Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 06/07/2011
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 december 2010, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende het medisch brugpensioen voor sommige oudere mindervalide werknemers of werknemers met ernstige lichamelijke problemen in de Duitstalige Gemeenschap "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 december 2010, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende het medisch brugpensioen voor sommige oudere mindervalide werknemers of werknemers met ernstige lichamelijke problemen in de Duitstalige Gemeenschap Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er décembre 2010, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à la prépension médicale pour certains travailleurs âgés moins valides ou ayant des problèmes physiques graves en Communauté germanophone
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
6 JULI 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 6 JUILLET 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 december 2010, collective de travail du 1er décembre 2010, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la
het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende het Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à la
medisch brugpensioen voor sommige oudere mindervalide werknemers of prépension médicale pour certains travailleurs âgés moins valides ou
werknemers met ernstige lichamelijke problemen in de Duitstalige Gemeenschap (1) ayant des problèmes physiques graves en Communauté germanophone (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de beschutte Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de
werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap; travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 1 december 2010, travail du 1er décembre 2010, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la
het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende het Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à la
medisch brugpensioen voor sommige oudere mindervalide werknemers of prépension médicale pour certains travailleurs âgés moins valides ou
werknemers met ernstige lichamelijke problemen in de Duitstalige ayant des problèmes physiques graves en Communauté germanophone.
Gemeenschap.

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 6 juli 2011. Donné à Bruxelles, le 6 juillet 2011.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des
met het Migratie- en asielbeleid, chances, chargée de la Politique de migration et d'asile,
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Beilage Beilage
Paritätische Unterkommission der Beschützenden Werkstätten der Paritätische Unterkommission der Beschützenden Werkstätten der
Wallonischen Region und der Deutschsprachigen Gemeinschaft Wallonischen Region und der Deutschsprachigen Gemeinschaft
Kollektives Arbeitsabkommen vom 1. Dezember 2010 Kollektives Arbeitsabkommen vom 1. Dezember 2010
Medizinische Frühpension für bestimmte ältere Arbeitnehmer mit einer Medizinische Frühpension für bestimmte ältere Arbeitnehmer mit einer
Behinderung oder mit gravierenden physischen Problemen Behinderung oder mit gravierenden physischen Problemen
(Deutschsprachige Gemeinschaft) (Kollektives Arbeitsabkommen (Deutschsprachige Gemeinschaft) (Kollektives Arbeitsabkommen
registriert am 19. Januar 2011 unter der Nummer 102849/CO/37.03) registriert am 19. Januar 2011 unter der Nummer 102849/CO/37.03)

Artikel 1.- Vorliegendes Kollektives Arbeitsabkommen ist

Artikel 1. - Vorliegendes Kollektives Arbeitsabkommen ist
ausschliesslich anwendbar auf Arbeitgeber und Arbeitnehmer der ausschliesslich anwendbar auf Arbeitgeber und Arbeitnehmer der
Beschützenden Werkstätten in der Deutschsprachigen Gemeinschaft, Beschützenden Werkstätten in der Deutschsprachigen Gemeinschaft,
anerkannt und bezuschusst durch die Dienststelle für Personen mit anerkannt und bezuschusst durch die Dienststelle für Personen mit
Behinderung, die der Paritätischen Unterkommission der beschützten Behinderung, die der Paritätischen Unterkommission der beschützten
Werkstätten in der Wallonischen Region und in der Deutschsprachigen Werkstätten in der Wallonischen Region und in der Deutschsprachigen
Gemeinschaft unterliegen. Gemeinschaft unterliegen.
Unter, "Arbeitnehmer" versteht man die Arbeiter und Angestellten, Unter, "Arbeitnehmer" versteht man die Arbeiter und Angestellten,
männlich oder weiblich: männlich oder weiblich:
1. Die Arbeitnehmer, die die medizinischen Bedingungen erfüllen, um in 1. Die Arbeitnehmer, die die medizinischen Bedingungen erfüllen, um in
der "Dienststelle für Personen mit einer Behinderung" eingeschrieben der "Dienststelle für Personen mit einer Behinderung" eingeschrieben
zu werden; zu werden;
2. Die Arbeitnehmer der Zielgruppen beschäftigt bei Arbeitgebern, die 2. Die Arbeitnehmer der Zielgruppen beschäftigt bei Arbeitgebern, die
der Paritätischen Kommission für Beschützte Werkstätten und Soziale der Paritätischen Kommission für Beschützte Werkstätten und Soziale
Werkstätten angehören. Werkstätten angehören.

Art. 2.- Unbeschadet der Bestimmungen des königlichen Erlasses des 3.

Art. 2.- Unbeschadet der Bestimmungen des königlichen Erlasses des 3.

mai 2007, die die konventionelle Frühpension im Rahmen des mai 2007, die die konventionelle Frühpension im Rahmen des
Solidaritätspaktes zwischen den Generationen und des innerhalb des Solidaritätspaktes zwischen den Generationen und des innerhalb des
nationalen Rates der Arbeit abgeschlossenen kollektiven nationalen Rates der Arbeit abgeschlossenen kollektiven
Arbeitsabkommens Nr. 91 des 20. Dezember 2007, das eine ergänzende Arbeitsabkommens Nr. 91 des 20. Dezember 2007, das eine ergänzende
Entschädigung bei Entlassung für bestimmte ältere Arbeitnehmer mit Entschädigung bei Entlassung für bestimmte ältere Arbeitnehmer mit
einer Behinderung oder mit gravierenden physischen Problemen festlegt, einer Behinderung oder mit gravierenden physischen Problemen festlegt,
in Ausführung des Überberuflichen Abkommens vom 2. Februar 2007 wird in Ausführung des Überberuflichen Abkommens vom 2. Februar 2007 wird
der Grundsatz der Anwendung eines Regimes konventioneller Frühpension der Grundsatz der Anwendung eines Regimes konventioneller Frühpension
des Typs des Arbeitsabkommens Nr. 17 in diesem Sektor für das aktive des Typs des Arbeitsabkommens Nr. 17 in diesem Sektor für das aktive
Personal angenommen, das diese Formel wählt, und das das Alter von 58 Personal angenommen, das diese Formel wählt, und das das Alter von 58
Jahren zwischen dem 1. Januar 2011 und dem 31. Dezember 2012 erreicht, Jahren zwischen dem 1. Januar 2011 und dem 31. Dezember 2012 erreicht,
und das eine berufliche Laufbahn von 35 Jahren als Gehaltsempfänger und das eine berufliche Laufbahn von 35 Jahren als Gehaltsempfänger
rechtfertigt, wovon fünf Jahre im Sektor. rechtfertigt, wovon fünf Jahre im Sektor.

Art. 3.- Die ergänzende Entschädigung, die Arbeitnehmern in

Art. 3.- Die ergänzende Entschädigung, die Arbeitnehmern in

Frühpension mit 58 Jahren gewährt wird, ist, individuell mindestens Frühpension mit 58 Jahren gewährt wird, ist, individuell mindestens
gleich der Entschädigung, die im Kollektiven Arbeitsabkommen Nr. 17 gleich der Entschädigung, die im Kollektiven Arbeitsabkommen Nr. 17
innerhalb des Nationalen Arbeitsrates bestimmt wurde. Sie versteht innerhalb des Nationalen Arbeitsrates bestimmt wurde. Sie versteht
sich brutto, ohne jeglichen Sozial- und/oder Steuerabzug. sich brutto, ohne jeglichen Sozial- und/oder Steuerabzug.

Art. 4.- Der Betrag der ergänzenden Entschädigung ist an die

Art. 4.- Der Betrag der ergänzenden Entschädigung ist an die

Indexentwicklung der Verbraucherpreise gemäss den Indexentwicklung der Verbraucherpreise gemäss den
Anwendungsmodalitäten in Sachen Arbeitslosenunterstützung gebunden, Anwendungsmodalitäten in Sachen Arbeitslosenunterstützung gebunden,
entsprechend den Bestimmungen des Gesetzes vom 2. August 1971 entsprechend den Bestimmungen des Gesetzes vom 2. August 1971
(Belgisches Staatsblatt vom 20. August 1971). Ferner wird der Betrag (Belgisches Staatsblatt vom 20. August 1971). Ferner wird der Betrag
dieser Entschädigungen jedes Jahr am 1. Januar aufgrund des dieser Entschädigungen jedes Jahr am 1. Januar aufgrund des
Koeffizienten neu berechnet, der vom Nationalen Arbeitsrat in Funktion Koeffizienten neu berechnet, der vom Nationalen Arbeitsrat in Funktion
der Gehaltsentwicklung festgelegt wird. der Gehaltsentwicklung festgelegt wird.

Art. 5.- Zwecks Aufteilung der zu gewährenden Frühpensionslasten

Art. 5.- Zwecks Aufteilung der zu gewährenden Frühpensionslasten

haben die sozialen Verhandlungspartner beschlossen, dem "Fonds de haben die sozialen Verhandlungspartner beschlossen, dem "Fonds de
sécurité d'existence pour les entreprises de travail adapté de la sécurité d'existence pour les entreprises de travail adapté de la
Région wallonne et de la Communauté germanophone" Région wallonne et de la Communauté germanophone"
(Existenzsicherheitsfonds für die Beschützenden Werkstätten der (Existenzsicherheitsfonds für die Beschützenden Werkstätten der
Wallonischen Region und der Deutschsprachigen Gemeinschaft) die Wallonischen Region und der Deutschsprachigen Gemeinschaft) die
Verantwortung zu übertragen betreffend die Überprüfung der Verantwortung zu übertragen betreffend die Überprüfung der
Frühpensionsakte gemäss der gesetzlichen Bestimmungen und der Frühpensionsakte gemäss der gesetzlichen Bestimmungen und der
Auszahlung der ergänzenden Entschädigung. Die sozialen Auszahlung der ergänzenden Entschädigung. Die sozialen
Verhandlungspartner haben die feste Absicht, dieses Ziel im Rahmen des Verhandlungspartner haben die feste Absicht, dieses Ziel im Rahmen des
Budgets zu verwirklichen, das ihnen zu diesem Zweck von der Budgets zu verwirklichen, das ihnen zu diesem Zweck von der
"Dienststelle für Personen mit Behinderung" zur Verfügung gestellt "Dienststelle für Personen mit Behinderung" zur Verfügung gestellt
wird. Sie erklären, dass auch die Verwaltungsratsmitglieder des wird. Sie erklären, dass auch die Verwaltungsratsmitglieder des
Existenzsicherheitsfonds nach diesem Gesichtspunkt handeln sollten. Existenzsicherheitsfonds nach diesem Gesichtspunkt handeln sollten.

Art. 5bis.- Die Übernahme der ergänzenden Entschädigung der

Art. 5bis.- Die Übernahme der ergänzenden Entschädigung der

Frühpension ist Gegenstand eines schriftlichen Abkommens, das zwischen Frühpension ist Gegenstand eines schriftlichen Abkommens, das zwischen
dem Fonds der Existenzsicherheit und dem Arbeitgeber abgeschlossen dem Fonds der Existenzsicherheit und dem Arbeitgeber abgeschlossen
wurde. Wenn der Arbeitgeber angesichts der Frühpension entlässt, ohne wurde. Wenn der Arbeitgeber angesichts der Frühpension entlässt, ohne
vorheriges Abkommen mit dem Fonds, wird die ergänzende Entschädigung vorheriges Abkommen mit dem Fonds, wird die ergänzende Entschädigung
zu seinen Lasten sein. zu seinen Lasten sein.

Art. 6.- Der Frühpensionierte wird entsprechend den gesetzlichen

Art. 6.- Der Frühpensionierte wird entsprechend den gesetzlichen

Bestimmungen ersetzt. Bestimmungen ersetzt.

Art. 7.- Das tarifliche Frühpensionssystem ist fakultativ. Der

Art. 7.- Das tarifliche Frühpensionssystem ist fakultativ. Der

Arbeitgeber verpflichtet sich dazu, dem Arbeitnehmer zu gegebener Zeit Arbeitgeber verpflichtet sich dazu, dem Arbeitnehmer zu gegebener Zeit
die Frühpension anzubieten und überlässt diesem die die Frühpension anzubieten und überlässt diesem die
Entscheidungsfreiheit. Entscheidungsfreiheit.

Art. 8.- Der Übergang in die Frühpension zu den in Artikel 6

Art. 8.- Der Übergang in die Frühpension zu den in Artikel 6

angegebenen Bestimmungen veranlasst den Arbeitnehmer zur Leistung angegebenen Bestimmungen veranlasst den Arbeitnehmer zur Leistung
seiner Kündigungsfrist. seiner Kündigungsfrist.

Art. 9.- Das vorliegende Kollektive Arbeitsabkommen tritt am 1.

Art. 9.- Das vorliegende Kollektive Arbeitsabkommen tritt am 1.

Januar 2011 in Kraft und endet am 31. Dezember 2012. Januar 2011 in Kraft und endet am 31. Dezember 2012.
Gesehen, um dem königlichen Erlass beigefügt zu werden von 6. juli Gesehen, um dem königlichen Erlass beigefügt zu werden von 6. juli
2011. 2011.
Die Vizepremierministerin und Ministerin der Beschäftigung und der Die Vizepremierministerin und Ministerin der Beschäftigung und der
Chanceng leichtiert, beauftragt mit der Migrations - und Asylpolitik, Chanceng leichtiert, beauftragt mit der Migrations - und Asylpolitik,
Mej. J. MILQUET Mej. J. MILQUET
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la
Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap Région wallonne et de la Communauté germanophone
Collectieve arbeidsovereenkomst van 1 december 2010 Convention collective de travail du 1er décembre 2010
Medisch brugpensioen voor sommige oudere mindervalide werknemers of Prépension médicale pour certains travailleurs âgés moins valides ou
werknemers met ernstige lichamelijke problemen in de Duitstalige ayant des problèmes physiques graves en Communauté germanophone
Gemeenschap (Overeenkomst geregistreerd op 19 januari 2011 onder het (Convention enregistrée le 19 janvier 2011 sous le numéro
nummer 102849/CO/327.03) 102849/CO/327.03)

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is enkel van

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

toepassing op de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen in exclusivement aux employeurs et aux travailleurs des entreprises de
de Duitstalige Gemeenschap, erkent en subsidieert door de travail adapté reconnues et subsidiées par la "Dienststelle für
"Dienststelle für Personen mit Behinderung" en die ressorteren onder Personen mit Behinderung" et ressortissant à la Sous-commission
het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne
Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap". et de la Communauté germanophone.
Onder "werknemers" worden verstaan : het mannelijk en vrouwelijk Par "travailleurs", on entend : le personnel masculin et féminin :
personeel : 1. de werknemers die voldoen aan de medische voorwaarden om 1. les travailleurs qui remplissent les conditions médicales pour être
ingeschreven te zijn bij het het "Agence wallonne pour l'Intégration inscrits à la "Dienststelle für Personen mit Behinderung";
des Personnes handicapées";
2. de werknemers van de doelgroep tewerkgesteld door werkgevers die 2. les travailleurs du groupe-cible occupés auprès d'employeurs qui
ressorteren onder het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen relèvent de la Commission paritaire pour les entreprises de travail
en de sociale werkplaatsen. adapté et les ateliers sociaux.

Art. 2.Zonder afbreuk te doen aan de bepalingen van het koninklijk

Art. 2.Sans préjudice des dispositions de l'arrêté royal du 3 mai

besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het conventioneel brugpensioen 2007 fixant la prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte de
in het kader van het Generatiepact en van de collectieve solidarité entre les générations et de la convention collective de
arbeidsovereenkomst nr. 91 van 20 december 2007 gesloten in de travail n° 91 du 20 décembre 2007 conclue au sein du Conseil national
Nationale Arbeidsraad tot invoering van een stelsel van aanvullende du travail instituant un régime d'indemnité complémentaire pour
vergoeding voor sommige oudere mindervalide werknemers en werknemers certains travailleurs âgés moins valides ou ayant des problèmes
met ernstige lichamelijke problemen, indien zij worden ontslagen, physiques graves, en cas de licenciement, en exécution de l'accord
ingevolge het interprofessioneel akkoord van 2 februari 2007, wordt interprofessionnel du 2 février 2007, le principe de l'application
het principe van de toepassing van een stelsel van conventioneel d'un régime de prépension conventionnelle du type convention
brugpensioen van het type collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 collective de travail n° 17 est admis dans le présent secteur pour le
aanvaard in deze sector voor het actief personeel dat voor deze
formule kiest, dat tussen 1 januari 2011 en 31 december 2012 de
leeftijd van 58 jaar bereikt en dat een beroepsverleden aantoont van personnel actif qui opte pour cette formule et qui atteint l'âge de 58
ans entre le 1er janvier 2011 et le 31 décembre 2012 et qui justifie
35 jaar als bezoldigd werknemer, waarvan vijf jaar in de sector. d'un passé professionnel de 35 ans en tant que travailleur salarié
dont cinq années dans le secteur.

Art. 3.De aanvullende vergoeding die wordt toegekend aan de

Art. 3.L'indemnité complémentaire accordée au travailleur

bruggepensioneerde werknemer van 58 jaar oud is, individueel, prépensionné à 58 ans est, individuellement, au moins égale à
tenminste gelijk aan de vergoeding waarin wordt voorzien door de in de l'indemnité prévue par la convention collective de travail n° 17
Nationale Arbeidsraad gesloten collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17.
Hieronder wordt verstaan het bruto-bedrag, voor enige wettelijke conclue au sein du Conseil national du travail. Elle s'entend brute,
sociale en/of fiscale afhouding. avant toute déduction sociale et/ou fiscale légale.

Art. 4.Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gekoppeld aan de

Art. 4.Le montant de l'indemnité complémentaire est lié à l'évolution

evolutie van het indexcijfer van de consumptieprijzen volgens de de l'indice des prix à la consommation suivant les modalités
modaliteiten die gelden voor de werkloosheidsvergoedingen, d'application en matière d'allocations de chômage, conformément aux
overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 (Belgisch dispositions de la loi du 2 août 1971 (Moniteur belge du 20 août
Staatsblad van 20 augustus 1971). Bovendien wordt het bedrag van deze 1971). En outre, le montant de ces indemnités est révisé chaque année
vergoedingen op 1 januari van ieder jaar herzien op basis van de door au 1er janvier sur la base du coefficient fixé par le Conseil national
de Nationale Arbeidsraad in functie van de evolutie van de lonen du travail en fonction de l'évolution des salaires.
vastgestelde coëfficiënt.

Art. 5.Teneinde de lasten van de toe te kennen brugpensioenen te

Art. 5.Afin de répartir les charges des prépensions susceptibles

verdelen, hebben de sociale partners besloten om het "Fonds de d'être accordées, les interlocuteurs sociaux ont décidé de mettre à
sécurité d'existence pour les entreprises de travail adapté de la charge du "Fonds de sécurité d'existence pour les entreprises de
Région wallonne et de la Communauté germanophone" te belasten met het travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté
onderzoek van de dossiers betreffende het brugpensioen in functie van germanophone", la responsabilité d'examiner les dossiers de prépension
de door de reglementering gestelde voorwaarden en met het betalen van en fonction des conditions prévues par la réglementation et d'assurer
de aanvullende vergoeding. De sociale partners zullen dit doel le paiement de l'indemnité complémentaire. Les interlocuteurs sociaux
realiseren in het kader van het budget dat hen hiertoe ter beschikking réaliseront cet objectif dans le cadre du budget mis à leur
wordt gesteld door het "Dienststelle für Personen mit Behinderung". disposition à cet effet par la "Dienststelle für Personen mit
Zij verklaren dat de leden van de raad van bestuur van het fonds in Behinderung". Ils déclarent que c'est dans cette optique que devront
deze context moeten handelen. agir les membres du conseil d'administration du fonds.

Art. 5bis.De tenlasteneming van de aanvullende brugpensioenvergoeding

Art. 5bis.La prise en charge de l'indemnité complémentaire de

is het voorwerp van een schriftelijke overeenkomst tussen het fonds prépension fait l'objet d'un accord écrit entre le fonds de sécurité
voor bestaanszekerheid en de werkgever. Indien de werkgever ontslaat d'existence et l'employeur. Si l'employeur licencie en vue de la
met het oog op het brugpensioen zonder het akkoord van het fonds, valt prépension sans obtenir l'accord du fonds, l'indemnité complémentaire
de aanvullende vergoeding te zijnen laste. sera à sa charge.

Art. 6.De bruggepensioneerde zal worden vervangen volgens de

Art. 6.Le prépensionné sera remplacé suivant les dispositions

wettelijke bepalingen. légales.

Art. 7.Het stelsel van conventioneel brugpensioen is facultatief. De

Art. 7.Le système de prépension conventionnelle est facultatif.

werkgever verbindt er zich toe te gelegener tijd het brugpensioen voor L'employeur s'engage à proposer en temps utile la prépension au
te stellen aan de werknemer die ter zake de vrije keuze heeft. travailleur qui a la liberté du choix.

Art. 8.Het vertrek met brugpensioen onder de hierboven in het artikel

Art. 8.Le départ en prépension dans les conditions définies ci-dessus

6 vermelde voorwaarden geeft voor de werknemer aanleiding tot het dans l'article 6 donne lieu par le travailleur à la prestation de son
presteren van zijn opzegtermijn. préavis.

Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur

januari 2011 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2012. le 1er janvier 2011et cesse de produire ses effets le 31 décembre
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 juli 2012. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 juillet 2011.
2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des
met het Migratie- en asielbeleid, chances, chargée de la Politique de migration et d'asile,
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
^