Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juni 1996, gesloten in het Paritair Comité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp, betreffende de continue dienstverlening (1) | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 juin 1996, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors, relative à la prestation de service continue (1) |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
6 JUNI 1997. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 6 JUIN 1997. Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juni 1996, gesloten | de travail du 4 juin 1996, conclue au sein de la Commission paritaire |
in het Paritair Comité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp, | pour les services des aides familiales et des aides seniors, relative |
betreffende de continue dienstverlening (Vlaamse Gemeenschap) (1) | à la prestation de service continue (Communauté flamande) (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de diensten voor | Vu la demande de la Commission paritaire pour les services des aides |
gezins- en bejaardenhulp; | familiales et des aides seniors; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juni 1996, gesloten | travail du 4 juin 1996, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp, | Commission paritaire pour les services des aides familiales et des |
betreffende de continue dienstverlening (Vlaamse Gemeenschap). | aides seniors, relative à la prestation de service continue (Communauté flamande). |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 6 juni 1997. | Donné à Bruxelles, le 6 juin 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de diensten | Commission paritaire pour les services des aides familiales |
voor gezins- en bejaardenhulp (Vlaamse Gemeenschap) | et des aides seniors (Communauté flamande) |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juni 1996 | Convention collective de travail du 4 juin 1996 |
Continue dienstverlening | Prestation de service continue |
(Overeenkomst geregistreerd op 24 juni 1996 onder het nummer 42084/CO/318) | (Convention enregistrée le 24 juin 1996 sous le numéro 42084/CO/318) |
Artikel 1.Toepassingsgebied. |
Article 1er.Champ d'application. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de gezins- | La présente convention collective de travail s'applique aux aides |
en bejaardenhelpers en helpsters en hun werkgevers die onder het | familiales et aides seniors et à leurs employeurs qui ressortissent à |
Paritair Comité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp | la Commission paritaire pour les services des aides familiales et des |
ressorteren, gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap. | aides seniors, subsidiés par la Communauté flamande. |
Art. 2.Continuïteit. |
Art. 2.Continuité. |
De noodzaak van thuiszorg veronderstelt een bepaalde vorm van | La nécessité des soins à domicile implique une certaine forme de |
continuïteit in de dienstverlening. Daartoe kan, onder de hierna | continuité dans la prestation de services. A cet effet, il est permis, |
vermelde voorwaarden, gewerkt worden buiten de normale arbeidsuren, | sous les conditions mentionnées ci-dessous, de travailler en dehors |
met uitsluiting van iedere vorm van onderbroken diensten. | des heures de travail normales, à l'exclusion de toute forme de |
Onder normale arbeidsuren wordt verstaan : de prestaties tussen 7 uur | services interrompus. Par "heures de travail normales", on entend : les prestations |
en 20 uur van maandag tot en met zaterdag. | comprises entre 7 heures et 20 heures du lundi au samedi. |
Overschrijdingen van de bij collectieve arbeidsovereenkomst voorziene | Les dépassements de la durée du travail hebdomadaire prévue par |
wekelijkse arbeidsduur vallen onder toepassing van de arbeidswet van | convention collective de travail tombent sous l'application de la loi |
16 maart 1971. | sur le travail du 16 mars 1971. |
Art. 3.Nieuwe werktijden. |
Art. 3.Nouvel horaire de travail. |
§ 1. Partijen komen overeen dat de werknemers/werkneemsters kunnen | § 1er. Les parties conviennent que les travailleurs/travailleuses |
worden tewerkgesteld op zondag, feestdag, 's avonds tussen 20 uur en | peuvent être occupés les dimanches, jours fériés, le soir entre 20 |
22 uur en 's nachts na 22 uur, met inachtname van de bij wet voorziene | heures et 22 heures et la nuit après 22 heures, moyennant respect des |
rusttijden. | temps de repos prévus par la loi. |
§ 2. De werkperiode op zaterdag, zondag of feestdag mag niet korter | § 2. Les samedis, dimanches ou jours fériés, la période de travail ne |
zijn dan twee opeenvolgende uren. | peut pas être inférieure à deux heures successives. |
Indien de werkperiode korter zou zijn dan twee uren, heeft de | Au cas où la période de travail serait inférieure à deux heures, le |
werknemer/werkneemster recht op een vergoeding alsof hij/zij twee uren | travailleur/la travailleuse a droit à une rémunération comme s'il/elle |
prestaties geleverd heeft op die betreffende dag. | avait fourni deux heures de prestations le jour en question. |
§ 3. De nachtprestaties zijn prestaties tussen 22 uur 's avonds en 7 | § 3. Par "prestations de nuit" on entend les prestations comprises |
uur 's morgens. Voor elke prestatie tussen 22 uur en 7 uur wordt | entre 22 heures du soir et 7 heures du matin. Pour chaque prestation |
minstens het loon voor 8 uur arbeid betaald. | fournie entre 22 heures et 7 heures on paye au moins le salaire pour 8 |
heures de travail. | |
Art. 4.Opdracht. |
Art. 4.Mission. |
§ 1. De opdrachten die op zaterdag, zondag, feestdag en 's avonds | § 1er. Les missions qui peuvent être accomplies le samedi, dimanche, |
tussen 20 uur en 22 uur kunnen worden uitgevoerd omhelzen de | un jour férié et le soir entre 20 heures et 22 heures comprennent les |
ADL-functies (Activiteit Dagelijks Leven, zoals bijvoorbeeld warme | fonctions AVJ (Activité Vie journalière, comme par exemple la |
maaltijden bereiden, ontbijt maken, wassen, kleden, verplaatsen, | préparation de repas chauds, le petit déjeuner, le lavage, |
toiletbezoek, continentie, eten), waarbij de klemtoon ligt op | l'habillement, le déplacement, aller aux toilettes, la continence, les |
verzorgende activiteiten. | repas), où l'accent est mis sur les activités de soins. |
§ 2. De opdrachten voor nachtwerk na 22 uur beperken zich tot de | § 2. Les missions de travail de nuit après 22 heures se limitent aux |
ADL-verzorging van cliënten die door de behandelende arts beoordeeld | soins AVJ de clients qui sont considérés par le médecin traitant comme |
zijn als palliatief, of cliënten die zich volgens de behandelende arts | palliatifs, ou de clients qui se trouvent dans une situation mortelle |
bevinden in een levensbedreigende situatie. | selon le médecin traitant. |
Art. 5.Vergoeding. |
Art. 5.Rémunération. |
§ 1. De werknemer/werkneemster, zoals bepaald in artikel 1, heeft | § 1er. En plus du salaire de base, le travailleur/la travailleuse, tel |
bovenop het basisloon, recht op volgende vergoeding : | que prévu à l'article 1er, a droit à la rémunération suivante : |
voor werk op zaterdag : 30 pct.; | pour le travail presté le samedi : 30 p.c.; |
voor werk op zondag en feestdag : 60 pct.; | pour le travail presté le dimanche et jours fériés : 60 p.c.; |
voor werk 's avonds en 's nachts : 30 pct. | pour le travail presté le soir et la nuit : 30 p.c. |
Voormelde vergoedingen kunnen niet worden gecumuleerd. | Les rémunérations précitées ne peuvent pas être cumulées. |
Hiervan kan per onderneming worden afgeweken bij collectieve | Chaque entreprise pourra déroger à cette règle par convention |
arbeidsovereenkomst en voor zover de vergoeding minstens evenwaardig | collective de travail pour autant que la rémunération soit au moins |
is. | égale. |
§ 2. Deze toeslag zal niet worden uitbetaald in geld, maar zal worden | § 2. Ce supplément ne sera payé en argent, mais sera compensé par du |
gecompenseerd door inhaalrust. | repos compensatoire. |
De werknemer/werkneemster zal zijn/haar inhaalrust in blokken van | Le travailleur/la travailleuse prendra son repos compensatoire en |
minimum 4 uren opnemen, voor zover hij/zij er vragende partij voor is. | blocs de 4 heures au minimum, pour autant qu'il./elle soit partie demanderesse. |
De inhaalrust zal worden genomen op verzoek van de gezins- en | Le repos compensatoire sera pris à la demande des aides familiales et |
bejaardenhelpers en -helpsters, zonder dat hierdoor de goede werking | des aides seniors, sans que le bon fonctionnement du service soit |
van de dienst wordt verstoord. | perturbé. |
Art. 6.Bereikbaarheid. |
Art. 6.Accessibilité. |
De werkgevers verbinden zich ertoe dat de dienst bereikbaar zal zijn | Les employeurs s'engagent à ce que le service soit accessible à toutes |
gedurende alle uren tijdens dewelke prestaties worden verricht door de | les heures pendant lesquelles les travailleurs/travailleuses |
werknemers/werkneemsters. | fournissent des prestations. |
Art. 7.Inspraak en opvolging. |
Art. 7.Participation et suivi. |
§ 1. De prestaties waarvoor een vergoeding voorzien is zoals vermeld | § 1er. Les prestations pour lesquelles une rémunération est prévue à |
in artikel 5, § 1, worden beperkt tot 3 pct. van het totale | l'article 5, § 1er, sont limitées à 3 p.c. du contingent total |
urencontingent per dienst. | d'heures par service. |
§ 2. De prestaties tussen 17 en 20 uur worden beperkt tot 2 pct. van | § 2. Les prestations fournies entre 17 heures et 20 heures sont |
het totale urencontingent per dienst. | limitées à 2 p.c. du contingent total d'heures par service. |
§ 3. De organisatie van de prestaties buiten de normale arbeidsuren | § 3. L'organisation des prestations en dehors des heures de travail |
zullen worden besproken en geëvalueerd in de ondernemingsraad, of bij | normales sera discutée et évaluée au sein du conseil d'entreprise, ou |
ontstentenis, met de syndicale afgevaardigden. | à défaut de celui-ci, avec les délégués syndicaux. |
§ 4. Het opvolgen van de continuïteit van het hulpverlenen is de taak | § 4. Il appartient au responsable d'assurer le suivi de la continuité |
van de verantwoordelijke. | dans l'assistance. |
Hij/zij overlegt met de werknemer/werkneemster over de practische | C'est lui qui consulte avec le travailleur/la travailleuse sur |
organisatie. Hij/zij doet hiervoor in eerste instantie beroep op | l'organisation pratique. A cet effet, il fait en première instance |
vrijwilligers. Andere werknemers/werkneemsters worden zonodig | appel à des volontaires. Si nécessaire, on fera également appel à |
ingeschakeld. | d'autres travailleurs/travailleuses. |
Art. 8.Inwerkingtreding. |
Art. 8.Entrée en vigueur. |
§ 1. De hierboven vermelde bepalingen kunnen enkel toegepast worden | § 1er. Les dispositions mentionnées ci-dessus peuvent uniquement être |
onder voorbehoud dat de financiering is opgenomen in de | appliquées à condition que le financement soit repris dans la |
betoelagingsreglementering van de subsidiërende overheid. | réglementation sur les subventions de l'autorité subsidiante. |
§ 2. In tegenstelling tot de bepaling van § 3, is de invoering van | § 2. Contrairement à la disposition du § 3, l'introduction du travail |
nachtwerk pas mogelijk vanaf het moment dat er in het paritair comité | de nuit n'est possible qu'au moment où un accord sur un encadrement |
een akkoord wordt gemaakt over een aangepaste omkadering hiervan. | approprié est conclu au sein de la commission paritaire. |
Bedoelde omkadering behelst zowel het nachtwerk als zodanig, als de | L'encadrement en question comprend aussi bien le travail de nuit en |
begeleiding, vorming en omschrijving van de palliatieve taken. | tant que tel, que l'accompagnement, la formation et la définition des |
tâches palliatives. | |
§ 3. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 | § 3. La présente convention collective de travail entre en vigueur le |
januari 1997 en is geldig voor een onbepaalde tijd. | 1er janvier 1997 et est valable pour une durée indéterminée. |
§ 4. Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan opgezegd worden door elk | § 4. La présente convention collective de travail peut être dénoncée |
der partijen, mits een opzegging van drie maanden, betekend door | par chacune des parties, moyennant un préavis de trois mois, notifié |
middel van een aangetekend schrijven gericht aan de voorzitter van het | par lettre recommandée adressée au président de la Commission |
Paritair Comité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp. | paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 juni 1997. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 juin 1997. |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld | Pour la consultation de la note de bas de page, voir image |