Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 april 2003 houdende regeling van bepaalde methodes bij het toezicht op en de bescherming bij het vervoer van waarden en betreffende de technische kenmerken van de voertuigen van waardevervoer | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 7 avril 2003 réglant certaines méthodes de surveillance et de protection du transport de valeurs et relatif aux spécificités techniques des véhicules de transport de valeurs |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 6 DECEMBER 2005. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 april 2003 houdende regeling van bepaalde methodes bij het toezicht op en de bescherming bij het vervoer van waarden en betreffende de technische kenmerken van de voertuigen van waardevervoer ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 6 DECEMBRE 2005. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 7 avril 2003 réglant certaines méthodes de surveillance et de protection du transport de valeurs et relatif aux spécificités techniques des véhicules de transport de valeurs ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 10 april 1990 tot regeling van de private en | Vu la loi du 10 avril 1990 réglementant la sécurité privée et |
bijzondere veiligheid, zoals gewijzigd door de wetten van 18 juli | particulière, modifiée par les lois des 18 juillet 1997, 9 juin 1999, |
1997, 9 juni 1999, 10 juni 2001, 25 april 2004, 7 mei 2004, 27 | 10 juin 2001, 25 avril 2004, 7 mai 2004, 27 décembre 2004 et 2 |
december 2004 en 2 september 2005, inzonderheid op de artikelen 1, 2, § 1, 8, §§ 4 en 5; | septembre 2005, notamment les articles 1er, 2, § 1er, 8, §§ 4 et 5; |
Gelet op het koninklijk besluit van 7 april 2003 houdende regeling van | Vu l'arrêté royal du 7 avril 2003 réglant certaines méthodes de |
bepaalde methodes bij het toezicht op en de bescherming bij het | surveillance et de protection du transport de valeurs et relatif aux |
vervoer van waarden en betreffende de technische kenmerken van de | spécificités techniques des véhicules de transports de valeurs; |
voertuigen voor waardevervoer; | |
Gelet op de wetten van de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois du Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | notamment l'article 3, § 1er, remplacées par la loi du 4 juillet 1989 |
Overwegende dat het verzoek om spoedbehandeling gemotiveerd wordt door | et modifiées par la loi du 4 août 1996; |
de omstandigheid dat vastgesteld werd dat door overvallen en | Considérant que la demande de traitement d'urgence est motivée par la |
gijzelingen er voor houders van kleinhandelszaken een specifieke | constatation que les hold-up et prises d'otage constitue pour les |
gevaarssituatie bestaat, die kan vermeden worden door het gebruik van | propriétaires de petits commerces une situation dangereuse spécifique |
specifieke neutralisatiesystemen; dat dergelijke neutralisatiesystemen | qui peut être amoindrie par l'usage de systèmes de neutralisation |
recent op de markt werden gebracht en dat het noodzakelijk is de | spécifiques; que de tels systèmes de neutralisation ont été récemment |
regelgeving aan te passen, teneinde het gebruik ervan in | mis sur le marché et qu'il est nécessaire d'adapter la législation |
kleinhandelszaken in de praktijk ook mogelijk te maken; | afin d'en rendre l'utilisation également possible en pratique pour les |
petits commerces; | |
Gelet op het advies 39.032/2/V van de Raad van State, gegeven op 6 | Vu l'avis du Conseil d'Etat 39.032/2/V, donné le 6 septembre 2005; |
september 2005. Gelet op de opmerkingen die door de Europese Commissie zijn gemaakt | Vu les observations émises par la Commission européenne en application |
met toepassing van Richtlijn 98/34/EEG van het Europees Parlement en | de la Directive 98/34/CEE du Parlement européen et du Conseil du 22 |
de Raad van 22 juni 1998 betreffende een informatieprocedure op het | juin 1998 prévoyant une procédure d'information dans le domaine des |
gebied van normen en technische voorschriften en regels betreffende de | normes et réglementations techniques et des règles relatives aux |
diensten van de informatiemaatschappij, gewijzigd bij Richtlijn | services de la société de l'information, modifiée par la Directive |
98/48/EEG van het Europees Parlement en de Raad van Europese | 98/48/CEE du Parlement européen et du Conseil des Communautés |
Gemeenschappen van 20 juli 1998, inzonderheid op het artikel 9, 7°; | européennes du 20 juillet 1998, notamment l'article 9, 7°; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In het eerste artikel van het koninklijk besluit van 7 |
|
april 2003 houdende regeling van bepaalde methodes bij het toezicht op | Article 1er.A l'article 1er de l'arrêté royal du 7 avril 2003 réglant |
en de bescherming bij het vervoer van waarden en betreffende de | certaines méthodes de surveillance et de protection du transport de |
technische kenmerken van de voertuigen voor waardevervoer, worden de | valeurs et relatif aux spécificités techniques des véhicules de |
volgende wijzigingen aangebracht : | transports de valeurs, les modifications suivantes sont apportées : |
1° 1° wordt vervangen door de volgende bepaling : | 1° le 1° est remplacé par la disposition suivante : |
« 1° de wet : de wet van 10 april 1990 tot regeling van de private en | « 1° la loi : la loi du 10 avril 1990 réglementant la sécurité privée |
bijzondere veiligheid; » | et particulière; » |
2° in 18°, de woorden « op niet-verwijderbare wijze aangebracht » | 2° au 18°, les mots « apposée de manière inamovible » sont insérés |
worden ingevoegd tussen de woorden « aanduiding » en de woorden « op | entre les mots « indication » et les mots « sur les deux parois |
de beide zijkanten »; | latérales »; |
3° 19° wordt geschrapt; | 3° le 19° est supprimé; |
4° 20° wordt 19°. | 4° le 20° devient le 19°. |
Art. 2.In artikel 5, § 2, van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 2.A l'article 5, § 2, du même arêté, sont apportées les |
wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
1° in het eerste lid worden de woorden « voorzien in § 2 » geschrapt; | 1° à l'alinéa 1er, les mots « visés au § 2 » sont supprimés; |
2° een tweede lid wordt ingevoegd, luidende : | 2° un second alinéa est ajouté, rédigé comme suit : |
« Door de inwerkingstelling van een neutralisatiesysteem moet minstens | |
10 % van de oppervlakte van elk biljet of document geneutraliseerd of | « Par le déclenchement d'un système de neutralisation, au moins 10 % |
de la surface de chaque billet ou document doit être neutralisée ou | |
onbruikbaar gemaakt worden. » | rendue impropre à l'usage. » |
Art. 3.In artikel 5, § 3, van hetzelfde besluit, worden de volgende |
Art. 3.A l'article 5, § 3, du même arrêté, sont apportées les |
wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
1° het tweede lid wordt vervangen door de volgende bepaling : | 1° l'alinéa 2 est remplacé par la disposition suivante : |
« Een neutralisatiesysteem type B beveiligt de waarden over het gehele | « Un système de neutralisation type B protège les valeurs pendant |
transporttraject en aan de stoppunten op dergelijke wijze dat de | l'entièreté du trajet du transport et aux points d'arrêt, de manière |
container niet kan geopend worden noch tijdens het transporttraject, | telle que le conteneur ne puisse être ouvert ni pendant le trajet du |
noch in het stoppunt. »; | transport, ni aux points d'arrêt. »; |
2° een vierde lid wordt ingevoegd, luidende : | 2° un quatrième alinéa est ajouté, rédigé comme suit : |
« Een neutralisatiesysteem type D beveiligt de waarden over het gehele | « Un système de neutralisation type D protège les valeurs pendant |
transporttraject en aan de stoppunten op dergelijke wijze dat de | l'entièreté du trajet du transport et aux points d'arrêt, de manière |
waarden slechts in het stoppunt uit de container kunnen worden gehaald | telle que les valeurs ne peuvent être retirées du conteneur qu'au |
en in de mate dit noodzakelijk is met het oog op de uitvoering van het | point d'arrêt et dans la mesure où cela est nécessaire en vue de |
beveiligd vervoer, bedoeld in artikel 8, § 1, 3°. » | l'exécution du transport protégé visé à l'article 8, § 1er, 3°. » |
Art. 4.In artikel 6 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 4.A l'article 6 du même arrêté, les modifications suivantes sont |
wijzigingen aangebracht : | apportées : |
1° In § 2, tweede lid, worden de woorden « een beveiligde ruimte » en | 1° au § 2, les mots « un espace protégé, » et les mots « ou un |
de woorden « of een voertuig », geschrapt; | véhicule » sont supprimés; |
2° In § 4, eerste lid, 3°, worden de woorden « de beveiligde ruimtes, | 2° au § 4, alinéa 1er, 3°, les mots « des espaces protégés, » et les |
» en de woorden « of voertuig » geschrapt en in de Franse tekst wordt | mots « ou du véhicule, » sont supprimés et dans le texte français le |
het woord « déterminés » vervangen door het woord « déterminées ». | mot « déterminés » est remplacé par le mot « déterminées ». |
3° In § 4, eerste lid, 5°, worden de woorden « of B » geschrapt. | 3° au § 4, alinéa 1er, 5°, les mots « ou B » sont supprimés. |
Art. 5.In artikel 7 van hetzelfde besluit worden de woorden « voor de |
Art. 5.A l'article 7 du même arrêté, les mots « pour un système de |
neutralisatiesystemen A of C, en tevens buiten het voertuig, voor de | neutralisation type A ou C, et également en dehors du véhicule, pour |
neutralisatiesystemen type B », geschrapt. | un système de neutralisation type B », sont supprimés. |
Art. 6.In artikel 8, § 1, van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 6.A l'article 8, § 1er du même arrêté, les modifications |
wijzigingen aangebracht : | suivantes sont apportées : |
1° 2° wordt vervangen door de volgende bepaling : | 1° le 2° est remplacé par la disposition suivante : |
« 2° van waarden die vervoerd worden met een neutralisatiesysteem type | « 2° de valeurs qui sont transportées avec un système de |
B en waarvan het transport voldoet aan volgende voorwaarden : | neutralisation type B et dont le transport répond aux conditions |
a) indien geldbiljetten bij meerdere stoppunten worden opgehaald met | suivantes : a) si des billets sont collectés avec un seul conteneur aurès de |
één container, overschrijdt de totale waarde van de geldbiljetten | plusieurs points d'arrêt, la valeur totale des billets enlevés par |
afgehaald per stoppunt het bedrag van 2.500 EUR niet; | point d'arrêt n'excède pas le montant de 2.500 euros; |
b) indien bij een stoppunt dat geen handelsbedrijf is, geldbiljetten | b) si au point d'arrêt qui n'est pas un établissement de commerce, des |
worden opgehaald, waarbij één container per stoppunt wordt | billets sont collectés, pour lesquels un seul container par point |
uitgewisseld; | d'arrêt est échangé; |
c) indien geldbiljetten met één container per stoppunt worden | c) si au point d'arrêt qui est un établissement de commerce dont la |
opgehaald en het stoppunt een handelsbedrijf is waarvan de | |
netto-verkoopsoppervlakte 400 m2 niet overschrijdt. | surface commerciale nette n'excède pas les 400 m2, des billets sont |
collectés avec un seul container par point d'arrêt. | |
Voor de toepassing van de bepalingen, bedoeld onder 2°, b) en c) wordt | Pour l'application des dispositions visées sous 2°, b) et c), il faut |
onder handelsbedrijf verstaan : de distributie-eenheid waarvan de | entendre par établissement de commerce, l'unité de distribution dont |
activiteit bestaat uit het wederverkopen op gewone wijze van goederen | l'activité consiste à revendre de manière habituelle des marchandises |
aan consumenten, zonder deze goederen andere behandelingen te doen | à des consommateurs, sans faire subir à ces marchandises d'autre |
ondergaan dan die welke in de handel gebruikelijk zijn. | traitement que les manipulations usuelles dans le commerce. |
Er kunnen geen waarden worden opgehaald volgens de modaliteiten | Aucune valeur ne peut être collectée selon les modalités visées sous |
bedoeld onder 2° bij stoppunten die deel uitmaken van een bankinstelling. | le 2° au point d'arrêt qui fait partie d'une institution bancaire. |
Het beveiligd vervoer, bedoeld onder 2°, a), is vergezeld van een | Le transport protégé, visé sous le 2°, a), est accompagné d'une |
schriftelijke verklaring, uitgaande van de houder van het stoppunt, | déclaration écrite, émanant du gestionnaire du point d'arrêt, de |
waaruit blijkt dat de totale waarde van de bij het betrokken stoppunt | laquelle il ressort que la valeur totale des valeurs qui sont |
opgehaalde waarden het bedrag van 2.500 EUR niet overschrijdt. » | collectées au point d'arrêt concerné ne dépasse pas le montant de 2.500 euros. |
2° er wordt een bepaling 6°, ingevoegd, luidende : | 2° il est ajouté une disposition 6°, rédigée comme suit : |
« 6° de waarden vervoerd door de interne bewakingsdienst van de | « 6° le transport entamé entre 6 heures et 22 heures qui subit un |
Nationale Bank van België, voorzover het vervoer begeleid wordt door | retard dû à un cas de force majeure non imputable à l'entreprise, pour |
de federale politie. » | autant que ce transport soit escortés par la police fédérale. » |
Art. 7.In artikel 9 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 7.A l'article 9 du même arrêté, les modifications suivantes sont |
wijzigingen aangebracht : | apportées : |
1° aan § 1, 3°, worden de woorden « of type B en waarvan het transport | 1° au § 1er, 3°, les mots « ou type B et dont le transport ne répond |
niet voldoet aan de voorwaarden, bedoeld in artikel 8, § 1, 2°. » toegevoegd, | pas aux conditions, visées à l'article 8, § 1er, 2°. » sont ajoutés; |
2° § 2, tweede lid wordt geschrapt. | 2° le § 2, alinéa 2, est supprimé. |
Art. 8.In artikel 10 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 8.A l'article 10 du même arrêté, les modifications suivantes |
wijzigingen aangebracht : | sont apportées : |
1° aan § 1, worden de woorden « type A » geschrapt; | 1° au § 1er, les mots « type A » sont supprimés; |
2° aan § 3, 2°, worden de woorden « met uitzondering van het beveiligd | 2° au § 3,2°, les mots « à l'exception du transport protégé effectué |
vervoer uitgevoerd met een neutralisatiesysteem type B, » geschrapt. | avec un système de neutralisation type B » sont supprimés. |
Art. 9.In artikel 11 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 9.A l'article 11 du même arrêté, les modifications suivantes |
wijzigingen aangebracht : | sont apportées : |
1° aan § 1, worden de worden « en dat zonder neutralisatiesystemen | 1° au § 1er, les mots « et qui est effectué sans système de |
uitgevoerd » toegevoegd; | neutralisation » sont ajoutés; |
2° een derde lid wordt ingevoegd, luidende : | 2° un § 3 est ajouté, rédigé comme suit : |
« § 3. Het voertuig wordt begeleid door de federale politie behalve in | « § 3. Le véhicule est escorté par la police fédérale sauf les cas |
het geval de minister aan de door de onderneming voorgestelde | dans lesquels le ministre a donné son accord aux mesures de sécurité |
beveiligingsmaatregelen zijn goedkeuring heeft gegeven. » | proposées par l'entreprise. » |
Art. 10.In artikel 12, § 2, van hetzelfde besluit wordt het tweede |
Art. 10.A l'article 12, § 2, du même arrêté, l'alinéa 2 est supprimé. |
lid geschrapt. Art. 11.In artikel 12bis, § 2, van hetzelfde besluit wordt een |
Art. 11.A l'article 12bis, § 2, du même arrêté, une disposition 3° |
bepaling 3° ingevoegd, luidende : | est ajoutée, rédigée comme suit : |
« 3° kan de biljettenverdeler door de bewakingsagenten uitsluitend | « 3° le distributeur de billets ne peut être manié par des agents de |
