Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 april 1995, gesloten in het Paritair Subcomité voor de privé-ziekenhuizen, betreffende de arbeids- en beloningsvoorwaarden van het personeel van de privé-ziekenhuizen. Invoering van de « zogenaamde O.O.B. barema's » en de algemene verhoging van de lonen en de wedden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 avril 1995, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les hôpitaux privés, relative aux conditions de travail et de rémunération du personnel dans les hôpitaux privés. Introduction des « barèmes dits P.P.S. » et l'augmentation générale des salaires et des rémunérations |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
6 JUNI 1997. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 6 JUIN 1997. Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 april 1995, | de travail du 24 avril 1995, conclue au sein de la Sous-commission |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de privé-ziekenhuizen, | paritaire pour les hôpitaux privés, relative aux conditions de travail |
betreffende de arbeids- en beloningsvoorwaarden van het personeel van | et de rémunération du personnel dans les hôpitaux privés. Introduction |
de privé-ziekenhuizen. Invoering van de « zogenaamde O.O.B. barema's » | des « barèmes dits P.P.S. » et l'augmentation générale des salaires et |
en de algemene verhoging van de lonen en de wedden (1) | des rémunérations (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het koninklijk besluit van 24 december 1993 ter uitvoering | Vu l'arrêté royal du 24 décembre 1993 portant exécution de la loi du 6 |
van de wet van 6 januari 1989 tot vrijwaring van 's lands | janvier 1989 de sauvegarde de la compétitivité du pays; |
concurrentievermogen; | |
Gelet op het koninklijk besluit van 19 april 1995 houdende uitvoering | Vu l'arrêté royal du 19 avril 1995 portant exécution de l'article 5, § |
van artikel 5, § 2, tweede lid van het koninklijk besluit van 24 | 2, deuxième alinéa de l'arrêté royal du 24 décembre 1993 portant |
december 1993 tot uitvoering van de wet van 6 januari 1989 tot | exécution de la loi du 6 janvier 1989 de sauvegarde de la |
vrijwaring van 's lands concurrentievermogen; | compétitivité du pays; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de privé- | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les hôpitaux |
ziekenhuizen; | privés; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 april 1995, | travail du 24 avril 1995, reprise en annexe , conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de privé-ziekenhuizen, | Sous-commission paritaire pour les hôpitaux privés, relative aux |
betreffende de arbeids- en beloningsvoorwaarden van het personeel van | conditions de travail et de rémunération du personnel dans les |
de privé-ziekenhuizen. Invoering van de "zogenaamde O.O.B. barema's" | hôpitaux privés. Introduction des « barèmes dits P.P.S. » et |
en de algemene verhoging van de lonen en de wedden. | l'augmentation générale des salaires et des rémunérations. |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 6 juni 1997. | Donné à Bruxelles, le 6 juin 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de privé- ziekenhuizen | Sous-commission paritaire pour les hôpitaux privés |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 april 1995 | Convention collective de travail du 24 avril 1995 |
Arbeids- en beloningsvoorwaarden van het personeel van de | Conditions de travail et de rémunération du personnel des hôpitaux |
privé-ziekenhuizen. Invoering van de "zogenaamde O.O.B. barema's" en | privés. Introduction des "barèmes dits P.P.S." et l'augmentation |
de algemene verhoging van de lonen en de wedden (Overeenkomst | générale des salaires et des rémunérations (Convention enregistrée le |
geregistreerd op 10 juli 1995 onder het nummer 38275/CO/305.01) | 10 juillet 1995 sous le numéro 38275/CO/305.01) |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 december 1982, | Vu la convention collective de travail du 8 décembre 1982, conclue au |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de inrichtingen onderworpen | sein de la Sous-commission paritaire pour les établissements soumis à |
aan de wet op de ziekenhuizen, tot vaststelling van de arbeids- en | la loi sur les hôpitaux, fixant les conditions de travail et de |
loonvoorwaarden van sommige werknemers, algemeen verbindend verklaard | rémunération de certains travailleurs, rendue obligatoire par arrêté |
bij koninklijk besluit van 12 juli 1983; | royal du 12 juillet 1983; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomsten van : | Vu les conventions collectives de travail du : |
1. 20 december 1988, geregistreerd onder het nummer 22471/CO; | 1. 20 décembre 1988, enregistrée sous le numéro 22471/CO; |
2. 10 mei 1989, geregistreerd onder het nummer 23262/CO, | 2. 10 mai 1989, enregistrée sous le numéro 23262/CO, |
gesloten tussen vijf werkgeversorganisaties vertegenwoordigd in het | conclues entre cinq organisations d'employeurs représentées au sein de |
Paritair Subcomité voor de inrichtingen onderworpen aan de wet op de | la Sous-commission paritaire pour les établissements soumis à la loi |
ziekenhuizen en alle erin vertegenwoordigde werknemersorganisaties; | sur les hôpitaux et toutes les organisations de travailleurs y représentées; |
Gelet de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 1990, | Vu la convention collective de travail du 26 novembre 1990, conclue au |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de inrichtingen onderworpen | sein de la Sous-commission paritaire pour les établissements soumis à |
aan de wet op de ziekenhuizen, betreffende de sociale programmatie, | la loi sur les hôpitaux, concernant la programmation sociale, rendue |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 20 maart | obligatoire par arrêté royal du 20 mars 1991; |
1991; Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 oktober 1991, | Vu la convention collective de travail du 22 octobre 1991, conclue au |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de privé-ziekenhuizen, | sein de la Sous-commission paritaire pour les hôpitaux privés, |
betreffende de lonen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 juni 1992; | concernant les rémunérations, rendue obligatoire par arrêté royal du 5 juin 1992; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomsten van : | Vu les conventions collectives de travail du : |
1. 29 juni 1992, geregistreerd onder het nummer 30671/CO; | 1. 29 juin 1992, enregistrée sous le numéro 30671/CO; |
2. 24 september 1992, geregistreerd onder het nummer 31565/CO; | 2. 24 septembre 1992, enregistrée sous le numéro 31565/CO; |
3. 10 december 1992, geregistreerd onder het nummer 31445/CO, | 3. 10 décembre 1992, enregistrée sous le numéro 31445/CO, |
gesloten tussen vijf werkgeversorganisaties vertegenwoordigd in het | conclues entre cinq organisations d'employeurs représentées au sein de |
Paritair Subcomité voor de privé-ziekenhuizen en alle erin | la Sous-commission paritaire pour les hôpitaux privés et toutes les |
vertegenwoordigde werknemersorganisaties; | organisations de travailleurs y représentées; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 april 1995, gesloten | Vu la convention collective de travail du 5 avril 1995, conclue au |
in het Paritair Subcomité voor de privé-ziekenhuizen, met betrekking | sein de la Sous-commission paritaire pour les hôpitaux privés, |
tot een loonsverhoging van 2 pct. vanaf 1 augustus 1994, geregistreerd | relative à l'augmentation des salaires et traitements de 2 p.c. au 1er |
onder het nummer 37857/CO/305.01, | août 1994, enregistrée sous le numéro 37857/CO/305.01, |
wordt de volgende collectieve arbeidsovereenkomst gesloten : | la convention collective de travail suivante est conclue : |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werknemers van de instellingen die onder het | aux employeurs et aux travailleurs des institutions qui ressortissant |
Paritair Subcomité voor de privé-ziekenhuizen ressorteren. | à la Sous-commission paritaire pour les hôpitaux privés. |
Onder werknemers wordt verstaan, het mannelijk en vrouwelijk | Par travailleurs, on entend le personnel ouvrier et employé, masculin |
werklieden- en bediendenpersoneel. | et féminin. |
Art. 2.§ 1. Alle loonschalen en alle werkelijk uitbetaalde lonen en |
Art. 2.§ 1er. Tous les barèmes de rémunération et tous les salaires |
wedden, de grensbedragen die bepaald zijn voor de berekening van de | et traitements effectivement payés, les plafonds pour le calcul de |
haard- of standplaatstoelage en het gewaarborgd minimumloon op 21 | l'allocation de foyer ou de résidence et le salaire minimum garanti à |
jaar, worden aangepast met een verhoging van 2 pct. vanaf 1 augustus | 21 ans, sont adaptés dans le sens d'une augmentation de 2 p.c. à |
1994. | partir du 1er août 1994. |
§ 2. Alle loonschalen en alle werkelijk uitbetaalde lonen en wedden, | § 2. Tous les barèmes de rémunération et tous les salaires et |
traitements effectivement payés, les plafonds pour le calcul de | |
de grensbedragen die bepaald zijn voor de berekening van de haard- of | l'allocation de foyer ou de résidence et le salaire minimum garanti à |
standplaatstoelage en het gewaarborgd minimumloon op 21 jaar, worden | 21 ans, sont adaptés dans le sens d'une augmentation de 0,5 p.c. à |
aangepast met een verhoging van 0,5 pct. vanaf 1 augustus 1995. | partir du 1er août 1995. |
§ 3. In afwijking van § 1 van artikel 2 van deze collectieve | § 3. En dérogation du § 1er de l'article 2 de la présente convention |
arbeidsovereenkomst, wordt de verhoging van 2 pct. in de | collective de travail, l'augmentation de 2 p.c. ne sera appliquée qu'à |
psychiatrische verzorgingstehuizen (PVT) slechts toegepast vanaf 1 | partir du 1er janvier 1995 dans les maisons de soins psychiatriques |
januari 1995. De terugwerkende kracht voorzien in artikel 6, § 2 en 3 | (MSP). L'effet rétroactif prévu à l'article 6, alinéa 2 et 3 se limite |
beperkt zich bijgevolg tot de periode van 1 januari 1995 tot 30 april 1995. | à la période du 1er janvier 1995 au 30 avril 1995. |
Art. 3.De weddeschalen vermeld in bijlage aan deze collectieve |
Art. 3.Les échelles de rémunération mentionnées en annexe de la |
arbeidsovereenkomst bepalen de jaarlijkse basisbedragen per | présente convention collective de travail déterminent les montants de |
anciënniteitsjaar. Elke conventionele aanpassing van de jaarlijkse | base annuels par année d'ancienneté. Chaque adaptation conventionnelle |
basisbedragen wordt berekend op deze die op de datum van de | des montants de base annuels est calculée sur ceux qui sont |
conventionele aanpassing van toepassing zijn. Bij de vaststelling | d'application à la date de l'adaptation conventionnelle. Au moment de |
ervan worden alle decimalen verwaarloosd, zonder enige afronding. Zij | la détermination de ceux-ci, toutes les décimales sont négligées, sans |
gelden als minimumbarema's. | arrondi. Elles deviennent les barèmes minima. |
Art. 4.Het gewaarborgd minimumloon op 21 jarige leeftijd, zoals |
Art. 4.Le salaire minimum garanti à l'âge de 21 ans, tel que prévu à |
bepaald in artikel 24 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 | l'article 24 de la convention collective de travail du 8 décembre |
december 1982, gesloten in het Paritair Subcomité voor de inrichtingen | 1982, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les |
onderworpen aan de wet op de ziekenhuizen, tot vaststelling van de | établissements soumis à la loi sur les hôpitaux, fixant les conditions |
arbeids- en loonvoorwaarden van sommige werknemers (koninklijk besluit | de travail et de rémunération de certains travailleurs (arrêté royal |
van 12 juli 1983) is vastgesteld op een jaarlijks basisbedrag van | du 12 juillet 1983) est fixé à un montant de base annuel de 511.230 F |
511.230 F vanaf 1 augustus 1994 en van 513.786 F vanaf 1 augustus | à partir du 1er août 1994 et de 513.786 F à partir du 1er août 1995. |
1995. Art. 5.De grensbedragen voor de berekening van de haard- of |
Art. 5.Les plafonds pour le calcul de l'allocation de foyer ou de |
standplaatstoelage worden vanaf 1 augustus 1994 vastgesteld op de | résidence sont fixés aux montants de base annuels de 635.870 F et de |
jaarlijks basisbedragen van 635.870 F en 724.932 F en vanaf 1 augustus | 724.932 F à partir du 1er août 1994 et de 639.049 F et de 728.556 F à |
1995 op 639.049 F en 728.556 F. | partir du 1er août 1995. |
Art. 6.De algemene verhoging van 2 pct. en de minimumbarema's moeten, |
Art. 6.L'augmentation générale des 2 p.c. et les barèmes minima |
op het niveau van de instellingen, werkelijk worden uitbetaald vanaf 1 | doivent effectivement être payés, au niveau des institutions, à partir |
mei 1995. | du 1er mai 1995. |
Het bedrag dat wegens de terugwerkende kracht van de algemene | Le montant dû, provenant de l'effet rétroactif de l'augmentation |
weddeverhoging van 2 pct. en van de toepassing van de minimumbarema's, | générale des rémunérations de 2 p.c. et de l'application des barèmes |
voor de periode van 1 augustus 1994 tot 30 april 1995 verschuldigd is, | minima, pour la période du 1er août 1994 au 30 avril 1995, est |
calculée d'une façon individualisée par travailleur lié à | |
wordt berekend op individuele wijze per werknemer op 24 april 1995 | l'institution au 24 avril 1995 par un contrat de travail ou par un |
verbonden door een arbeidsovereenkomst met de instelling of door een | |
stageovereenkomst overeenkomstig het koninklijk besluit nr. 230 van 21 | contrat de stage conformément à l'arrêté royal n° 230 du 21 décembre |
december 1983. Dit bedrag wordt aan de werknemers effectief uitbetaald vóór 31 oktober 1995. | 1983. Ce montant est effectivement payé aux travailleurs avant le 31 octobre 1995. |
De terugwerkende kracht beperkt zich in ieder geval tot de periode | L'effet rétroactif se limite en tout cas à la période pendant laquelle |
tijdens dewelke de werknemer verbonden is door een arbeidsovereenkomst | le travailleur a été lié par un contrat de travail ou par un contrat |
of een stageovereenkomst bij de werkgever waar hij in dienst is of was op 24 april 1995. | de stage auprès de l'employeur où il est ou était en service au 24 |
Art. 7.In afwijking van artikel 6 van deze collectieve |
avril 1995. |
arbeidsovereenkomst, kunnen de instellingen die op 24 april 1995 de | Art. 7.Les institutions qui en date du 24 avril 1995 n'ont pas encore |
fait intégrer les "échelles de rémunération dites P.P.S. » dans le | |
"zogenaamde O.O.B.-weddeschalen" nog niet in de financiering van de | financement du prix de la journée d'entretien peuvent, en dérogation à |
ligdagprijs hebben doen opnemen, de werkelijke toepassing van de | l'article 6 de la présente convention collective de travail, remettre |
minimumbarema's in bijlage aan onderhavige collectieve | l'application effective des barèmes minima en annexe de la présente |
arbeidsovereenkomst uitstellen tot 1 januari 1996. Het bedrag van de | convention collective de travail au 1er janvier 1996. Le montant de |
terugwerkende kracht voor de periode van 1 augustus 1994 tot 31 | l'effet rétroactif pour la période du 1er août 1994 au 31 décembre |
december 1995, moet vóór 30 juni 1996 onder vorm van een eenmalige | 1995, doit être payé au personnel avant le 30 juin 1996 sous forme |
geïndividualiseerde premie uitbetaald worden aan het personeel. | d'une prime unique individualisée. |
De ondernemingsraad van deze instellingen moet hierover ingelicht | Le conseil d'entreprise de ces institutions doit en être informé avant |
worden vóór 30 juni 1995. Een afschrift van deze informatie dient | le 30 juin 1995. Une copie de cette information sera envoyée au |
gezonden te worden aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de privé-ziekenhuizen. | président de la Sous-commission paritaire pour les hôpitaux privés. |
De algemene weddeverhogingen van 2 pct. op 1 augustus 1994 en van 0,5 | Les augmentations générales de traitements de 2 p.c. au 1er août 1994 |
pct. op 1 augustus 1995 op de werkelijk uitbetaalde lonen en wedden en | et de 0,5 p.c. au 1er août 1995 sur les rémunérations efffectivement |
de toepassingsmodaliteiten ervan, maken geen deel uit van deze | payées et leurs modalités d'application, ne font pas partie de cette |
afwijking. | dérogation. |
Art. 8.Artikel 18 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 |
Art. 8.L'article 18 de la convention collective de travail du 8 |
december 1982, tot vaststelling van de arbeids- en loonvoorwaarden van | décembre 1982, fixant les conditions de travail et de rémunération de |
sommige werknemers, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | |
besluit van 12 juli 1983, tot bepaling van de loonschalen van het | certains travailleurs, rendue obligatoire par arrêté royal du 12 |
verplegings- en verzorgingspersoneel en het niet gediplomeerd | juillet 1983, fixant les échelles de rémunération du personnel |
hulppersoneel en huishoudelijk personeel, wordt vanaf 1 augustus 1994 | soignant et hospitalier et du personnel auxiliaire non diplômé et |
als volgt gewijzigd : | personnel ménager, est modifié comme suit à partir du 1er août 1994 : |
Eerste lid : | Alinéa 1er : |
« De schaal 1.78 S wordt toegekend aan de titularissen van de graad | « L'échelle 1.78 S est accordée aux titulaires (hommes et femmes) du |
van "hoofdvroedvrouw" en hoofdverpleger (mannen en vrouwen). » | grade d'accoucheur en chef et d'infirmier en chef. » |
Twaalfde en dertiende lid : | Alinéas 12 et 13 : |
« De schaal 1.35 wordt toegekend aan de titularissen van de graad van | « L'échelle 1.35 est accordée aux titulaires (hommes et femmes) du |
kinderverzorger en sanitair helper (mannen en vrouwen). » | grade de "puéricultrice" et d'aide sanitaire. » |
Veertiende, vijftiende en zestiende lid : | Alinéas 14, 15 et 16 : |
« De schaal 1.26 wordt toegekend aan de gezins- en bejaardenhelpers | « L'échelle 1.26 est accordée aux aides familiales et seniors (hommes |
(mannen en vrouwen), in het bezit van een attest, afgeleverd door de | et femmes), en possession d'une attestation délivrée par le ministre |
bevoegde minister of staatssecretaris. | ou le secrétaire d'état compétent. |
De schaal 1.22 wordt toegekend aan de gezins- en bejaardenhelpers | L'échelle 1.22 est accordée aux aides familiales et seniors (hommes et |
(mannen en vrouwen), die niet in het bezit zijn van voornoemd attest. | femmes), qui ne sont pas en possession de ladite attestation. |
De schaal 1.22 wordt toegekend aan het niet gediplomeerd hulppersoneel | L'échelle 1.22 est accordée au personnel auxiliaire non diplômé et au |
en huishoudelijk personeel dat niet in het bezit is van een diploma, | personnel ménager qui ne possède pas un diplôme, une attestation, un |
attest, brevet of getuigschrift vereist voor een taak welke tot de | brevet ou un certificat exigé pour une tâche consistant en soins à |
werkelijke verpleging behoort. » | donner. » |
Art. 9.Al de in deze collectieve arbeidsovereenkomst voorziene |
Art. 9.Tous les barèmes minima, les plafonds pour la fixation de |
minimumbarema's, de grensbedragen voor de vaststelling van de haard- | l'allocation de foyer ou de résidence et le salaire minimum garanti à |
of standplaatstoelage en het gewaarborgd minimumloon op 21 jaar, | 21 ans, prévus dans la présente convention collective de travail, |
eveneens de werkelijk uitbetaalde lonen en wedden, worden gekoppeld | ainsi que les salaires et traitements effectivement payés, sont liés à |
aan het indexcijfer van de consumptieprijzen van het Rijk, | l'indice des prix à la consommation du Royaume, conformément aux |
overeenkomstig de modaliteiten welke zijn vastgesteld bij de wet van 2 | modalités fixées par la loi du 2 août 1971 organisant un régime de |
augustus 1971 houdende inrichting van een stelsel waarbij de wedden, | liaison à l'indice des prix à la consommation des traitements, |
lonen, pensioenen, toelagen en tegemoetkomingen ten laste van de | salaires, pensions, allocations et subventions à charge du trésor |
openbare schatkist, sommige sociale uitkeringen, de | public, de certaines prestations sociales, des limites de rémunération |
bezoldigingsgrenzen waarmede rekening dient gehouden bij de berekening van sommige bijdragen van de sociale zekerheid der arbeiders, alsmede de verplichtingen op sociaal gebied opgelegd aan de zelfstandigen, aan het indexcijfer van de consumptieprijzen worden gekoppeld. Zij worden beschouwd als zijnde in overeenstemming met het spilindexcijfer 102,02 - basis 1988 (cfr. 138,01 - basis 1981), vereffening aan 100 pct. Het geïndexeerde maandloon is gelijk aan het door twaalf gedeelde geïndexeerde jaarloon, terwijl alle decimalen worden verwaarloosd, zonder enige afronding. Het geïndexeerde uurloon is gelijk aan het geïndexeerde jaarloon gedeeld door 1976 (arbeidstijdregeling van 38 uur per week, vermenigvuldigd met 52 weken) of gedeeld door 2080 (arbeidstijdregeling van 40 uren per week, vermenigvuldigd met 52 weken). Het geïndexeerde uurloon wordt berekend met inbegrip van de honderdsten, zonder enige afronding. | à prendre en considération pour le calcul de certaines cotisations de sécurité sociale des travailleurs, ainsi que des obligations imposées en matière sociale aux travailleurs indépendants. Ils sont considérés comme étant liés à l'indice pivot 102,02 - base 1988 (cfr. 138,01 - base 1981), liquidation à 100 p.c. La rémunération mensuelle indexée est égale à la rémunération annuelle indexée divisée par douze, toutes les décimales étant négligées,sans arrondi. Le salaire horaire indexé est égal à la rémunération annuelle indexée divisée par 1976 (en régime de 38 heures/semaine, multiplié par 52 semaines) ou divisée par 2080 (en régime de 40 heures/semaine, multiplié par 52 semaines). Le salaire horaire indexé est calculé en tenant compte des centièmes, sans aucun arrondi. |
Art. 10.De ondertekenende partijen verbinden zich ertoe om een |
Art. 10.Les parties signataires s'engagent à établir une convention |
gecoördineerde collectieve arbeidsovereenkomst te maken met betrekking | collective de travail coordonnée concernant les conditions de travail |
tot de arbeids- en beloningsvoorwaarden, vóór 31 december 1995. | et de rémunération au plus tard pour le 31 décembre 1995. |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 24 april 1995. |
Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 24 avril 1995. |
Zij is gesloten voor onbepaalde duur en kan worden opgezegd door elk | Elle est conclue pour une durée indéterminée et peut être dénoncée par |
van de partijen mits een opzeggingstermijn van drie maanden bij een | chacune des parties moyennant un préavis de trois mois, par lettre |
ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het | recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission |
Paritair Subcomité voor de privé-ziekenhuizen. | paritaire pour les hôpitaux privés. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 juni 1997. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 juin 1997. |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 april 1995 - PSC | Annexe à la convention collective de travail du 24 avril 1995 - SCP |
305.01 | 305.01 |
Jaarlijkse basisbedragen vanaf 1 augustus 1994 | Montants de base annuels à partir du 1er août 1994 |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 juni 1997. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 juin 1997. |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 april 1995 - PSC | Annexe à la convention collective de travail du 24 avril 1995 - SCP |
305.01 | 305.01 |
Jaarlijkse basisbedragen vanaf 1 augustus 1995 | Montants de base annuels à partir du 1er août 1995 |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 juni 1997. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 juin 1997. |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld | Pour la consultation de la note de bas de page, voir image |