Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 maart 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten, betreffende de tewerkstelling van personen behorend tot risicogroepen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er mars 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de surveillance, relative à l'emploi de personnes appartenant aux groupes à risque |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
6 JULI 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 6 JUILLET 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 maart 2011, | collective de travail du 1er mars 2011, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of | Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de |
toezichtsdiensten, betreffende de tewerkstelling van personen behorend | surveillance, relative à l'emploi de personnes appartenant aux groupes |
tot risicogroepen (1) | à risque (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | Vu la demande de la Commission paritaire pour les services de |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bewakings- en/of | gardiennage et/ou de surveillance; |
toezichtsdiensten; | |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 1 maart 2011, gesloten | travail du 1er mars 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten, | Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de |
betreffende de tewerkstelling van personen behorend tot risicogroepen. | surveillance, relative à l'emploi de personnes appartenant aux groupes à risque. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 6 juli 2011. | Donné à Bruxelles, le 6 juillet 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten | Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de |
surveillance | |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 1 maart 2011 | Convention collective de travail du 1er mars 2011 |
Tewerkstelling van personen behorend tot risicogroepen | Emploi de personnes appartenant aux groupes à risque |
(Overeenkomst geregistreerd op 17 maart 2011 onder het nummer 103525/CO/317) | (Convention enregistrée le 17 mars 2011 sous le numéro 103525/CO/317) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die ressorteren | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la |
onder het Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten. | Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de surveillance. |
Onder "werknemer" wordt verstaan zowel de mannelijke als de | Par "travailleurs" on entend aussi bien l'ouvrier ou l'employé |
vrouwelijke arbeider of bediende. | masculin ou féminin. |
Art. 2.Partijen gaan erover akkoord een speciale inspanning te |
Art. 2.Les parties sont d'accord de faire un effort spécial pour |
leveren voor de tewerkstelling van laaggeschoolden in uitvoering van | l'emploi des travailleurs peu qualifiés et ce, en application de la |
de wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen, inzonderheid | loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions diverses, |
titel XIII, hoofdstuk VIII, afdeling 1. | spécialement son titre XIII, chapitre VIII, section 1re. |
De huidige overeenkomst houdt eveneens rekening met de bepalingen van | La présente convention tient également compte des dispositions de la |
de wet van 24 december 1999 (Belgisch Staatblad van 27 januari 2000) | loi du 24 décembre 1999 (Moniteur belge du 27 janvier 2000) sur |
met betrekking tot de aanwerving van jongeren. | l'embauche des jeunes. |
In het kader van de algemene opleiding van de jongeren en de | Dans le cadre de la formation générale des jeunes et des groupes à |
risicogroepen beschreven in de huidige overeenkomst verwijzen wij naar | risque décrits dans la présente convention, nous référons aux |
de wettelijk verplichte opleidingen opgelegd aan de personen werkzaam | formations légales imposées aux personnes occupées au sein du secteur |
in de sector evenals naar de verscheidene akkoorden afgesloten door de | ainsi qu'aux différents accords conclus par les écoles agréées au sein |
opleidingsinstellingen erkend binnen de sector met de regionale | du secteur avec les organismes de formation régionaux. |
vormingsdiensten. | |
Art. 3.§ 1. Voor wat betreft de verplichtingen inzake de aanwerving |
Art. 3.§ 1er. En ce qui concerne les obligations en matière |
van jongeren zal de inspanning bestaan in de aanwerving van 20 | d'embauche des jeunes, l'effort consistera dans l'engagement de 20 |
jongeren van minder dan 25 jaar (15 arbeiders en 5 bedienden). | jeunes de moins de 25 ans (15 ouvriers et 5 employés). |
§ 2. Het toezicht op de toepassing van dit artikel wordt uitgeoefend | § 2. Le contrôle de l'application du présent article est exercé par |
door de ondernemingsraden. | les conseils d'entreprise. |
Art. 4.§ 1. Vanaf 1 januari 2011 voorzien de ondertekenende partijen |
Art. 4.§ 1er. A partir du 1er janvier 2011, les parties signataires |
een inspanning van 0,10 pct., berekend op basis van de loonmassa | prévoient un effort de 0,10 p.c. calculé sur la masse salariale |
aangegeven aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. | déclarée à l'ONSS. |
§ 2. Deze bijdrage van 0,10 pct. Wordt aangewend ten behoeve van | § 2. Cette cotisation de 0,10 p.c. est utilisée en faveur des |
personen die, op het ogenblik van hun aanwerving, deel uitmaken van de | personnes qui, à leur embauche, appartiennent aux groupes à risque |
risicogroepen zoals omschreven in artikel 5. | tels que définis par l'article 5. |
§ 3. De hierboven genoemde bijdrage van 0,10 pct wordt rechtstreeks | § 3. La cotisation susvisée de 0,10 p.c. est perçue directement par le |
geïnd door het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de bewaking", | "Fonds de sécurité d'existence du gardiennage", dont les statuts sont |
waarvan de statuten zijn bepaald door de collectieve | |
arbeidsovereenkomst van 17 november 2009 (koninklijk besluit van 10 | fixés par la convention collective de travail du 17 novembre 2009 |
oktober 2010 - Belgisch Staatsblad van 12 november 2010). | (arrêté royal du 10 octobre 2010 - Moniteur belge 12 novembre 2010). |
De sociale partners zullen de verdeling van de bijdragen bepalen. | Les partenaires sociaux détermineront l'affectation des cotisations. |
Art. 5.§ 1. Onder "risicogroepen" wordt verstaan : |
Art. 5.§ 1er. On entend par "groupes à risque" : |
- de laaggeschoolde werklozen en de langdurige werklozen, de | - les chômeurs à qualification réduite et les chômeurs de longue |
durée, les handicapés, les jeunes à scolarité obligatoire partielle, | |
gehandicapten, de deeltijds leerplichtigen, de herintreders, de | les personnes qui réintègrent le marché de l'emploi, les bénéficiaires |
bestaansminimum-trekkers en de laaggeschoolde werknemers; | du minimum de moyens d'existence et les travailleurs peu qualifiés; |
- de werklozen van minstens 45 jaar oud, de werknemers van minstens 45 | - les chômeurs âgés de 45 ans au moins, les travailleurs âgés de 45 |
jaar oud die geconfronteerd worden met collectief ontslag, | ans au moins touchés par un licenciement collectif, une |
herstructurering of de introductie van nieuwe technologieën en de | restructuration ou confrontés à de nouvelles technologies et les |
laaggeschoolde werknemers; | travailleurs peu qualifiés; |
- de werknemers die regelmatig in economische werkloosheid werden | - les travailleurs régulièrement mis en chômage économique au cours de |
geplaatst tijdens het afgelopen jaar. | l'année écoulée. |
§ 2. Onder "laaggeschoolde werkloze" wordt verstaan, de werkloze ouder | § 2. Par "chômeur à qualification réduite", on entend le demandeur |
dan 18 jaar, die geen houder is van : | d'emploi, âgé de plus de 18 ans, qui n'est pas porteur : |
1. ofwel een diploma van het universitair onderwijs; | 1. soit d'un diplôme de l'enseignement universitaire; |
2. ofwel een diploma of een getuigschrift van het hoger onderwijs van | 2. soit d'un diplôme ou d'un certificat de l'enseignement supérieur du |
het lange of korte type. | type long ou du type court. |
Onder "langdurig werkloze" wordt verstaan : de werkzoekende die, | Par "chômeur de longue durée", on entend : le demandeur d'emploi qui, |
gedurende de twaalf maanden die aan zijn indienstneming voorafgaan, | pendant les douze mois précédant son embauche, a bénéficié sans |
zonder onderbreking genoten heeft van werkloosheids- of | interruption d'allocations de chômage ou d'attente pour tous les jours |
wachtuitkeringen voor alle dagen van de week. | de la semaine. |
Onder "gehandicapte" wordt verstaan : de werkzoekende mindervalide die | Par "handicapé" on entend : la personne handicapée - demandeur |
op het ogenblik van zijn indienstneming bij het "Vlaams Fonds voor | |
sociale integratie voor personen met een handicap" of het "Fonds | d'emploi qui, au moment de son embauche, est inscrite auprès du "Fonds |
communautaire pour l'intégration sociale et professionnelle des | communautaire pour l'intégration sociale et professionnelle des |
handicapés" ingeschreven is. | handicapés" ou du "Vlaams Fonds voor sociale integratie voor personen |
met een handicap". | |
Onder "deeltijds leerplichtige" wordt verstaan : de werkzoekende van | Par "jeune à scolarité obligatoire partielle" on entend : le demandeur |
minder dan 18 jaar die onderworpen is aan de deeltijdse leerplicht en | d'emploi âgé de moins de 18 ans qui est soumis à la scolarité |
die het secundair onderwijs met volledig leerplan niet meer volgt. | obligatoire partielle et qui ne suit plus les cours de l'enseignement |
Onder "herintreder" wordt verstaan : de werkzoekende die | secondaire de plein exercice. |
tegelijkertijd de volgende voorwaarden vervult : | Par "personne qui réintègre le marché de l'emploi", on entend : le |
demandeur d'emploi qui satisfait à la fois aux conditions suivantes : | |
1. geen werkloosheidsuitkeringen of loopbaanonderbrekingsuitkeringen | 1. ne pas avoir bénéficié d'allocations de chômage ou d'allocations |
genoten heeft gedurende de periode van drie jaar die zijn | d'interruption pendant une période de trois ans précédant son |
indienstneming voorafgaat; | embauche; |
2. geen beroepsactiviteit verricht heeft gedurende de periode van drie | 2. ne pas avoir exercé une activité professionnelle pendant une |
jaar die zijn indienstneming voorafgaat; | période de trois ans précédant son embauche; |
3. voor de periode van drie jaar voorzien in punt 1 en punt 2, zijn | 3. pour la période de trois ans prévue aux point 1 et point 2, avoir |
beroepsactiviteit onderbroken hebben ofwel nooit een dergelijke | interrompu son activité professionnelle ou n'avoir jamais commencé une |
activiteit begonnen zijn. | telle activité. |
Onder "bestaansminimumtrekker" wordt verstaan : de werkzoekende die op | Par "bénéficiaire du minimum de moyens d'existence", on entend : le |
het ogenblik van zijn indienstneming sinds minstens zes maanden zonder | demandeur d'emploi qui, au moment de son embauche, reçoit depuis au |
onderbreking het bestaansminimum ontvangt. | moins six mois sans interruption le minimum de moyens d'existence. |
Onder "laaggeschoolde werknemer" wordt verstaan, de werknemer, ouder | Par "travailleur peu qualifié", on entend le travailleur, âgé de plus |
dan 18 jaar, die geen houder is van : 1. ofwel een diploma van het universitair onderwijs; 2. ofwel een diploma of een getuigschrift van het hoger onderwijs van het lange of het korte type. § 3. Ook de personen die het begeleidingsplan dat voor werklozen uitgewerkt is, gevolgd hebben vallen onder de in deze collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde doelgroepen. Art. 6.med Jaarlijks wordt een evaluatie opgemaakt in de schoot van het bevoegd paritair comité. Art. 7.med Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2011 en is afgesloten voor een tijdsperiode van twee jaar. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 juli 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
de 18 ans, qui n'est pas porteur : 1. soit d'un diplôme de l'enseignement universitaire; 2. soit d'un diplôme ou d'un certificat de l'enseignement supérieur du type long ou du type court. § 3. Les personnes ayant suivi le plan d'accompagnement élaboré pour les chômeurs, tombent également dans les groupes-cibles visés par la présente convention collective de travail. Art. 6.Une évaluation est faite annuellement au sein de la commission paritaire compétente. Art. 7.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er janvier 2011 et est conclue pour une durée de deux ans. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 juillet 2011. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |