Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 06/02/2009
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst voor de ondernemingen die onder het Paritair Subcomité voor het vervaardigen van en de handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen ressorteren (1) "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst voor de ondernemingen die onder het Paritair Subcomité voor het vervaardigen van en de handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen ressorteren (1) Arrêté royal fixant les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier pour les entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire de la fabrication et du commerce des sacs en jute ou en matériaux de remplacement (1)
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
6 FEBRUARI 2009. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de 6 FEVRIER 2009. - Arrêté royal fixant les conditions dans lesquelles
voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken
de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst voor le manque de travail résultant de causes économiques suspend
de ondernemingen die onder het Paritair Subcomité voor het l'exécution du contrat de travail d'ouvrier pour les entreprises
vervaardigen van en de handel in zakken in jute of in ressortissant à la Sous-commission paritaire de la fabrication et du
vervangingsmaterialen ressorteren (PSC 120.03) (1) commerce des sacs en jute ou en matériaux de remplacement (SCP 120.03) (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail,
artikel 51, § 1, vervangen bij de wet van 30 december 2001; l'article 51, § 1er, remplacé par la loi du 30 décembre 2001;
Gelet op het advies van het Paritair Subcomité voor het vervaardigen
van en de handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen, Vu l'avis de la Sous-commission paritaire de la fabrication et du
gegeven op 14 november 2008; commerce des sacs en jute ou en matériaux de remplacement, donné le 14
novembre 2008;
Gelet op advies nr. 45.589/1 van de Raad van State, gegeven op 16 Vu l'avis n° 45.589/1 du Conseil d'Etat, donné le 16 décembre 2008 en
december 2008, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le
de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de

Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux

werklieden voor de ondernemingen die onder het Paritair Subcomité voor ouvriers des entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire
het vervaardigen van en de handel in zakken in jute of in de la fabrication et du commerce des sacs en jute ou en matériaux de
vervangingsmaterialen ressorteren. remplacement.

Art. 2.Bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken, mag de

Art. 2.En cas de manque de travail résultant de causes économiques,

uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden volledig worden l'exécution du contrat de travail d'ouvrier peut être totalement
geschorst, mits een kennisgeving wordt gedaan, hetzij door aanplakking suspendue moyennant une notification qui s'effectue, soit par
van een bericht, wanneer alle werklieden van de onderneming collectief affichage d'un avis s'il s'agit d'une mise en chômage collective de
werkloos worden gesteld, hetzij door overhandiging aan de werkman van tous les ouvriers de l'entreprise, soit par la remise à l'ouvrier d'un
een geschrift, als slechts een gedeelte van de werklieden van de écrit, si la mise en chômage n'affecte qu'une partie des ouvriers de
onderneming werkloos worden gesteld. l'entreprise.
Het geschrift wordt per post verstuurd aan de werkman die wegens L'écrit est adressé par la poste à l'ouvrier qui, par suite d'une
gerechtvaardigde afwezigheid geen kennis kon nemen van het bericht, of absence justifiée, n'a pu prendre connaissance de l'avis ou recevoir
het geschrift niet in ontvangst kon nemen. l'écrit de la main à la main.
De kennisgeving moet ten laatste op een woensdag gebeuren, opdat de La notification s'effectue au plus tard le mercredi pour que la
volledige schorsing de volgende maandag kan beginnen lopen. suspension totale puisse prendre cours le lundi suivant.

Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de

Art. 3.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de

arbeidsovereenkomst voor werklieden bij gebrek aan werk wegens travail d'ouvrier pour manque de travail résultant de causes
economische oorzaken mag acht weken niet overschrijden. Wanneer de économiques ne peut dépasser huit semaines. Lorsque la suspension
volledige schorsing van de uitvoering van de overeenkomst de voorziene totale de l'exécution du contrat a atteint la durée maximale prévue,
maximumduur heeft bereikt, moet de werkgever gedurende een volledige l'employeur doit rétablir le régime de travail à temps plein pendant
arbeidsweek de regeling van volledige arbeid opnieuw invoeren, une semaine complète de travail, avant qu'une nouvelle suspension
alvorens een nieuwe volledige schorsing kan ingaan. totale ne puisse prendre cours.

Art. 4.Met toepassing van artikel 51, § 1, vijfde lid, van de wet van

Art. 4.En application de l'article 51, § 1er, alinéa 5, de la loi du

3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten vermeldt de in 3 juillet 1978 sur les contrats de travail, la notification visée à
artikel 2 bedoelde kennisgeving de datum waarop de volledige schorsing l'article 2 mentionne la date à laquelle la suspension totale de
van de uitvoering van de overeenkomst ingaat, de datum waarop deze l'exécution du contrat prend cours, la date à laquelle cette
schorsing een einde neemt, alsook de data waarop de werklieden suspension prend fin ainsi que les dates auxquelles les ouvriers sont
werkloos worden gesteld. mis en chômage.

Art. 5.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2009 en

Art. 5.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2009 et

treedt buiten werking op 1 januari 2010. cesse d'être en vigueur le 1er janvier 2010.

Art. 6.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 6.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée

dit besluit. de l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 6 februari 2009. Donné à Bruxelles, le 6 février 2009.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances,
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : (1) Références au Moniteur belge :
Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978.
Wet van 30 december 2001, Belgisch Staatsblad van 31 december 2001. Loi du 30 décembre 2001, Moniteur belge du 31 décembre 2001.
^