Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende het sectoraal akkoord 2015-2016 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 juillet 2015, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, relative à l'accord sectoriel 2015-2016 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
6 JULI 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 6 JUILLET 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2015, gesloten | collective de travail du 8 juillet 2015, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, | Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, |
betreffende het sectoraal akkoord 2015-2016 (1) | relative à l'accord sectoriel 2015-2016 (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielnijverheid | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie textile et de |
en het breiwerk; | la bonneterie; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2015, gesloten | travail du 8 juillet 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, | Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, |
betreffende het sectoraal akkoord 2015-2016. | relative à l'accord sectoriel 2015-2016. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 6 juli 2016. | Donné à Bruxelles, le 6 juillet 2016. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk | Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2015 | Convention collective de travail du 8 juillet 2015 |
Sectoraal akkoord 2015-2016 | Accord sectoriel 2015-2016 |
(Overeenkomst geregistreerd op 29 september 2015 onder het nummer | (Convention enregistrée le 29 septembre 2015 sous le numéro |
129438/CO/120) | 129438/CO/120) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à |
toutes les entreprises du textile et de la bonneterie et à tous les | |
alle textiel- en breigoedondernemingen en op alle erin tewerkgestelde | ouvriers et ouvrières qui y sont occupés (également appelés ouvriers) |
werklieden die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair Comité | qui relèvent de la compétence de la Commission paritaire de |
voor de textielnijverheid en het breiwerk, met uitzondering van de NV | l'industrie textile et de la bonneterie, à l'exception de la SA |
Celanese waarvoor hoofdstukken IV, VI en IX evenwel van toepassing | Celanese, pour laquelle les chapitres IV, VI et IX sont toutefois |
zijn en met uitzondering van de ondernemingen en de erin | applicables et à l'exception des entreprises et des ouvriers y occupés |
tewerkgestelde werklieden die onder de bevoegdheid vallen van de | qui relèvent de la compétence des sous-commissions paritaires de |
paritaire subcomités voor textiel Verviers (P.S.C. 120.01), voor het | l'industrie textile de Verviers (S.C.P. 120.01), du lin (S.C.P. |
vlas (P.S.C. 120.02) en voor de jute (P.S.C. 120.03). | 120.02) et du jute (S.C.P. 120.03). |
HOOFDSTUK II. - Koopkracht | CHAPITRE II. - Pouvoir d'achat |
Art. 2.Met ingang van 1 januari 2016 wordt het patronaal aandeel in |
Art. 2.A compter du 1er janvier 2016, la part patronale dans le |
de maaltijdcheques met 1 EUR per effectief gepresteerde dag verhoogd. | chèque-repas est majorée de 1 EUR par jour effectivement presté. Les |
De modaliteiten voorzien in de sectorale collectieve | modalités prévues dans la convention collective de travail sectorielle |
arbeidsovereenkomst van 30 november 2006 houdende toekenning van | du 30 novembre 2006 portant attribution de chèques-repas sont |
maaltijdcheques zijn op deze verhoging van toepassing. | |
Indien voor de werknemers tewerkgesteld in (halve) | d'application à cette majoration. |
overbruggingsploegen, de verhoging aanleiding geeft tot een | Si, pour les ouvriers occupés dans des (semi-) équipes relais, la |
overschrijding van het maximum toegelaten bedrag van 8 EUR per | majoration entraîne un dépassement du montant maximum autorisé de 8 |
maaltijdcheque, zal voor het saldo een gelijkwaardig voordeel | EUR par chèque-repas, un avantage équivalent sera octroyé pour le |
toegekend worden, dat kostenneutraal is ten aanzien van de sectorale | solde restant, neutre en termes de coûts, par rapport au système |
regeling met betrekking tot de maaltijdcheques. | sectoriel de chèques-repas. |
HOOFDSTUK III. - Tewerkstellingsverbintenissen | CHAPITRE III. - Engagements en matière d'emploi |
Art. 3.De tewerkstellingsverbintenissen, zoals bedoeld in artikelen |
Art. 3.Les obligations d'emploi, telles que prévues aux articles 10 |
10 en 11 van de algemene nationale collectieve arbeidsovereenkomst van | et 11 de la convention collective de travail nationale générale du 13 |
13 juni 2005 (nr. 75903/CO/120) en verlengd door de respectievelijke | juin 2005 (n° 75903/CO/120) et prolongées par les conventions |
algemene nationale collectieve arbeidsovereenkomsten van 30 november | collectives de travail nationales générales du 30 novembre 2006, du 30 |
2006, van 30 mei 2011, van 4 maart 2013, van 24 juni 2013 en 19 | mai 2011, du 4 mars 2013, du 24 juin 2013 et du 19 décembre 2013, sont |
december 2013, worden opnieuw verlengd voor de periode van 1 januari 2015 tot en met 31 december 2016. | une nouvelle fois prolongées pour la période du 1er janvier 2015 au 31 |
Een paritaire werkgroep zal onderzoeken hoe deze | décembre 2016 inclus. |
tewerkstellingsverbintenissen kunnen geactualiseerd worden in functie | Un groupe de travail paritaire examinera comment ces engagements en |
van de nieuwe ontslagregeling ingevoerd door de wet van 26 december | matière d'emploi peuvent être actualisés en fonction du nouveau régime |
2013 betreffende het eenheidsstatuut en de collectieve | de licenciement instauré par la loi du 26 décembre 2013 concernant le |
arbeidsovereenkomst nr. 109 betreffende de motivering van het ontslag. | statut unique et la convention collective de travail n° 109 concernant |
la motivation du licenciement. | |
HOOFDSTUK IV. - Tijdskrediet, loopbaanvermindering en landingsbanen | CHAPITRE IV. - Crédit-temps, diminution de carrière et emplois de fin |
Art. 4.Ondertekenende partijen verbinden zich ertoe een afzonderlijke |
de carrière Art. 4.Les parties signataires s'engagent à conclure une convention |
collectieve arbeidsovereenkomst te sluiten met betrekking tot de | collective de travail distincte relative aux différents régimes de |
verschillende stelsels van tijdskrediet, loopbaanvermindering en | crédit-temps, de diminution de carrière et d'emplois de fin de |
landingsbanen. Deze collectieve arbeidsovereenkomst zal voorzien in de | carrière. Cette convention collective de travail visera à prolonger |
verlenging van de bepalingen zoals voorzien in de algemene nationale | les dispositions telles que prévues dans la convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2013 en de collectieve | travail nationale générale du 19 décembre 2013 et dans la convention |
arbeidsovereenkomst van 30 maart 2015 tot verlenging van artikel 8 van | collective de travail du 30 mars 2015 portant prolongement de |
l'article 8 de la convention collective de travail nationale générale | |
de algemene nationale collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december | du 19 décembre 2013. Cette convention collective de travail sera en |
2013. Daarnaast zal deze collectieve arbeidsovereenkomst gesloten | |
worden in toepassing van artikel 3 van collectieve arbeidsovereenkomst | outre conclue en application de l'article 3 de la convention |
nr. 118 gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 27 april 2015. | collective de travail n° 118 conclue au sein du Conseil national du travail du 27 avril 2015. |
HOOFDSTUK V. - Vorming en opleiding | CHAPITRE V. - Formation et apprentissage |
Art. 5.Les dispositions en matière de formation et d'apprentissage de |
|
Art. 5.De bepalingen inzake vorming en opleiding van artikel 8 van de |
l'article 8 de la convention collective de travail nationale générale |
algemene nationale collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2011 | du 30 mai 2011 (n° 104520/CO/120), comme prolongée par les conventions |
(nr. 104520/CO/120), zoals verlengd door de algemene nationale | |
collectieve arbeidsovereenkomsten van 4 maart 2013, 24 juni 2013 en 19 | collectives de travail du 4 mars 2013, du 24 juin 2013 et du 19 |
december 2013, worden opnieuw verlengd voor de periode van 1 september | décembre 2013, sont une nouvelle fois prolongées pour la période du 1er |
2015 tot en met 31 augustus 2017. | septembre 2015 au 31 août 2017 inclus. |
Art. 6.De sector doet een inspanning voor risicogroepen op het vlak |
Art. 6.Le secteur fournit un effort pour les groupes à risque en |
matière de formation et d'apprentissage, qui est réalisé par une | |
van vorming en opleiding, die wordt gerealiseerd door een sectorale | cotisation sectorielle de 0,30 p.c. sur les salaires payés au cours |
bijdrage van 0,30 pct. op de lonen betaald gedurende de jaren 2015 en | des années 2015 et 2016. Cette cotisation patronale est perçue par le |
2016. Deze werkgeversbijdrage wordt geïnd door het waarborg- en | |
sociaal fonds. | fonds social et de garantie. |
De statuten van het waarborg- en sociaal fonds worden in deze zin aangepast. | Les statuts du fonds social et de garantie sont adaptés en ce sens. |
HOOFDSTUK VI. - Stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag | CHAPITRE VI. - Régimes de chômage avec complément d'entreprise |
Art. 7.§ 1. Ondertekenende partijen verbinden zich ertoe, voor zover |
Art. 7.§ 1er. Les parties signataires s'engagent, pour autant que la |
de reglementering dergelijke stelsels toelaat, de nodige afzonderlijke | réglementation permette de tels régimes, à conclure les conventions |
collectieve arbeidsovereenkomsten te sluiten met betrekking tot de | collectives de travail distinctes nécessaires concernant les |
verschillende stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag, zoals zij | différents régimes de chômage avec complément d'entreprise tels qu'ils |
op 31 december 2014 van toepassing zijn. Deze collectieve | |
arbeidsovereenkomsten zullen voorzien in de verlenging van deze | sont en vigueur au 31 décembre 2014. Ces conventions collectives de |
verschillende stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag tijdens de | travail prolongeront ces différents régimes de chômage avec complément |
periode van 1 januari 2015 tot en met 31 december 2016. | d'entreprise pour la période du 1er janvier 2015 au 31 décembre 2016 inclus. |
§ 2. Het kliksysteem, zoals voorzien in de collectieve | § 2. Le système de cliquet, comme prévu par la convention collective |
arbeidsovereenkomst nr. 107 van 28 maart 2013 betreffende het | de travail n° 107 du 28 mars 2013 relative au système de cliquet pour |
kliksysteem voor het behoud van de aanvullende vergoeding in het kader | le maintien de l'indemnité complémentaire dans le cadre de certains |
van bepaalde stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag, zal ook | régimes de chômage avec complément d'entreprise, sera également |
van toepassing zijn op de terugbetaling aan de werkgevers van de | d'application au remboursement de l'indemnité complémentaire et des |
aanvullende vergoeding en de Decava-bijdragen voor de betrokken | cotisations Decava pour les régimes de chômage avec complément |
stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag. | d'entreprise. |
HOOFDSTUK VII. - Waarborg- en sociaal fonds | CHAPITRE VII. - Fonds social et de garantie |
Art. 8.De bepalingen van artikel 14 van de algemene nationale |
Art. 8.Les dispositions de l'article 14 de la convention collective |
collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2011, zoals verlengd door | de travail nationale générale du 30 mai 2011, comme prolongée par les |
de algemene nationale collectieve arbeidsovereenkomsten van 4 maart | conventions collectives de travail du 4 mars 2013, du 24 juin 2013 et |
2013, 24 juni 2013 en 19 december 2013, worden opnieuw verlengd voor | du 19 décembre 2013, sont une nouvelle fois prolongées pour la période |
de periode van 1 januari 2015 tot en met 31 december 2016. | du 1er janvier 2015 au 31 décembre 2016 inclus. |
Art. 9.Vanaf 2016 wordt het niet-terugvorderbaar voorschot van de |
Art. 9.A partir de 2016, l'avance non récupérable de l'allocation |
sociale toelage vastgesteld op 135 EUR. | sociale est de 135 EUR. |
Art. 10.§ 1. Met ingang van 1 juli 2015 wordt het supplement van 2 |
Art. 10.§ 1er. A partir du 1er juillet 2015, le supplément de 2 EUR |
EUR per dag (vijfdagenweek) tijdelijke werkloosheid bedoeld in artikel | par jour de chômage temporaire (semaine de cinq jours) visé à |
51, § 8 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | l'article 51, § 8 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de |
arbeidsovereenkomsten, verhoogd naar 2,60 EUR per dag (vijfdagenweek). | travail sera majoré à 2,60 EUR par jour (semaine de cinq jours). |
§ 2. Met ingang van het refertedienstjaar 2016 wordt de aanvullende | § 2. A partir de l'exercice de référence 2016, l'allocation sociale |
sociale toelage, bedoeld in artikel 9 van de gecoördineerde statuten | complémentaire, visée à l'article 9 des statuts coordonnés du fonds |
van het waarborg- en sociaal fonds zoals ingevoerd door de collectieve | social et de garantie comme introduit par la convention collective du |
arbeidsovereenkomst van 19 december 2005 (nr. 78213/CO/120) en laatst | travail du 19 décembre 2005 (n° 78213/CO/120) et modifiés pour la |
gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 2014, | dernière fois par la convention collective de travail du 27 janvier |
gewijzigd op basis van volgende principes : | 2014, est ajustée selon les principes suivants : |
- van de 7de tot en met de 60ste dag (zesdagenweek) : 5,46 EUR per dag | - du 7e au 60ème jour inclus (semaine de six jours) : 5,46 EUR par |
(zesdagenweek) ten laste van het waarborg- en sociaal fonds; | jour (semaine de six jours) à charge du fonds social et de garantie; |
- van de 61ste tot en met de 86ste dag (zesdagenweek) : 5,46 EUR per | - du 61e au 86e jour (semaine de six jours) : 5,46 EUR par jour |
dag (zesdagenweek) ten laste van de werkgever; | (semaine de six jours) à charge de l'employeur; |
- het supplement van 2,60 EUR per dag (vijfdagenweek) tijdelijke | - le supplément de 2,60 EUR par jour (semaine de cinq jours) de |
werkloosheid bedoeld in § 1 hiervoor, zit inbegrepen in voormelde | chômage temporaire visé au § 1er ci-dessus, est compris dans le |
toeslag wat betreft de voormelde periodes. | supplément susmentionné pour les périodes concernées. |
Art. 11.§ 1. Tenzij wijzigingen worden doorgevoerd in het |
Art. 11.§ 1er. Sauf si des modifications sont effectuées dans le |
geregionaliseerde stelsel van het betaald educatief verlof die de | régime régionalisé du congé-éducation payé, qui contrecarrent le |
onderstaande regeling doorkruisen, zal de syndicale vorming gedurende | présent régime, la formation syndicale sera organisée en guise de |
het schooljaar 2016-2017, bij wijze van proefperiode, georganiseerd | période d'essai selon les règles ci-dessous pendant l'année scolaire |
worden volgens onderstaande regels : | 2016-2017 : |
- organisatie van de algemene opleidingen in het kader van het betaald | - organisation des formations générales dans le cadre du |
educatief verlof; | congé-éducation payé; |
- terugbetaling door het waarborg- en sociaal fonds aan de werkgevers | - remboursement aux employeurs par le fonds social et de garantie de |
van het loon en 50 pct. patronale lasten voor statutaire vergaderingen | la rémunération et de 50 p.c. des charges patronales pour les réunions |
en voor vormingen die niet in het kader van het betaald educatief | statutaires et pour les formations qui ne peuvent pas être intégrées |
verlof kunnen geïntegreerd worden. | dans le cadre du congé-éducation payé. |
§ 2. De sociale partners zullen uiterlijk op 29 februari 2016 | § 2. Les partenaires sociaux statueront au plus tard le 29 février |
beslissen omtrent de al of niet effectieve toepassing van deze | 2016 sur l'application effective ou non de ce régime. |
regeling. Art. 12.De sociale begeleiding, voorzien in sectie III van hoofdstuk |
Art. 12.L'accompagnement social, figurant dans la section III du |
III - voordelen, van de gecoördineerde statuten van het waarborg- en | chapitre III - avantages, des statuts coordonnés du fonds social et de |
sociaal fonds, zoals ingevoerd door de collectieve arbeidsovereenkomst | garantie, comme introduits par la convention collective de travail du |
van 19 december 2005 (nr. 78213/CO/120) en laatst gewijzigd door de | 19 décembre 2005 (n° 78213/CO/120) et modifiés pour la dernière fois |
collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 2014, wordt afgeschaft | par la convention collective de travail du 27 janvier 2014, est |
voor de arbeiders waarvan het ontslag betekend wordt na 30 juni 2015. | supprimé pour les ouvriers dont le licenciement est notifié après le 30 juin 2015. |
En dérogation à l'alinéa précédent, les ouvriers qui sont licenciés | |
In afwijking op voorgaande lid, ontvangen de arbeiders die ontslagen | dans le cadre d'un licenciement collectif, de la fermeture d'une |
worden in het kader van een collectief ontslag, sluiting van een | entreprise ou de la fermeture d'un département d'une entreprise, |
onderneming of sluiting van een afdeling van een onderneming, de | bénéficient de l'accompagnement social visé ci-dessus, pour autant |
hiervoor bedoelde sociale begeleiding, voor zover zij ontslagen worden | qu'ils aient été licenciés dans le cadre d'un licenciement collectif, |
in het kader van een collectief ontslag, sluiting van een onderneming | de la fermeture d'une entreprise ou de la fermeture d'un département |
of sluiting van een afdeling van een onderneming, die uiterlijk op 30 | d'une entreprise ayant été annoncé au plus tard le 30 juin 2015. |
juni 2015 werd aangekondigd. | |
Art. 13.De patronale bijdrage van 0,30 pct. voorzien in artikel 31 |
Art. 13.La cotisation patronale de 0,30 p.c. prévue à l'article 31 |
van de gecoördineerde statuten van het waarborg- en sociaal fonds, | des statuts coordonnés du fonds social et de garantie, comme |
zoals ingevoerd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 | introduits par la convention collective de travail du 19 décembre 2005 |
december 2005 (nr. 78213/CO/120) en laatst gewijzigd door de | (n° 78213/CO/120) et modifiés pour la dernière fois par la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 2014, wordt stopgezet | collective de travail du 27 janvier 2014, prend fin à partir du 1er |
met ingang van 1 juli 2015. Voor de lonen betaald tijdens het eerste | juillet 2015. La cotisation demeure toutefois due pour les salaires |
en tweede kwartaal 2015 blijft deze bijdrage verschuldigd. | payés pendant les premier et deuxième trimestres 2015. |
Art. 14.Op de lonen betaald vanaf 1 juli 2015 is een patronale |
Art. 14.Sur les salaires payés à partir du 1er juillet 2015, une |
bijdrage van 0,10 pct. (op de lonen aan 100 pct.) verschuldigd. Deze | cotisation patronale de 0,10 p.c. est due (sur les salaires à 100 |
bijdrage wordt geïnd door het waarborg- en sociaal fonds en wordt | p.c.). Cette cotisation est perçue par le fonds social et de garantie |
gestort op de nieuw in te voeren sectie "Werkbaar werk". | et est versée au profit de la nouvelle section "Travail faisable" à créer. |
Art. 15.De statuten van het waarborg- en sociaal fonds worden |
Art. 15.Les statuts du fonds social et de garantie sont adaptés |
aangepast met hetgeen in de artikelen 8 tot en met 14 overeengekomen | conformément à ce qui a été convenu dans les articles 8 à 14 inclus. |
werd. HOOFDSTUK VIII. - Werkbaar werk | CHAPITRE VIII. - Travail faisable |
Art. 16.Vanuit de sectorale opleidingscentra COBOT VZW en CEFRET ASBL |
Art. 16.Les centres sectoriels de formation, COBOT VZW et CEFRET |
zal een dienstverlening, begeleiding en projectmatige ondersteuning | ASBL, veilleront à la mise en place de services, d'un accompagnement |
met betrekking tot werkbaar werk opgezet worden, ten dienste van de | et d'un soutien par projets se rapportant à la faisabilité du travail, |
ondernemingen en de werknemers in de textielsector. | pour les entreprises et les travailleurs du secteur du textile. |
De sociale partners bepalen in het gemeenschappelijk directiecomité | Les partenaires sociaux déterminent la mission au sein du comité de |
van COBOT VZW/CEFRET ASBL/COBOT-Bedienden vzw de opdracht om | direction commun de COBOT VZW/CEFRET ASBL/CEFRET-Employés asbl, afin |
hieromtrent sectorale expertise op te bouwen, waartoe de nodige | d'acquérir l'expertise sectorielle en la matière, pour laquelle les |
middelen, zoals bedoeld in artikel 14 hiervoor, vanuit het waarborg- | ressources nécessaires telles que visées à l'article 14 ci-dessus, du |
en sociaal fonds worden ingezet. | fonds social et de garantie sont utilisées. |
De sociale partners bepalen in het gemeenschappelijk directiecomité | Les partenaires sociaux au sein du comité de direction commun de COBOT |
van COBOT VZW/CEFRET ASBL/COBOT-Bedienden VZW eveneens de nodige | VZW/CEFRET ASBL/ CEFRET-Employés ASBL, fixent également les modalités |
modaliteiten en voorwaarden voor deze dienstverlening, begeleiding en | et conditions requises pour ces services, cet accompagnement et ce |
projectmatige ondersteuning met betrekking tot werkbaar werk. | soutien par projets se rapportant au travail faisable. |
Eind 2016 zullen de sociale partners de stand van zaken betreffende | Fin 2016, les partenaires sociaux évalueront la situation relative au |
het werkbaar werk evalueren. | travail faisable. |
HOOFDSTUK IX. - Fonds voor bestaanszekerheid | CHAPITRE IX. - Fonds de sécurité d'existence |
Art. 17.De raad van beheer van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor |
Art. 17.Le conseil d'administration du "Fonds de sécurité d'existence |
de textielnijverheid en het breiwerk" zal onderzoeken of een | de l'industrie textile et de la bonneterie" examinera si une |
herschikking van de middelen mogelijk is in functie van een mogelijke | réaffectation des ressources est possible en fonction d'une éventuelle |
invoering van een sectoraal aanvullend pensioen. De raad van beheer | introduction d'une pension complémentaire sectorielle. Le conseil |
formuleert hierover een advies aan het paritair comité tegen 30 | d'administration formule à ce sujet un avis qu'il transmettra d'ici le |
september 2016. | 30 septembre 2016 à la commission paritaire. |
Art. 18.De 2de en 3de buitenwettelijke vakantietoelage voor de |
Art. 18.Les 2e et 3e allocations extralégales de vacances pour les |
arbeiders die in 2015 en 2016 in het stelsel van werkloosheid met | ouvriers qui entrent en 2015 et 2016 dans le régime de chômage avec |
bedrijfstoeslag treden of in pensioen gaan, zoals vastgesteld in | complément d'entreprise ou qui prennent leur retraite, comme il est |
artikel 28 van de algemene nationale collectieve arbeidsovereenkomst | stipulé dans l'article 28 de la convention collective de travail |
van 19 december 2013, worden ten laste genomen door het fonds voor | nationale générale du 19 décembre 2013, sont prises à charge par le |
bestaanszekerheid. | fonds de sécurité d'existence. |
De statuten van het fonds voor bestaanszekerheid worden in deze zin | Les statuts du fonds de sécurité d'existence sont adaptés dans ce |
aangepast. | sens. |
HOOFDSTUK X. - Tijdelijke werkloosheid | CHAPITRE X. - Chômage temporaire |
Art. 19.De ondertekenende partijen verbinden zich ertoe om tijdens de |
Art. 19.Les parties signataires s'engagent à émettre, pendant la |
periode van 1 januari 2015 tot en met 31 december 2016, in het | période du 1er janvier 2015 au 31 décembre 2016, les avis unanimement |
Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, in het | favorables nécessaires au sein de la Commission paritaire de |
l'industrie textile et de la bonneterie, dans le cadre de | |
kader van de toepassing van artikel 51 van de wet van 3 juli 1978 | l'application de l'article 51 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux |
betreffende de arbeidsovereenkomsten, de nodige éénparige positieve | contrats de travail en vue d'obtenir la prolongation des trois arrêtés |
adviezen uit te brengen, met het oog op het bekomen van de verlenging | existants de dérogation concernant le chômage temporaire. |
van de drie bestaande afwijkingsbesluiten inzake tijdelijke | CHAPITRE XI. - Coordination des textes des conventions collectives de |
werkloosheid. | travail |
HOOFDSTUK XI. - Coördinatie collectieve arbeidsovereenkomst-teksten | |
Art. 20.De sociale partners zullen samen onderzoeken welke sectorale |
Art. 20.Les partenaires sociaux examineront ensemble quelles |
collectieve arbeidsovereenkomsten kunnen geactualiseerd worden met het | conventions collectives de travail sectorielles peuvent être |
oog op een coördinatie van de teksten. | actualisées en vue de la coordination des textes. |
HOOFDSTUK XII. - Arbeiders/bedienden | CHAPITRE XII. - Ouvriers/employés |
Art. 21.Un groupe de travail paritaire mixte (commission paritaire n° |
|
Art. 21.Een gemengde paritaire werkgroep (paritair comité nr. 120 en |
120 et commission paritaire n° 214) répertoriera les différences |
paritair comité nr. 214) zal de sectorale verschillen inzake loon- en | sectorielles relatives aux conditions de salaire et de travail entre |
arbeidsvoorwaarden tussen arbeiders en bedienden in de textielsector | les ouvriers et les employés dans le secteur textile. |
inventariseren. | |
HOOFDSTUK XIII. - Een gunstig ondernemingsklimaat | CHAPITRE XIII. - Climat d'entreprise favorable |
Art. 22.De sociale partners bevestigen dat zij zich samen willen |
Art. 22.Les partenaires sociaux confirment qu'ils veulent s'engager |
inzetten voor een gunstig ondernemingsklimaat en waar mogelijk | ensemble pour créer un climat d'entreprise favorable et mener, là où |
gezamenlijke acties zullen opzetten om de gemeenschappelijke belangen | cela s'avère possible, des actions communes pour défendre ensemble les |
van werkgevers en werknemers in de textielsector gezamenlijk te | intérêts communs des employeurs et des travailleurs au sein du secteur |
verdedigen. | textile. |
HOOFDSTUK XIV. - Verbintenissen van de contracterende partijen | CHAPITRE XIV. - Engagements des parties contractantes |
Art. 23.De contracterende partijen waarborgen gedurende de periode |
Art. 23.Les parties contractantes garantissent pendant la période du |
van 1 januari 2015 tot en met 31 december 2016 de inachtneming van de | 1er janvier 2015 au 31 décembre 2016 inclus le respect des engagements |
aangegane verbintenissen met betrekking tot de sociale vrede en de | relatifs à la paix sociale et à l'accroissement de la productivité, ce |
opvoering van de productiviteit hetgeen het volgende inhoudt : | qui implique que : |
a) tijdens de geldigheidsduur van deze collectieve arbeidsovereenkomst | a) pendant la durée de validité de la présente convention collective |
zullen de syndicale en patronale organisaties de sociale vrede in de | de travail, les organisations syndicales et patronales se portent |
ondernemingen waarborgen, alsmede de effectieve medewerking verzekeren | garantes de la paix sociale dans les entreprises, ainsi que du |
van het personeel bij de uitvoering van de maatregelen welke getroffen | concours effectif du personnel dans l'exécution des mesures prises en |
worden door toepassing van de paritair aanvaarde schikkingen met het | application des dispositions adoptées paritairement, en vue |
oog op de opvoering van de productiviteit, zowel voor wat betreft het | d'accroître la productivité, tant en ce qui concerne l'usage de |
gebruik van nieuwe werktuigen en productiemachines, als voor wat | nouveaux outils et machines de production que pour ce qui est des |
betreft de wijzigingen aan de arbeidsmethodes; | modifications des méthodes de travail; |
b) het geheel der schikkingen in verband met de arbeidsvoorwaarden zal stipt worden toegepast en kan in geen enkel geval terug in betwisting worden gebracht door de syndicale organisaties, de werknemers, de werkgeversorganisatie of de werkgevers; c) de syndicale organisaties en de werknemers verbinden er zich toe geen enkele eis te stellen noch op nationaal, noch op gewestelijk, noch op ondernemingsvlak, en geen enkel conflict uit te lokken of te doen uitbreken om welke reden het ook moge wezen; d) wanneer zich op sectoraal of ondernemingsvlak moeilijkheden zouden voordoen inzake het sociaal overleg, is het een goede praktijk om paritaire verzoening te bevoordelen en zo nodig het vraagstuk formeel aanhangig te maken bij het verzoeningsbureau van het paritair comité. | b) l'ensemble des dispositions régissant les conditions de travail sera de stricte application et ne pourra en aucun cas être remis en cause par les organisations syndicales, les travailleurs, l'organisation patronale ou les employeurs; c) les organisations syndicales et les travailleurs s'engagent à ne formuler aucune revendication, ni sur le plan national, ni sur le plan régional, ni au niveau des entreprises, et s'abstiendront de provoquer ou de déclencher un conflit pour quelque raison ou à quelque niveau que ce soit; d) lorsque des problèmes surgissent au niveau sectoriel ou sur le plan de l'entreprise, il est de bonne pratique de favoriser une conciliation paritaire et si nécessaire de porter formellement le problème à l'ordre du jour du bureau de conciliation de la commission paritaire. |
Art. 24.De hierboven vermelde verbintenissen inzake sociale vrede |
Art. 24.Les engagements précités en matière de paix sociale tombent |
vallen onder toepassing van de bepalingen die door ondertekenende | sous l'application des dispositions établies à cet égard par les |
partijen in het nationaal protocol van 26 juni 1969 dienaangaande | parties contractantes dans le protocole national du 26 juin 1969. |
werden vastgesteld. | |
HOOFDSTUK XV. - Duur van de overeenkomst | CHAPITRE XV. - Durée de la convention |
Art. 25.Deze overeenkomst is van toepassing vanaf 1 januari 2015 tot |
Art. 25.La présente convention est d'application du 1er janvier 2015 |
en met 31 december 2016, met uitzondering van de artikelen 5, 11 en 18 | au 31 décembre 2016 inclus, à l'exception des articles 5, 11 et 18 en |
die gelden voor de er in vermelde specifieke duur en de artikelen 2, | vigueur pour la durée spécifique qui y est mentionnée et des articles |
9, 10, 12, 13, 14 en 15 die gelden voor onbepaalde duur. De bepalingen welke voor onbepaalde duur gelden kunnen opgezegd worden door elk van de ondertekenende partijen mits inachtneming van een opzeggingstermijn van drie maanden per aangetekend schrijven aan de voorzitter van het paritair comité en aan de ondertekenende partijen. HOOFDSTUK XVI. - Algemeen verbindend verklaring
Art. 26.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve arbeidsovereenkomst algemeen verbindend zou verklaard worden per koninklijk besluit. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 juli 2016. De Minister van Werk, |
2, 9, 10, 12, 13, 14 et 15 en vigueur pour une durée indéterminée. Les dispositions qui s'appliquent à durée indéterminée peuvent être dénoncées par chacune des parties signataires, moyennant un délai de préavis de trois mois notifié par lettre recommandée au président de la commission paritaire et aux parties signataires. CHAPITRE XVI. - Déclaration obligatoire
Art. 26.Les parties signataires demandent que la présente convention collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 juillet 2016. Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |