Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende een aanvullende vergoeding in geval van tijdskrediet | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 avril 2005, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à une indemnité complémentaire en cas de crédit-temps |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
6 DECEMBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 6 DECEMBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 2005, | collective de travail du 27 avril 2005, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à une |
betreffende een aanvullende vergoeding in geval van tijdskrediet (1) | indemnité complémentaire en cas de crédit-temps (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 2005, | travail du 27 avril 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à une |
betreffende een aanvullende vergoeding in geval van tijdskrediet. | indemnité complémentaire en cas de crédit-temps. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 6 december 2005. | Donné à Bruxelles, le 6 décembre 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid | Commission paritaire de l'industrie alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 2005 | Convention collective de travail du 27 avril 2005 |
Aanvullende vergoeding in geval van tijdskrediet (Overeenkomst | Indemnité complémentaire en cas de crédit-temps (Convention |
geregistreerd op 14 juni 2005 | enregistrée le 14 juin 2005 |
onder het nummer 75051/CO/118) | sous le numéro 75051/CO/118) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Art. 3.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Art. 3.§ 1er. La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de arbeiders van de voedingsnijverheid, met | aux employeurs et aux ouvriers de l'industrie alimentaire à |
l'exception des boulangeries, des pâtisseries qui fabriquent des | |
uitzondering van de bakkerijen, de banketbakkerijen die « verse » | produits « frais » de consommation immédiate à très court délai de |
producten vervaardigen voor onmiddellijke consumptie met zeer beperkte | conservation et des salons de consommation annexés à une pâtisserie. |
houdbaarheid en de verbruikszalen bij een banketbakkerij. | § 2. Par « ouvriers » sont visés : les ouvriers masculins et féminins. |
§ 2. Met « arbeiders » worden de mannelijke en de vrouwelijke arbeiders bedoeld. | CHAPITRE II. - Indemnité complémentaire en cas de réduction de |
HOOFDSTUK II. - Aanvullende vergoeding bij loopbaanhalvering op 55 | carrière à mi-temps à 55 ans en exécution de la convention collective |
jaar in uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nummer 77 | |
bis van 19 december 2001 | de travail numéro 77 bis du 19 décembre 2001 |
Art. 4.De voltijdse tewerkgestelde arbeiders met een anciënniteit van |
Art. 4.Les ouvriers occupés à temps plein ayant une ancienneté d'au |
ten minste twaalf maanden en die de leeftijd van 55 jaar bereikt | moins douze mois et ayant atteint l'âge de 55 ans au moment du début |
hebben bij de aanvang van de loopbaanhalvering, hebben recht op een | de la réduction de carrière à mi-temps ont droit à une indemnité |
aanvullende vergoeding van 78 EUR per maand ten laste van hun | complémentaire de 78 EUR par mois à charge de leur employeur s'ils |
werkgever indien zij hun loopbaan halveren in het kader van de | réduisent leur carrière à mi-temps dans le cadre de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis, gesloten in de Nationale | collective de travail n° 77bis, conclue au sein du Conseil national du |
Arbeidsraad, tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, | travail, instaurant un système de crédit-temps, de diminution de |
loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een | carrière et de réduction des prestations de travail à mi-temps (arrêté |
halftijdse betrekking (koninklijk besluit van 25 januari 2002, | |
Belgisch Staatsblad van 5 maart 2002). | royal du 25 janvier 2002, Moniteur belge du 5 mars 2002). |
HOOFDSTUK III. - Overgang naar het conventioneel brugpensioen | CHAPITRE III. - Passage à la prépension conventionnelle |
Art. 5.Voor de arbeiders die gebruik maken van het recht op een |
Art. 5.Pour les ouvriers qui font usage du droit des travailleurs de |
vermindering van de arbeidsprestaties voor werknemers van 50 jaar en | 50 ans ou plus à une réduction des prestations tel que prévu à |
ouder zoals bepaald in artikel 9, § 1, van de collectieve | l'article 9, § 1er, de la convention collective de travail n° 77bis, |
arbeidsovereenkomst nr. 77bis, zal de aanvullende vergoeding van het | l'indemnité complémentaire de prépension sera calculée sur base d'une |
brugpensioen worden berekend op basis van een voltijdse | |
arbeidsprestatie wanneer zij overstappen van de loopbaanvermindering | prestation à temps plein lorsqu'ils passent de la réduction des |
naar het conventioneel brugpensioen. | prestations à la prépension conventionnelle. |
HOOFDSTUK IV. - Subsidiaire regeling | CHAPITRE IV. - Régime subsidiaire |
Art. 6.In de ondernemingen die bij toepassing van collectieve |
Art. 6.Les dispositions suivantes sont en vigueur dans les |
entreprises qui, par application de la convention collective de | |
arbeidsovereenkomst nummer 77bis geen bijzondere modaliteiten inzake | travail numéro 77bis, n'ont pas fixé de modalités particulières en |
tijdskrediet hebben vastgelegd, gelden de volgende regels : | matière de crédit-temps : |
- in de ondernemingen met meer dan 10 werknemers per 30 juni van het | - dans les entreprises occupant plus de 10 travailleurs au 30 juin de |
voorgaande jaar heeft minstens één werknemer recht op tijdskrediet; | l'année précédente au moins un travailleur aura droit au crédit-temps; |
- de duur van het recht op tijdskrediet wordt verlengd tot vijf jaar | - la durée du droit au crédit-temps est étendue à cinq ans si celui-ci |
indien deze opgenomen wordt in de vorm van volledige of halftijdse | est pris sous forme d'une interruption complète ou à mi-temps, pour |
onderbreking, met dien verstande dat de aanvragen betrekking hebben op | autant que les demandes aient trait à un minimum de trois mois et un |
minimum drie maanden en maximum één jaar; | maximum d'une année; |
- wanneer de arbeider de enige is die een functie bekleedt waarvoor | - lorsque l'ouvrier est le seul à exercer sa fonction pour laquelle |
minstens drie maanden opleiding nodig is, kan hij het tijdskrediet | une formation d'au moins trois mois est requise, le crédit-temps ne |
enkel om sociale redenen aanvragen; | peut être demandé que pour des raisons sociales; |
- in de ondernemingen met meer dan 10 werknemers hebben de werknemers | - dans les entreprises occupant plus de 10 travailleurs les |
die de leeftijd van 55 jaar bereikt en die een anciënniteit hebben van | travailleurs qui ont atteint l'âge de 55 ans et qui ont une ancienneté |
minstens 10 jaren in de onderneming hebben zonder beperking recht op | d'au moins 10 ans dans l'entreprise ont droit sans limites au crédit |
tijdskrediet in de vorm van halftijdse prestaties. Zij worden niet | temps sous forme de prestations à mi-temps. Ils ne sont pas pris en |
verrekend op het plafond van 5 pct. | compte pour le plafond de 5 p.c. |
Het plafond van 5 pct. kan overschreden worden mits goedkeuring van de | Le plafond de 5 p.c. peut être dépassé moyennant accord de |
werkgever. | l'employeur. |
Paritair commentaar | Commentaire paritaire |
Voldoen bij wijze van voorbeeld niet aan de definitie « de enige die | Ne correspondent pas à la définition « il est le seul à exercer sa |
een functie bekleedt waarvoor minstens drie maanden opleiding nodig is | fonction pour laquelle une formation d'au moins trois mois est requise |
» : de bandwerkers, de algemene heftruckchauffeurs, de niet | » : les travailleurs à la chaîne, les caristes, les mécaniciens non |
gespecialiseerde mecaniciens, de poetsers, de stapelaars,... | spécialisés, les nettoyeurs, les manutentionnaires,... |
Onder tijdskrediet om sociale redenen verstaan de partijen het | Les parties entendent par crédit-temps pour raisons sociales le |
tijdskrediet dat volgt op ouderschapsverlof en verlof omwille van | crédit-temps qui suit le congé parental et le congé demandé pour soins |
palliatieve zorgen en het tijdskrediet dat aangevraagd wordt omwille | palliatifs ainsi que le crédit-temps demandé pour raisons familiales. |
van familiale redenen. | |
HOOFDSTUK V. - Looptijd van de overeenkomst | CHAPITRE V. - Durée de la convention |
Art. 7.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst treden |
Art. 7.Les dispositions de la présente convention collective de |
in werking op 1 mei 2005 en komen te vervallen op 31 december 2007. | travail entrent en vigueur le 1er mai 2005 et viennent à échéance le 31 décembre 2007. |
Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juni 2004 | Elle remplace la convention collective du 14 juin 2004 conclue au sein |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid betreffende | de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire relative au |
het tijdkrediet (koninklijk besluit van 19 april 2005, Belgisch | crédit-temps (arrêté royal du 19 avril 2005, Moniteur belge du 19 mai |
Staatsblad van 19 mei 2005). | 2005). |
Commentaar : | Commentaire : |
De arbeider behoudt het recht op de aanvullende vergoeding van 78 EUR | L'ouvrier conserve le droit à l'indemnité complémentaire de 78 EUR qui |
die ontstaat tijdens de geldigheidsduur van deze overeenkomst tot op | prend cours pendant la durée de validité de la présente convention |
het einde van zijn loopbaanhalvering. | jusqu'à la fin de sa réduction de carrière à mi-temps. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 december | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 décembre 2005. |
2005. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |