Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 januari 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de koopvaardij, betreffende het brugpensioen - lange loopbaan | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 janvier 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour la marine marchande, relative à la prépension dans le cas d'une longue carrière |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
6 JULI 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 6 JUILLET 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 januari 2011, | collective de travail du 17 janvier 2011, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de koopvaardij, betreffende het | Commission paritaire pour la marine marchande, relative à la |
brugpensioen - lange loopbaan (1) | prépension dans le cas d'une longue carrière (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de koopvaardij; | Vu la demande de la Commission paritaire pour la marine marchande; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 januari 2011, | travail du 17 janvier 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de koopvaardij, betreffende het | Commission paritaire pour la marine marchande, relative à la |
brugpensioen - lange loopbaan. | prépension dans le cas d'une longue carrière. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 6 juli 2011. | Donné à Bruxelles, le 6 juillet 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, |
asielbeleid, | chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de koopvaardij | Commission paritaire pour la marine marchande |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 januari 2011 | Convention collective de travail du 17 janvier 2011 |
Brugpensioen - lange loopbaan | Prépension dans le cas d'une longue carrière |
(Overeenkomst geregistreerd op 3 maart 2011 onder het nummer 103297/CO/316) | (Convention enregistrée le 3 mars 2011 sous le numéro 103297/CO/316) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op : |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique aux : |
- de werkgevers van de ondernemingen die sleepboten exploiteren, | - employeurs des entreprises qui exploitent des remorqueurs, dont |
waarvan de verrichte sleepactiviteit "zeevervoer" is en die | l'activité de remorquage consiste en du "transport maritime" et qui |
ressorteren onder Paritair Comité voor de koopvaardij; | ressortissent à la Commission paritaire pour la marine marchande; |
- de werknemers tewerkgesteld in de ondernemingen verbonden met een | - travailleurs occupés dans ces entreprises, liés par un contrat |
arbeidsovereenkomst wegens scheepsdienst en ingeschreven op de | d'engagement maritime et inscrits au Pool belge des marins, tel que |
Poollijst zoals bedoeld in artikel 1bis, 1° van de besluitwet van 7 | visé à l'article 1erbis, 1° de l'arrêté-loi du 7 février 1945. |
februari 1945. Art. 2.Voor zover de voorwaarden van artikel 3, § 2 van het |
Art. 2.Pour autant que les conditions visées à l'article 3, § 2 de |
koninklijk besluit van 3 mei 2007 (Belgisch Staatsblad van 8 juni | l'arrêté royal du 3 mai 2007 (Moniteur belge du 8 juin 2007) fixant la |
2007) tot regeling van het conventioneel brugpensioen in het kader van | prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte de solidarité entre |
het Generatiepact worden vervuld, wordt de regeling vervat in de | les générations sont remplies, la réglementation de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten in de Nationale | collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre 1974 au sein du |
Arbeidsraad op 19 december 1974, tot invoering van een aanvullende | Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité |
vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers die worden | complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés, en cas de |
ontslagen, uitgebreid tot alle werklieden, werksters en varend | licenciement, est étendue à l'ensemble des ouvriers, ouvrières et du |
personeel vanaf 58 jaar op wie deze collectieve arbeidsovereenkomst | personnel navigant à partir de l'âge de 58 ans, ressortissant à la |
van toepassing is, voor zover de werknemers vanaf 2010 een | présente convention collective de travail, pour autant qu'à partir de |
beroepsverleden als loontrekkende van 37 jaar en de werkneemsters van | 2010, les travailleurs puissent justifier d'un passé professionnel de |
33 jaar kunnen rechtvaardigen en vanaf 2012 een beroepsverleden als | salarié de 37 ans, et 33 ans pour les travailleuses et, à partir de |
loontrekkende van 38 jaar en de werkneemsters van 35 jaar kunnen | 2012, d'un passé professionnel de salarié de 38 ans, et 35 ans pour |
rechtvaardigen. | les travailleuses. |
Art. 3.Bij overgang van een arbeidstijdregeling zoals bedoeld in de |
Art. 3.En cas de passage d'un régime de travail tel que visé dans la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis, gesloten in de Nationale | convention collective de travail n° 77bis, conclue au sein du Conseil |
Arbeidsraad op 19 december 2001, betreffende een stelsel van | national du travail le 19 décembre 2001, concernant un système de |
tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van | crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction des |
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, naar het | prestations de travail à mi-temps, à la prépension, il y a lieu de |
brugpensioen, moet voor de berekening van de aanvullende vergoeding | tenir compte, pour le calcul de l'indemnité complémentaire visée à |
bedoeld in artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, | l'article 4 de la convention collective de travail n° 17, de la |
rekening worden gehouden met het voltijds loon, desgevallend beperkt | rémunération à temps plein, limitée le cas échéant à la rémunération |
tot het netto-referteloon bepaald in uitvoering van de collectieve | nette de référence, déterminée en exécution de la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 17. | collective de travail n° 17. |
Art. 4.De in artikel 1 bedoelde werknemers hebben, ten laste van het |
Art. 4.Les travailleurs visés à l'article 1er ont droit, à charge du |
"Fonds voor bestaanszekerheid zeesleepdiensten", recht op een | "Fonds de sécurité d'existence services de remorquage en mer", à une |
aanvullende vergoeding, mits zij voldoen aan de voorwaarden gesteld in | indemnité complémentaire, pour autant qu'ils satisfassent aux |
artikel 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | conditions posées à l'article 2 de la présente convention collective de travail. |
Art. 5.Ter financiering van deze aanvullende vergoeding zijn de in |
Art. 5.Pour le financement de cette indemnité complémentaire, les |
artikel 1 bedoelde werkgevers een bijdrage verschuldigd aan het "Fonds | employeurs visés à l'article 1er sont redevables d'une cotisation |
voor bestaanszekerheid zeesleepdiensten" gelijk aan 0,63 pct., | envers le "Fonds de sécurité d'existence services de remorquage en |
berekend op het brutoloon dat door de werknemer werd verdiend tijdens | mer" égale à 0,63 p.c., calculée sur le salaire brut gagné par le |
het overeenstemmend kwartaal. | travailleur durant le trimestre correspondant. |
Alle bepalingen inzake wijze en tijdstip van betaling en alle | Toutes les dispositions relatives aux modalités et au moment du |
maatregelen in geval van wanbetaling, zoals voorzien bij artikel 14 | paiement et toutes les dispositions en cas de non-paiement telles que |
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 februari 2005, tot | prévues à l'article 14 de la convention collective de travail du 2 |
oprichting van een "Fonds voor bestaanszekerheid voor de | février 2005 instituant un "Fonds de sécurité d'existence services de |
zeesleepdiensten", zijn van toepassing. | remorquage en mer", sont applicables. |
Art. 6.Het recht op aanvullende vergoeding blijft behouden in geval |
Art. 6.Le droit à l'indemnité complémentaire reste maintenu en cas de |
van werkhervatting. | reprise du travail. |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 7.La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst van 11 oktober 2010 betreffende het brugpensioen | convention collective de travail du 11 octobre 2010 relative à la |
lange loopbaan. | prépension dans le cas d'une longue carrière. |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in voege op 1 |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2011 en is gesloten voor de duur van drie jaar. | au 1er janvier 2011 et est conclue pour une durée de trois ans. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 juli | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 juillet 2011. |
2011. De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, |
asielbeleid, | chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |