Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de toekenning aan sommige bejaarde werklieden van een aanvullende vergoeding ten laste van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden" (1) | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 juillet 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, concernant l'octroi à certains ouvriers âgés d'une indemnité complémentaire à charge du "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction" (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
6 DECEMBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 6 DECEMBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001, | collective de travail du 5 juillet 2001, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de | Commission paritaire de la construction, concernant l'octroi à |
toekenning aan sommige bejaarde werklieden van een aanvullende | certains ouvriers âgés d'une indemnité complémentaire (prépension) à |
vergoeding (brugpensioen) ten laste van het "Fonds voor | charge du "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la |
bestaanszekerheid van de werklieden" (1) | construction" (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor | Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité |
bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; | d'existence, notamment l'article 2; |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001, gesloten | travail du 5 juillet 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de toekenning | Commission paritaire de la construction, concernant l'octroi à |
aan sommige bejaarde werklieden van een aanvullende vergoeding | certains ouvriers âgés d'une indemnité complémentaire (prépension) à |
(brugpensioen) ten laste van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de | charge du "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la |
werklieden". | construction". |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 6 december 2005. | Donné à Bruxelles, le 6 décembre 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staasblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. | Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het bouwbedrijf | Commission paritaire de la construction |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001 | Convention collective de travail du 5 juillet 2001 |
Toekenning aan sommige bejaarde werklieden van een aanvullende | Octroi à certains ouvriers âgés d'une indemnité complémentaire |
vergoeding (brugpensioen) ten laste van het "Fonds voor | (prépension) à charge du "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers |
bestaanszekerheid van de werklieden" (Overeenkomst geregistreerd op 25 | de la construction" (Convention enregistrée le 25 juillet 2001 sous le |
juli 2001 onder het nummer 58058/CO/124) | numéro 58058/CO/124) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers van de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor | aux employeurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire |
het bouwbedrijf ressorteren en op de arbeidsters die zij | de la construction et aux ouvriers qu'ils occupent. |
tewerkstellen. In deze collectieve arbeidsovereenkomst verstaat men onder : | Dans la présente convention collective de travail, on entend par : |
- "arbeiders" : de arbeiders en arbeidsters; | - "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières; |
- "fonds voor bestaanszekerheid" : het "Fonds voor bestaanszekerheid | - "fonds de sécurité d'existence" : le "Fonds de sécurité d'existence |
van de werklieden uit het bouwbedrijf". | des ouvriers de la construction". |
HOOFDSTUK II. - Het conventioneel brugpensioen vanaf 58 jaar | CHAPITRE II. - La prépension conventionnelle à partir de l'âge de 58 |
Art. 2.Het fonds voor bestaanszekerheid kent een maandelijkse |
ans Art. 2.Le fonds de sécurité d'existence octroie une indemnité |
aanvullende vergoeding toe aan de arbeiders die tussen de leeftijd van | complémentaire mensuelle aux ouvriers licenciés entre l'âge de 58 et |
58 en 65 jaar door een in artikel 1 bedoelde werkgever ontslagen zijn, | 65 ans, sauf pour motif grave, par un employeur visé à l'article 1er. |
behoudens omwille van dringende redenen. | |
Art. 3.Om recht te hebben op de aanvullende vergoeding, moeten de in |
Art. 3.Pour avoir droit à l'indemnité complémentaire, les ouvriers |
artikel 2 bedoelde arbeiders aan de volgende voorwaarden voldoen : | visés à l'article 2 doivent remplir les conditions suivantes : |
1° elke door de reglementering ter zake niet toegelaten | 1° avoir cessé toute activité professionnelle non autorisée par la |
beroepsactiviteit hebben stopgezet; | réglementation applicable en la matière; |
2° werkloosheidsuitkeringen genieten; | 2° bénéficier d'allocations de chômage; |
3° ten minste 10 jaar van hun beroepsloopbaan doorgebracht hebben in | 3° avoir passé au moins 10 ans de leur carrière professionnelle au |
dienst van één of meerdere van de in artikel 1 bedoelde ondernemingen; | service d'une ou de plusieurs entreprises visées à l'article 1er; |
4° ten minste 5 legitimatiekaarten "rechthebbende" hebben ontvangen | 4° avoir obtenu au minimum 5 cartes de légitimation "ayant droit" au |
tijdens de laatste 10 jaar voor de inactiviteitsstelling of 7 kaarten | cours des 10 dernières années précédant leur mise en non activité ou 7 |
in de loop van de laatste 15 jaar; | cartes au cours des 15 dernières années; |
5° voldoen aan de criteria, bepaald in het kb van 7 december 1992 | 5° satisfaire aux critères figurant dans l'arrêté royal du 7 décembre |
betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van | 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension |
conventioneel brugpensioen (Belgisch Staatsblad van 11 december 1992). | conventionnelle (Moniteur belge du 11 décembre 1992). |
Art. 4.Voor de toepassing van artikel 3, 3° wordt als |
Art. 4.Pour l'application de l'article 3, 3° on entend par "carrière |
"beroepsloopbaan" beschouwd : de prestaties en de gelijkgestelde | professionnelle" : les prestations et les périodes assimilées prises |
periodes welke in aanmerking worden genomen voor het toekennen van een | en considération pour l'octroi d'une carte de légitimation. |
legitimatiekaart. | |
Art. 5.De arbeidsovereenkomst van de in artikel 2 bedoelde arbeiders |
Art. 5.Le contrat de travail des ouvriers visés à l'article 2 doit |
moet een einde nemen tijdens de geldigheidsduur van deze collectieve | prendre fin durant la période de validité de la présente convention |
arbeidsovereenkomst. | collective de travail. |
De opzeggingstermijn of de door de opzeggingsvergoeding gedekte | Le délai de préavis ou la période couverte par l'indemnité de préavis |
periode van de ontslagen arbeiders, bedoeld in artikel 2, mag evenwel | des ouvriers licenciés, visés à l'article 2, peut cependant prendre |
een einde nemen buiten de geldigheidsduur van deze collectieve | fin en dehors de la durée de validité de la présente convention |
arbeidsovereenkomst, voor zover deze arbeiders de minimum leeftijd van | collective de travail, pour autant que ces ouvriers aient atteint |
58 jaar hebben bereikt tijdens de geldigheidsduur van deze collectieve | l'âge minimum de 58 ans pendant la durée de validité de la présente |
arbeidsovereenkomst. | convention collective de travail. |
HOOFDSTUK III. - Het conventioneel brugpensioen op een lagere leeftijd dan 58 jaar | CHAPITRE III. - La prépension conventionnelle à un âge inférieur à 58 ans |
Art. 6.Dit hoofdstuk bepaalt de toekenningsvoorwaarden en |
Art. 6.Le présent chapitre détermine les conditions et modalités |
-modaliteiten van de regeling van het conventioneel brugpensioen voor | d'octroi du régime de la prépension conventionnelle pour les ouvriers |
de arbeiders die tewerkgesteld zijn in de ondernemingen bedoeld in | occupés au travail dans les entreprises visées à l'article 1er, et qui |
artikel 1 en die op een lagere leeftijd dan 58 jaar ontslagen worden | sont licenciés par leur employeur à un âge inférieur à 58 ans, sauf |
door hun werkgever, behoudens omwille van dringende reden. | dans le cas du licenciement pour motif grave. |
De raad van bestuur van het fonds voor bestaanszekerheid bepaalt de | Le conseil d'administration du fonds de sécurité d'existence détermine |
gevallen waarin voor de toepassing van het eerste lid, de schorsing | les cas dans lesquels la suspension de l'exécution du contrat de |
van de arbeidsovereenkomst gelijkgesteld kan worden met een | travail peut être assimilée à une occupation au travail, pour |
tewerkstelling. | l'application de l'alinéa 1er. |
Art. 7.De in artikel 6 bedoelde arbeiders genieten van een |
Art. 7.Les ouvriers visés à l'article 6 bénéficient d'une indemnité |
maandelijkse aanvullende vergoeding ten laste van het fonds voor | complémentaire mensuelle à charge du fonds de sécurité d'existence, |
bestaanszekerheid, voor zover ze aan alle volgende voorwaarden voldoen | pour autant qu'ils satisfassent à toutes les conditions suivantes : |
: - aan hun werkgever een attest van de arbeidsgeneesheer hebben | - avoir fourni à leur employeur une attestation du médecin du travail |
overgemaakt dat de ongeschiktheid tot verderzetting van hun beroepsactiviteit bevestigt; | confirmant leur incapacité à poursuivre leur activité professionnelle; |
- de minimumleeftijd hebben bereikt op het ogenblik van de beëindiging | - avoir atteint l'âge minimum au moment de la fin du contrat de |
van de arbeidsovereenkomst. Deze minimumleeftijd is vastgesteld op 56 | travail. Cet âge minimum est fixé à 56 ans pendant la durée de |
jaar gedurende de looptijd van deze overeenkomst; | validité de cette convention; |
- op het einde van de arbeidsovereenkomst volgende loopbaan kunnen bewijzen : | - pouvoir justifier, au moment de la fin du contrat de travail : |
- een beroepsloopbaan van minstens 33 jaar als loontrekkende | - d'au moins 33 années de carrière professionnelle en tant que |
werknemer; | travailleur salarié; |
- een beroepsloopbaan van minstens 10 jaar in één of meerdere | - d'au moins 10 années de carrière professionnelle dans une ou |
ondernemingen die behoren tot het Paritair Comité voor het | plusieurs entreprises ressortissant à la Commission paritaire de la |
bouwbedrijf; | construction; |
- ten minste 5 legitimatiekaarten "rechthebende" hebben ontvangen | - avoir obtenu au moins 5 cartes de légitimation "ayant droit" au |
tijdens de laatste 10 jaar voor het einde van de arbeidsovereenkomst | cours des 10 dernières années précédant la fin du contrat de travail |
of 7 kaarten in de loop van de laatste 15 jaar, de legitimatiekaarten | ou 7 cartes au cours des 15 dernières années; les cartes de |
door gelijkstelling mogen niet in aanmerking worden genomen; | légitimation par assimilation ne peuvent pas être prises en |
- aanspraak kunnen maken op het genot van werkloosheidsuitkeringen | considération; - pouvoir prétendre au bénéfice des allocations de chômage, |
volgens de toepasselijke reglementaire bepalingen terzake; | conformément aux dispositions réglementaires applicables en la |
- elke door de terzake toepasselijke reglementering niet toegelaten | matière; - cesser toute activité non autorisée par la réglementation applicable |
activiteit stopzetten. | en la matière. |
Art. 8.De beroepsloopbaan als loontrekkende werknemer wordt berekend |
Art. 8.La carrière professionnelle en tant que travailleur salarié |
overeenkomstig artikel 110 van de wet van 26 maart 1999 betreffende | est calculée conformément aux dispositions de l'article 110 de la loi |
het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1988 en houdende | du 26 mars 1999 relative au plan d'action belge pour l'emploi 1998 et |
diverse bepalingen (Belgisch Staatsblad van 1 april 1999). | portant des dispositions diverses (Moniteur belge du 1er avril 1999). |
Art. 9.De arbeidsovereenkomst van de in artikel 6 bedoelde arbeiders |
Art. 9.Le contrat de travail des ouvriers visés à l'article 6 doit |
moet een einde nemen tijdens de geldigheidsduur van deze collectieve | prendre fin durant la période de validité de la présente convention |
arbeidsovereenkomst. | collective de travail. |
De opzeggingstermijn of de door de opzeggingsvergoeding gedekte | Le délai de préavis ou la période couverte par l'indemnité de préavis |
periode van de ontslagen arbeiders, bedoeld in artikel 6, mag evenwel | des ouvriers licenciés, visés à l'article 6, peut cependant prendre |
een einde nemen buiten de geldigheidsduur van deze collectieve | fin en dehors de la durée de validité de la présente convention |
arbeidsovereenkomst, voor zover deze arbeiders de minimumleeftijd van | collective de travail, pour autant que ces ouvriers aient atteint |
56 jaar hebben bereikt tijdens de geldigheidsduur van deze collectieve | l'âge minimum de 56 ans pendant la durée de validité de la présente |
arbeidsovereenkomst. | convention collective de travail. |
HOOFDSTUK IV. - Bedrag van de aanvullende vergoeding | CHAPITRE IV. - Montant de l'indemnité complémentaire |
Art. 10.§ 1. De maandbedragen van de aanvullende vergoeding ten laste |
Art. 10.§ 1er. Les montants mensuels de l'indemnité complémentaire à |
van het fonds voor bestaanszekerheid, bedoeld in de hoofdstukken II en | charge du fonds de sécurité d'existence, visée aux chapitres II et |
III, worden vastgesteld op : | III, s'élèvent à : |
- 146,11 EUR voor de ongeschoolde arbeider; | - 146,11 EUR pour l'ouvrier non qualifié; |
- 147,42 EUR voor de geoefende arbeider; | - 174,42 EUR pour l'ouvrier spécialisé; |
- 206,84 EUR voor de geschoolde arbeider van de eerste graad; | - 206,84 EUR pour l'ouvrier qualifié du premier échelon; |
- 257,51 EUR voor de arbeider die gedurende 10 jaar ten minste de | - 257,51 EUR pour l'ouvrier qui a eu pendant 10 ans au moins la |
kwalificatie ploegbaas B heeft genoten; | qualification de chef d'équipe B; |
- 280,91 EUR voor de arbeider die gedurende 10 jaar de kwalificatie | - 280,91 EUR pour l'ouvrier qui a eu pendant 10 ans au moins la |
meestergast heeft genoten. | qualification de contremaître. |
§ 2. Voor de arbeiders die behoren tot de categorie "werknemers die | § 2. Pour les ouvriers appartenant à la catégorie "travailleurs qui |
samenwonen met een echtgenoot of echtgenote die niet over een | cohabitent avec un conjoint ne disposant d'aucun revenu |
beroepsinkomen beschikt", zoals gedefinieerd in artikel 110, § 1, 1°, | professionnel", comme défini à l'article 110, § 1er, 1°, de l'arrêté |
van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de | royal du 25 novembre 1991 portant la réglementation relative au |
werkloosheidsreglementering, worden de bedragen vermeld in § 1, vermeerderd met 24,79 EUR. | chômage, les montants mentionnés au § 1er sont augmentés de 24,79 EUR. |
§ 3. Onverminderd de verhoging bedoeld in § 2, wordt het bedrag van de | § 3. Sans préjudice de l'augmentation prévue au § 2, le montant de |
aanvullende vergoeding die uitgekeerd wordt in de maand december | l'indemnité complémentaire à attribuer au mois de décembre, est majoré |
verhoogd met : | de : |
- 118,99 EUR voor de arbeiders die behoren tot de categorie | - 118,99 EUR pour les ouvriers appartenant à la catégorie |
"werknemers met gezinslast", zoals gedefinieerd in artikel 110, § 1, | "travailleurs ayant charge de famille", comme définie à l'article 110, |
van het kb van 25 november 1991 houdende de | § 1er, de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant la réglementation |
werkloosheidsreglementering; | relative au chômage; |
- 59,49 EUR voor de overige arbeiders. | - 59,49 EUR pour les autres ouvriers. |
Art. 11.Het fonds voor bestaanszekerheid neemt, naast de aanvullende |
Art. 11.Outre l'indemnité complémentaire, le fonds de sécurité |
vergoeding, ook de bijzondere werkgeversbijdragen ten laste, met name | d'existence prend également à charge les cotisations patronales |
: | particulières, à savoir : |
- de bijzondere compenserende maandelijkse werkgeversbijdrage, bedoeld | - la cotisation patronale mensuelle compensatoire particulière, visée |
in artikel 111 van de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch | à l'article 111 de la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action |
actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen; | belge pour l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses; |
- de bijzondere werkgeversbijdrage voor de pensioenen, bedoeld in | - la cotisation patronale particulière pour les pensions, visée à |
artikel 268 van de programmawet van 22 december 1989 (Belgisch | l'article 268 de la loi-programme du 22 décembre 1989 (Moniteur belge |
Staatsblad van 30 december 1989); | du 30 décembre 1989); |
- de bijzondere werkgeversbijdrage voor de werkloosheidsverzekering, | - la cotisation patronale particulière pour l'assurance chômage, visée |
bedoeld in artikel 141 van de wet van 29 december 1990 houdende | à l'article 141 de la loi du 29 décembre 1990 portant des dispositions |
sociale bepalingen (Belgisch Staatsblad van 9 januari 1991). | sociales (Moniteur belge du 9 janvier 1991). |
HOOFDSTUK V. - Procedure en algemene bepalingen | CHAPITRE V. - Procédure et dispositions générales |
Art. 12.De aanvraag tot toekenning van de aanvullende vergoeding moet |
Art. 12.La demande d'octroi de l'indemnité complémentaire doit être |
worden ingediend bij het fonds voor bestaanszekerheid door toedoen van | introduite auprès du fonds de sécurité d'existence à l'intervention |
een vakbondsorganisatie die deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft | d'une organisation syndicale signataire de la présente convention |
ondertekend of door de betrokkene rechtstreeks bij middel van een | collective de travail, ou directement par l'intéressé à l'aide d'un |
bijzonder formulier. | formulaire spécial. |
De aanvraag moet vergezeld gaan van de documenten tot staving van het | La demande doit être accompagnée des documents justificatifs du droit |
recht om de aanvullende vergoeding. | à l'indemnité complémentaire. |
Art. 13.De raad van bestuur van het fonds voor bestaanszekerheid |
Art. 13.Le conseil d'administration du fonds de sécurité d'existence |
bepaalt de praktische modaliteiten en de procedure die moet worden | fixe les modalités pratiques et la procédure à observer pour |
gevolgd bij het indienen en het behandelen van de aanvragen tot | l'introduction et le traitement des demandes d'octroi. |
toekenning. Art. 14.De Patronale Dienst bedoeld in artikel 23 van de statuten van |
Art. 14.L'Office patronal prévu à l'article 23 des statuts du fonds |
het fonds voor bestaanszekerheid is belast met de administratieve, | de sécurité d'existence est chargé de l'organisation administrative, |
boekhoudkundige en financiële organisatie van de verrichtingen die | comptable et financière des opérations résultant de l'application de |
voortvloeien uit de toepassing van deze collectieve | la présente convention collective de travail. |
arbeidsovereenkomst. Art. 15.De bijzondere gevallen die niet op grond van de bepalingen |
Art. 15.Les cas particuliers qui ne peuvent être résolus conformément |
van deze collectieve arbeidsovereenkomst kunnen worden opgelost, | aux dispositions de la présente convention collective de travail sont |
worden door de meest gerede partij voorgelegd aan de raad van bestuur | soumis, par la partie la plus diligente, au conseil d'administration |
van het fonds voor bestaanszekerheid. | du fonds de sécurité d'existence. |
Bij enige moeilijkheid rond de toegang in het regime "brugpensioen", | Quand il y a des problèmes au niveau de l'accès au régime |
kan de meest gerede partij deze problematiek bij het verzoeningsbureau | "prépension", la partie la plus diligente peut porter cette |
van het paritair comité aanhangig maken nadat de lokale | problématique devant le bureau de conciliation de la commission |
verzoeningsprocedure werd uitgeput. | paritaire après l'épuisement de la procédure de conciliation au niveau local. |
HOOFDSTUK VI. - Financiering | CHAPITRE VI. - Financement |
Art. 16.Ten einde de aanvullende vergoeding te financieren, zijn de |
Art. 16.Afin de financer l'indemnité complémentaire, les employeurs |
in artikel 1 bedoelde werkgevers een bijdrage verschuldigd aan het | visés à l'article 1er sont redevables au fonds de sécurité d'existence |
fonds voor bestaanszekerheid. | d'une cotisation. |
Deze bijdrage bedraagt 0,75 pct. van het op 108 pct. gebrachte bedrag | Cette cotisation est égale à 0,75 p.c. du montant, porté à 108 p.c. de |
van alle lonen die bij de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid zijn | la totalité des rémunérations déclarées à l'Office national de |
aangegeven met betrekking tot de in artikel 1 bedoelde arbeiders | sécurité sociale concernant les ouvriers visés à l'article 1er |
respectievelijk voor de vier kwartalen van 2001 en voor de vier | respectivement pour les quatre trimestres de 2001 et pour les quatre |
kwartalen van 2002. | trimestres de 2002. |
Art. 17.Overeenkomstig artikel 16 van de statuten van het fonds voor |
Art. 17.Conformément à l'article 16 des statuts du fonds de sécurité |
bestaanszekerheid, staat de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid in voor | d'existence, la perception et le recouvrement de la cotisation visée à |
de inning en invordering van de in artikel 16 bedoelde bijdrage. | l'article 16 sont assurés par l'Office national de sécurité sociale. |
HOOFDSTUK VII. - Specifieke maatregelen | CHAPITRE VII. - Mesures spécifiques |
Art. 18.Aan de werkgever die, in toepassing van het koninklijk |
Art. 18.Il est recommandé à l'employeur qui, en application de |
besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van | l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de |
werkloosheidsvergoedingen in geval van conventioneel brugpensioen, | chômage en cas de prépension conventionnelle, procède au remplacement |
overgaat tot de vervanging van een bruggepensioneerde arbeider, wordt | d'un ouvrier prépensionné, d'engager, sauf motif valable, un jeune de |
aanbevolen behoudens geldige reden een jongere van minder dan 26 jaar aan te werven. | moins de 26 ans. |
Art. 19.De in toepassing van artikel 7 van het koninklijk besluit nr. |
Art. 19.Les heures prestées conformément à l'article 7 de l'arrêté |
213 van 26 september 1983 gepresteerde uren moeten afzonderlijk worden | royal n° 213 du 26 septembre 1983 doivent figurer séparément sur le |
ingeschreven op de loonafrekening van de betaalperiode tijdens welke | décompte de paie afférant à la période de paie pendant laquelle elles |
zij werden gepresteerd. | ont été prestées. |
L'ouvrier qui a droit à des jours de repos compensatoire, en | |
De werkman, die recht heeft op inhaalrust in toepassing van artikel 7 | application de l'article 7 de l'arrêté royal précité, ne peut être mis |
van bovengenoemd koninklijk besluit, mag niet gedeeltelijk werkloos | |
gesteld worden vooraleer hij deze dagen heeft genomen. | en chômage partiel avant d'avoir épuisé ces jours. |
Art. 20.De ondertekenende vakorganisaties verbinden zich ertoe in het |
Art. 20.Les organisations syndicales signataires s'engagent à ne pas |
vlak van de onderneming geen stelselmatig verzet te organiseren | organiser, au niveau de l'entreprise, une opposition systématique à |
omtrent de toepassing van de overschrijding van de grenzen van de | l'application du dépassement des limites de la durée du travail fixées |
arbeidsduur ten belope van 64 uur per jaar, zoals voorzien in artikel | à 64 heures par an, comme prévu par l'article 7, 2° alinéa, de |
7, 2de lid, van het koninklijk besluit nr. 213 van 26 september 1983. | l'arrêté royal n° 213 du 26 septembre 1983. La délégation syndicale se |
De vakbondsafvaardiging behoudt evenwel het recht om na overleg met de | réserve toutefois le droit de refuser un accord en la matière, mais ce |
werkgever, om duidelijk aangegeven redenen een akkoord ter zake af te | après concertation avec l'employeur et moyennant des motifs clairement |
wijzen. Bij geschil kan de meest gerede partij, met in acht name van | définis. En cas de litige la partie la plus diligente pourra, en |
de voorafgaandelijke procedure op gewestelijk vlak, deze kwestie | tenant compte de la procédure préalable au niveau de la région, saisir |
aanhangig maken bij het verzoeningsbureau van het paritair comité. | le bureau de conciliation de la commission paritaire. |
Art. 21.Het is verboden bruggepensioneerden tewerk te stellen in de |
Art. 21.Il est interdit de mettre au travail des prépensionnés dans |
ondernemingen bedoeld in artikel 1. | les entreprises visées à l'article 1er. |
HOOFDSTUK VIII. - Geldigheidsduur | CHAPITRE VIII. - Durée de validité |
Art. 22.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
Art. 22.La présente convention collective de travail est conclue pour |
bepaalde duur. Ze treedt in werking op 1 januari 2001 en houdt op van | une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2001 et |
kracht te zijn op 31 december 2002. | expire le 31 décembre 2002. |
Ze vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 december 2000 | Elle remplace la convention collective de travail du 14 décembre 2000 |
tot verlenging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997 | prolongeant la convention collective de travail du 15 mai 1997 |
betreffende de toekenning aan sommige bejaarde werklieden van een | relative à l'octroi à certains ouvriers âgés d'une indemnité |
aanvullende vergoeding (brugpensioen) ten laste van het "Fonds voor | complémentaire (prépension) à charge du "Fonds de sécurité d'existence |
bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf". | des ouvriers de la construction". |
Art 23. In afwijking op artikel 22, eerste lid zijn de bedragen die in | Art. 23.Par dérogation à l'article 22, 1er alinéa, les montants |
deze collectieve arbeidsovereenkomst zijn uitgedrukt in euro geldig | exprimés en euro dans cette convention collective de travail sont |
vanaf 1 januari 2002. | valables à partir du 1er janvier 2002. |
Voor de periode van 1 januari 2001 tot en met 31 december 2001, gelden | Pour la période du 1er janvier 2001 au 31 décembre 2001, les montants |
in plaats van de bedragen uitgedrukt in euro, de bedragen uitgedrukt | exprimés en franc belge sont application au lieu des montants exprimés |
in Belgische frank, overeenkomstig de volgende tabel : | en euro, conformément au tableau suivant : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 december | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 décembre 2005. |
2005. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |