Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 december 1996, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de vervolmaking van de economische, sociale en technische kennis van de afgevaardigden van de werknemers in de suikerfabrieken, de suikerraffinaderijen de fabrieken van invertsuiker en citroenzuur, de kandijfabrieken, de gistfabrieken en de distilleerderijen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 décembre 1996, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au perfectionnement des connaissances économiques, sociales et techniques des représentants des travailleurs dans les sucreries, raffineries de sucre, fabriques de sucre inverti et d'acide citrique, candiseries, levureries et distilleries |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
6 JULI 1997. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 6 JUILLET 1997. Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 december 1996, | collective de travail du 3 décembre 1996, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au |
betreffende de vervolmaking van de economische, sociale en technische | perfectionnement des connaissances économiques, sociales et techniques |
kennis van de afgevaardigden van de werknemers in de suikerfabrieken, | des représentants des travailleurs dans les sucreries, raffineries de |
de suikerraffinaderijen de fabrieken van invertsuiker en citroenzuur, | sucre, fabriques de sucre inverti et d'acide citrique, candiseries, |
de kandijfabrieken, de gistfabrieken en de distilleerderijen (1) | levureries et distilleries (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 december 1996, | travail du 3 décembre 1996, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au |
betreffende de vervolmaking van de economische, sociale en technische | perfectionnement des connaissances économiques, sociales et techniques |
kennis van de afgevaardigden van de werknemers in de suikerfabrieken, | des représentants des travailleurs dans les sucreries, raffineries de |
de suikerraffinaderijen de fabrieken van invertsuiker en citroenzuur, | sucre, fabriques de sucre inverti et d'acide citrique, candiseries, |
de kandijfabrieken, de gistfabrieken en de distilleerderijen. | levureries et distilleries. |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 6 juli 1997. | Donné à Bruxelles, le 6 juillet 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid | Commission paritaire de l'industrie alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 december 1996 | Convention collective de travail du 3 décembre 1996 |
Vervolmaking van de economische, sociale en technische kennis van de | Perfectionnement des connaissances économiques, sociales et techniques |
afgevaardigden van de werknemers in de suikerfabrieken, de | |
suikerraffinaderijen, de fabrieken van invertsuiker en citroenzuur, de | des représentants des travailleurs dans les sucreries, raffineries de |
kandijfabrieken, de gistfabrieken en de distilleerderijen | sucre, fabriques de sucre inverti et d'acide citrique, candiseries, |
(Overeenkomst geregistreerd op 24 december 1996 onder het nummer | levureries et distilleries (Convention enregistrée le 24 décembre 1996 |
43151/CO/118.06) | sous le numéro 43151/CO/118.06) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten bij |
Article 1er.La présente convention collective de travail, conclue en |
toepassing van de arbeidsovereenkomsten nrs 5bis, 6 en 9 van de | application des conventions collectives de travail n°s 5bis, 6 et 9 du |
Nationale Arbeidsraad, is van toepassing op de werkgevers en op de | |
werklieden en werksters van de suikerfabrieken, suikerraffinaderijen, | Conseil national du travail, s'applique aux employeurs et aux ouvriers |
de fabrieken van invertsuiker en citroenzuur, de kandijfabrieken, de | et ouvrières des sucreries, raffineries de sucre, fabriques de sucre |
gistfabrieken en de distilleerderijen. | inverti et d'acide citrique, candiseries, levureries et distilleries. |
HOOFDSTUK II. - Rechthebbenden | CHAPITRE II. - Bénéficiaires |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing wanneer |
Art. 2.Lorsque les organisations les plus représentatives de |
de meest representatieve werknemersorganisaties vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, cursussen of seminaries organiseren om de economische, sociale en technische kennis te vervolmaken van de leden in de organen waarin de werklieden en werksters vertegenwoordigd worden. Het aantal rechthebbenden waarop deze overeenkomst betrekking heeft, mag niet groter zijn dan het totaal aantal van de werklieden en werksters die effectieve mandaten vervullen in de verschillende organen waarin de werklieden en werksters van de ondernemingen vertegenwoordigd zijn. Indien de omstandigheden dit verantwoorden, kunnen sommige syndicale afgevaardigden of militanten die van het personeel van de onderneming | travailleurs, représentées à la Commission paritaire de l'industrie alimentaire organisant des cours ou séminaires en vue du perfectionnement des connaissances économiques, sociales et techniques des membres des organes représentant les ouvriers et ouvrières, la présente convention collective de travail est d'application. Le nombre de bénéficiaires visés par la présente convention ne peut être supérieur au nombre total d'ouvriers et d'ouvrières détenant des mandats effectifs dans les divers organes de représentation des ouvriers et ouvrières des entreprises. Si les circonstances le justifient, certains délégués syndicaux ou militants, membres du personnel de l'entreprise, désignés par les |
deel uitmaken, aangeduid door de syndicale organisaties, het voordeel | organisations syndicales, peuvent bénéficier de la présente |
van deze overeenkomst verkrijgen in de plaats van bovengenoemde | convention, en lieu et place des bénéficiaires dont question |
rechthebbenden. | ci-dessus. |
HOOFDSTUK III. - Organisatie | CHAPITRE III. - Organisation |
Art. 3.De werknemersorganisaties die cursussen of seminaries |
Art. 3.Les organisations des travailleurs qui instaurent des cours ou |
inrichten doen uiterlijk twee weken op voorhand, aan het « Waarborg- | séminaires informeront au moins deux semaines à l'avance le "Fonds |
en Sociaal Fonds van de suikernijverheid en haar bijprodukten », | social et de garantie de l'industrie du sucre et de ses dérivés" de |
mededeling van deze vormingslessen en zenden binnen dezelfde termijn | ces cours de formation, et feront parvenir, dans le même délai, un |
een beknopte samenvatting over de te behandelen onderwerpen. | résumé succint des matières qui y seront examinées. |
De werknemersorganisaties lichten tevens binnen dezelfde termijn het | De plus, les organisations des travailleurs informeront le chef de |
ondernemingshoofd in omtrent de aanwijzing en de deelname van de | l'entreprise, dans ce même délai de la désignation et de la |
werklieden en werksters aan de cursussen of seminaries. | participation de certains travailleurs aux cours ou séminaires. |
Partijen komen overeen dat bovenstaande aanwijzingen de doelmatige | Il est admis par les parties que les désignations dont question |
werking van de betrokken onderneming niet mogen in het gedrang brengen | ci-dessus ne peuvent entraver le fonctionnement efficace de |
en dat de vormingsperiodes, in de mate van het mogelijke, niet zullen | l'entreprise intéressée et que les périodes de formation seront |
samenvallen met de gewone periode(s) van de pieken in de sectoren | fixées, dans la mesure du possible, à des dates qui ne coïncident pas |
waartoe de ondernemingen behoren. | avec la ou les périodes de pointe traditionnelle(s) des secteurs |
In die zin is er overeengekomen dat de vormingen in de | auxquels les entreprises appartiennent. |
suikerfabrieken, in de mate van het mogelijke, zullen vastgesteld | Dans ce cadre, il est convenu que les formations dans les entreprises |
sucrières seront fixées, dans la mesure du possible, pendant les mois | |
worden tijdens de maanden januari tot juni. | de janvier jusqu'à juin. |
HOOFDSTUK IV. - Duur van de afwezigheden | CHAPITRE IV. - Durée des absences |
Art. 4.Elke werkman of werkster waarvan sprake in artikel 2 van deze |
Art. 4.Chaque ouvrier ou ouvrière dont question à l'article 2 de la |
collectieve arbeidsovereenkomst heeft recht op ten hoogste één week | présente convention collective de travail a droit à un maximum d'une |
afwezigheid (vijf of zes dagen naargelang van het weekstelsel van de | semaine d'absence (cinq ou six jours suivant le régime hebdomadaire |
werknemers) per kalenderjaar. | des ouvriers) par année calendrier. |
Het aantal vormingsdagen dat bij deze overeenkomst is bepaald voor de | Le nombre de journées de formation prévues par la présente convention |
onderscheidene afgevaardigden van eenzelfde onderneming, mag worden | pour les différents délégués d'une même entreprise, peut être |
samengeteld. | globalisé. |
Eenzelfde werkman of werkster die wordt aangeduid om vormingsdagen bij | Le même ouvrier ou ouvrière désigné pour assister à des journées de |
te wonen mag evenwel in totaal niet meer dan drie weken vormingsdagen | formation ne peut toutefois bénéficier au total que de trois semaines |
per jaar bijwonen. | de formation au maximum par an. |
HOOFDSTUK V. - Financiering van de afwezigheden | CHAPITRE V. - Financement des absences |
Art. 5.De werkgevers waarvan sommige werklieden en/of werksters |
Art. 5.Les employeurs dont certains ouvriers et/ou ouvrières suivent |
syndicale cursussen of seminaries volgen, betalen de lonen die | des cours ou séminaires syndicaux paient les salaires afférents aux |
betrekking hebben op de afwezigheidsdagen voor syndicale vorming op | jours d'absence pour formation syndicale de la même façon que prévue |
dezelfde wijze als voorzien door de wet en de uitvoeringsbesluiten | par la loi et les arrêtés d'exécution concernant le paiement des jours |
betreffende de betaling der feestdagen, en bekomen de terugbetaling | fériés, et en obtiennent le remboursement par le fonds social dans les |
ervan door het sociaal fonds zoals de voorwaarden voorzien door de | conditions prévues par le conseil d'administration du fonds social, |
raad van beheer van het sociaal fonds, verhoogd met de sociale lasten. | augmentée des charges sociales. |
HOOFDSTUK VI. - Scheidsrechterlijk beding | CHAPITRE VI. - Procédure de recours |
Art. 6.Elke betwisting nopens de toepassing van deze overeenkomst |
Art. 6.Tout litige au sujet de l'application de la présente |
wordt, op verzoek van de meest gerede partij, voorgelegd : | convention peut à la requête de la partie la plus diligente, être |
- aan het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid wanneer een | soumise : - à la Commission paritaire de l'industrie alimentaire lorsqu'un |
betwisting bestaat tussen, enerzijds de werkgever en, anderzijds, de | différend persiste entre l'employeur d'une part et les ouvriers et |
werklieden en werksters; | ouvrières d'autres part; |
- aan de raad van bestuur van het « Waarborg- en Sociaal Fonds van de | - au conseil d'administration du "Fonds social et de garantie de |
suikernijverheid en haar bijproducten », wanneer het gaat over een | l'industrie du sucre et de ses dérivés, lorsqu'il s'agit d'un |
geschil om de toepassing van deze overeenkomst. | différend quant à l'application de la présente convention. |
HOOFDSTUK VII. - Geldigheidsduur | CHAPITRE VII. - Validité |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
Art. 7.La présente convention collective de travail est conclue pour |
onbepaalde duur. | une durée indéterminée. |
Zij heeft uitwerking met ingang van 1 juli 1996. | Elle produit ses effets le 1er juillet 1996. |
Zij kan door één der partijen worden opgezegd mits een vooropzeg van | Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de |
drie maanden, betekend bij aangetekende brief aan de voorzitter van | trois mois, signifié par lettre recommandée à la poste adressée au |
het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid en aan de betrokken | président de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire et aux |
organisaties. | organisations concernées. |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 8.Cette convention collective de travail remplace la convention |
arbeidsovereenkomst van 14 maart 1991, gesloten in het Paritair Comité | collective de travail du 14 mars 1991, conclue au sein de la |
voor de voedingsnijverheid, betreffende de vervolmaking van de | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, concernant le |
economische, sociale en technische kennis van de vertegenwoordigers | perfectionnement des connaissances économiques, sociales et techniques |
van de werklieden en werksters van de suikerfabrieken, de | des représentants des ouvriers et ouvrières des sucreries, raffineries |
suikerraffinaderijen, de fabrieken van invertsuiker en citroenzuur, de | de sucre, fabriques de sucre inverti et d'acide citrique, candiseries, |
kandijfabrieken, de gistfabrieken en de distilleerderijen. | levureries et distilleries. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 juli 1997. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 juillet 1997. |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld | Pour la consultation de la note de bas de page, voir image |