpensioen op 55 jaar | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 juin 1996, conclue au sein de la Commission paritaire pour les sociétés de bourse, relative à la prépension conventionnelle à 55 ans |
|---|---|
| MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
| 6 JUNI 1997. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 6 JUIN 1997. Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective |
| verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 1996, | de travail du 25 juin 1996, conclue au sein de la Commission paritaire |
| gesloten in het Paritair Comité voor de beursvennootschappen, | pour les sociétés de bourse, relative à la prépension conventionnelle |
| betreffende het conventioneel brugpensioen op 55 jaar (1) | à 55 ans (1) |
| ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
| arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
| Gelet op de wet van 3 april 1995 houdende maatregelen tot bevordering | Vu la loi du 3 avril 1995 portant des mesures visant à promouvoir |
| van de tewerkstelling, inzonderheid op artikel 10; | l'emploi, notamment l'article 10; |
| Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 | Vu la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre |
| december 1994 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een | 1994 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime |
| regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | |
| werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de |
| bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; | licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; |
| Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de beursvennootschappen; | Vu la demande de la Commission paritaire pour les sociétés de bourse; |
| Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
| overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 1996, gesloten | travail du 25 juin 1996, reprise en annexe, conclue au sein de la |
| in het Paritair Comité voor de beursvennootschappen, betreffende het | Commission paritaire pour les sociétés de bourse, relative à la |
| conventioneel brugpensioen op 55 jaar. | prépension conventionnelle à 55 ans. |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
| uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
| Gegeven te Brussel, 6 juni 1997. | Donné à Bruxelles, le 6 juin 1997. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
| Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
| Bijlage | Annexe |
| Paritair Comité voor de beursvennootschappen | Commission paritaire pour les sociétés de bourse |
| Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 1996 | Convention collective de travail du 25 juin 1996 |
| Conventioneel brugpensioen op 55 jaar (Overeenkomst geregistreerd op 7 | Prépension conventionnelle à 55 ans (Convention enregistrée le 7 août |
| augustus 1996 onder het nummer 42358/CO/309) | 1996 sous le numéro 42358/CO/309) |
| HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied en draagwijdte van de overeenkomst | CHAPITRE Ier. - Champ d'application et portée de la convention |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
| de werkgevers en de (mannelijke of vrouwelijke) werknemers van de | aux employeurs et aux travailleurs (masculins ou féminins) des |
| ondernemingen welke tot de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de | entreprises relevant de la compétence de la Commission paritaire pour |
| beursvennootchappen behoren. | les sociétés de bourse. |
| Overeenkomstig de bepalingen van het centraal akkoord van 7 december | Conformément aux dispositions de l'accord interprofessionnel du 7 |
| 1994 en van de titel II van de wet van 3 april 1995 houdende | décembre 1994 et du titre II de la loi du 3 avril 1995 portant des |
| maatregelen tot bevordering van de tewerkstelling (die de wettelijke | mesures visant à promouvoir l'emploi (qui introduit les dispositions |
| bepalingen ter uitvoering van het interprofessioneel akkoord invoert), | légales visant à mettre en oeuvre l'accord interprofessionnel), la |
| heeft deze collectieve arbeidsovereenkomst tot doel de toegang tot het | présente convention collective de travail a pour objet de permettre |
| conventioneel brugpensioen mogelijk te maken, vanaf de leeftijd van 55 | l'accès à la prépension conventionnelle, à partir de l'âge de 55 ans, |
| jaar, voor de werknemers die een beroepsverleden van 33 jaar in | aux travailleurs qui peuvent justifier d'un passé professionnel de 33 |
| loondienst kunnen rechtvaardigen. | ans en tant que salariés. |
| HOOFDSTUK II. - Principe en leeftijdsvoorwaarde | CHAPITRE II. - Principe et condition d'âge |
Art. 2.Het conventioneel brugpensioen mag in alle gevallen van |
Art. 2.La prépension conventionnelle peut être demandée à l'employeur |
| ontslag, behalve het ontslag om ernstige reden, aangevraagd worden | dans les cas de licenciement, sauf pour motif grave, par les |
| door de werknemers die de leeftijd van 55 jaar hebben bereikt en die | travailleurs ayant atteint l'âge de 55 ans et qui peuvent justifier de |
| 33 jaar loondienst of gelijkgestelde dagen kunnen rechtvaardigen. | 33 ans de travail salarié ou de journées assimilées. |
| De leeftijdsvoorwaarde dient te worden gerealiseerd tijdens de duur | La condition d'âge doit être réalisée en cours de validité de la |
| van de collectieve arbeidsovereenkomst, en ten laatste op het ogenblik | convention collective de travail, et, au plus tard, au moment de la |
| van het einde van de arbeidsovereenkomst. | fin du contrat de travail. |
| Deze werknemers moeten bovendien beantwoorden aan de reglementering | Ces travailleurs doivent en outre répondre à la réglementation en |
| betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van | vigueur relative à l'octroi d'allocations de chômage en cas de |
| conventionaal brugpensioen. | prépension conventionnelle. |
| HOOFDSTUK III. - Toepassingsmodaliteiten | CHAPITRE III. - Modalités d'application |
Art. 3.De algemene toepassingsmodaliteiten van deze conventionele |
Art. 3.Les modalités générales d'application de ce régime de |
| brugpensioenregeling zijn die welke bepaald zijn door de collectieve | prépension conventionnelle sont celles prévues par la convention |
| arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten voor onbepaalde duur op 19 | collective de travail n° 17, conclue pour une durée indéterminée le 19 |
| december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een | décembre 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un |
| regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | |
| werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard | régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en |
| bij koninklijk besluit van 16 januari 1975. | cas de licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier |
Art. 4.De werkgever zal verplicht zijn om de aanvullende vergoeding |
1975. Art. 4.L'employeur ne sera tenu au paiement de l'indemnité |
| te betalen slechts voor zover de werknemer de opzeggingstermijn (of de | complémentaire que pour autant que le travailleur ait accepté le |
| verbrekingsvergoeding) heeft aanvaard die door de werkgever werd | préavis notifié par l'employeur (ou l'indemnité de rupture) dont la |
| betekend en waarvan de duur werd berekend overeenkomstig de bepalingen | durée a été calculée conformément aux dispositions respectivement des |
| van respectievelijk de artikelen 59 en 82 van de wet van 3 juli 1978 | articles 59 et 82 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de |
| betreffende de arbeidsovereenkomsten. | travail. |
| HOOFDSTUK IV. - Bedrag van de aanvullende vergoeding | CHAPITRE IV. - Montant de l'indemnité complémentaire |
Art. 5.Het bedrag van de aanvullende vergoeding is dit voorzien door |
Art. 5.Le montant de l'indemnité complémentaire est celui prévu à |
| artikel 5 van de bovengenoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17. | l'article 5 de la convention collective de travail n° 17 précitée. |
| HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur | CHAPITRE V. - Durée de validité |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
Art. 6.La présente convention collective de travail est conclue pour |
| bepaalde duur. Zij treedt in werking op 25 juni 1996 en houdt op | une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 25 juin 1996 et cesse |
| uitwerking te hebben op 31 december 1996. | de produire ses effets le 31 décembre 1996. |
| Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 juni 1997. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 juin 1997. |
| De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
| Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
| Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld | Pour la consultation de la note de bas de page, voir image |