bediend worden indien het lokaal waar de bewakingsagenten toegang | gardiennage que si le local où les agents de gardiennage accèdent au |
hebben tot de biljettenverdeler, gedurende de tijd dat ze er toegang | distributeur de billets, pendant le temps où ils y ont accès, est |
toe hebben, niet publiek toegankelijk is en manipulatiehandelingen van | inaccessible au public et si les manipulations des agents de |
bewakingsagenten buiten het zicht van het publiek kunnen gebeuren. » | gardiennage peuvent s'effectuer en dehors de la vue du public. » |
Art. 12.Artikel 13 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
Art. 12.L'article 13 du même arrêté est remplacé par la disposition |
volgende bepaling : | suivante : |
« Art. 13.Elk beveiligd vervoer is verboden op geheel het Belgisch |
« Art. 13.Tout transport protégé est interdit sur l'ensemble du |
grondgebied tussen 22 uur en 6 uur, met uitzondering van het volgend | territoire belge entre 22 heures et 6 heures, à l'exception du |
vervoer : | transport suivant : |
1° het vervoer zoals voorzien in artikel 8, § 1, 1°, 5° en 6°, van het | 1° le transport visé à l'article 8, § 1er, 1°, 5° et 6°, du présent |
huidig besluit; | arrêté; |
2° het vervoer uitgevoerd in de niet voor het publiek toegankelijke | 2° le transport effectué dans les espaces non accessibles au public |
plaatsen van de luchthavens; | des aéroports; |
3° het vervoer aangevat tussen 6 uur en 22 uur dat een vertraging | 3° le transport entamé entre 6 heures et 22 heures qui subit un retard |
ondergaat te wijten aan een geval van overmacht, niet toe te schrijven | |
aan de onderneming, voorzover dit transport wordt begeleid door de | dû à un cas de force majeure non imputable à l'entreprise, pour autant |
federale politie. » | que ce transport soit escorté par la police fédérale. » |
Art. 13.In hetzelfde besluit wordt een artikel 13bis ingevoegd, |
Art. 13.Dans le même arrêté, est ajouté un article 13bis rédigé comme |
luidende : | suit : |
« Art. 13bis.De waarden bedoeld in artikel 8, § 1, 2°, a), mogen per |
« Art. 13bis.Les valeurs visées à l'article 8, § 1er, 2°, a), ne |
stoppunt door de onderneming voor beveiligd vervoer slechts verzekerd | peuvent, par point d'arrêt, être assurées en cas de disparition que |
zijn tegen vermissing voorzover ze een bedrag van 2.500 EUR niet overschrijden. » | pour autant qu'elles ne dépassent pas un montant de 2.500 euros. » |
Art. 14.Aan artikel 14 van hetzelfde besluit worden de woorden « , |
Art. 14.A l'article 14 du même arrêté, les mots « , du transport visé |
het vervoer voorzien in artikel 8, § 1, 6°, en het vervoer bepaald | à l'article 8, § 1er, 6°, et du transport autorisé par le ministre » |
door de minister, » toegevoegd. | sont ajoutés. |
Art. 15.In hetzelfde besluit wordt een artikel 15bis toegevoegd, |
Art. 15.Sans le même arrêté, est ajouté un article 15bis rédigé comme |
luidende : | suit : |
« Art. 15bis.Het beveiligd vervoer categorie 1, voorzien in artikel |
« Art. 15bis.Le transport protégé catégorie 1 visé à l'article 8, § 1er, |
8, § 1, 2°, b) en c), wordt uitgevoerd op niet-gewapende wijze. » | 2°, b) et c), s'effectue de manière non armée. » |
Art. 16.In artikel 18 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 16.A l'article 20 du même arrêté, les modifications suivantes |
wijzigingen aangebracht : | sont apportées : |
1° in het tweede lid, 1°, worden de woorden « categorie 3 » vervangen | 1° A l'alinéa 2, 1°, les mots « catégorie 3 » sont remplacés par les |
door de woorden « categorie 2, bedoeld in artikel 9, § 1, 3° en categorie 3 »; | mots « catégorie 2, visé à l'article 9, § 1er, 3° et catégorie 3 »; |
2° in het tweede lid, 2°, worden de woorden « categorie 5 » vervangen | 2° A l'alinéa 2, 2°, les mots « catégorie 5 » sont remplacés par les |
door de woorden « categorie 4 en categorie 5 »; | mots « catégorie 4 et catégorie 5 »; |
3° tweede lid, 3°, wordt geschrapt; | 3° L'alinéa 2, 3°, est supprimé; |
4° in het derde lid, worden de woorden « categorieën 3 en 4 vervangen | 4° A l'alinéa 3, les mots « catégories 3 et 4 » sont remplacés par les |
door de woorden « categorieën 3, 4 en 5 ». | mots « catégories 3, 4 et 5 ». |
Art. 17.In artikel 20 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 17.A l'article 20 du même arrêté, les modifications suivantes |
wijzigingen aangebracht : | sont apportées : |
1° § 3, 4° en § 6, 5°, worden vervangen door de volgende bepaling : | 1° les § 3, 5° et § 6, 5°, sont remplacés par la disposition suivante |
« pictogrammen die minstens 20 % van de zijkanten en de achterzijde | : « de pictogrammes qui recouvrent au minimum 20 % des faces latérales |
van de voertuigen bedekken, waarvan het model is bepaald in bijlage in | et arrières des véhicules, dont le modèle est déterminé en annexe 2. |
bijlage 2. »; | »; |
2° § 7, 11° wordt geschrapt; | 2° le § 7, 11°, est supprimé; |
3° een § 8 wordt toegevoegd, luidende : | 3° un § 8 est ajouté, rédigé comme suit : |
« § 8. De voertuigen voor het beveiligd vervoer, bedoeld in artikel 8, | « § 8. Les véhicules pour le transport protégé, visé à l'article 8, § |
§ 1, 6°, zijn voorzien van : | 1er, 6°, sont munis : |
1° de basisuitrusting; | 1° de l'équipement de base; |
2° een uitrusting die een veiligheidsniveau verzekert hoger dan of | 2° d'un équipement assurant un niveau de sécurité supérieur ou |
gelijkwaardig aan de uitrusting voorzien in § 7. » | équivalent à l'équipement visé au § 7. » |
Art. 18.In hoofdstuk VI van hetzelfde besluit wordt de |
Art. 18.Au chapitre VI du même arrêté, la division en trois titres, |
onderverdeling, met respectievelijk de titels « 1. Gemeenschappelijke | intitulés respectivement « 1. Dispositions communes », « 2. |
bepalingen », « 2. Specifieke bepalingen inzake de | Dispositions spécifiques relatives à la procédure d'approbation pour |
goedkeuringsprocedure voor neutralisatiesystemen » en « 3. Specifieke | les systèmes de neutralisation » et « 3. Dispositions spécifiques |
bepalingen inzake de goedkeuringsprocedure voor voertuigen », geschrapt. | relatives à la procédure d'approbation des véhicules », est supprimée. |
Art. 19.In artikel 21 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 19.A l'article 21 du même arrêté, les modifications suivantes |
wijzigingen aangebracht : | sont apportées : |
1° in § 1 worden de woorden « en voor de eerste ingebruikname van | 1° au § 1er, les mots « et pour la première mise en circulation de |
voertuigen bedoeld in de artikelen 10, 11 en 12, » geschrapt; | véhicules, visés aux articles 10, 11 et 12 », sont supprimés; |
2° in § 2, tweede lid, worden de woorden « de voertuigen of » en de | 2° au § 2, alinéa 2, les mots « des véhicules ou » et les mots « |
woorden « voertuigen of de » geschrapt. | véchicules ou des » sont supprimés. |
Art. 20.In artikel 22 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 20.A l'article 22 du même arrêté, les modifications suivantes |
wijzigingen aangebracht : | sont apportées : |
1° in § 1, tweede lid, worden de woorden « en van de Commissie | 1° au § 1er, alinéa 2, les mots « , ainsi que de la Commission |
beveiligd vervoer » geschrapt; | transport protégé » sont supprimés; |
2° in § 2, eerste lid, worden de woorden « of de voertuigen » geschrapt; | 2° au § 2, alinéa 1er, les mots « ou des véhicules » sont supprimés; |
3° in § 4, worden de woorden « voertuig of een » geschrapt. | 3° au § 4, les mots « à un véhicule ou » sont supprimés. |
Art. 21.In artikel 25 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 21.A l'article 25, du même arrêté, les modifications suivantes |
wijzigingen aangebracht : | sont apportées : |
1° § 1, 1°, wordt vervangen door de volgende bepaling : | 1° le § 1er, 1° est remplacé par la disposition suivante : |
« 1° voor het met het oog op het gebruik in België in de handel | « pour la comercialisation en vue de l'utilisation en Belgique ou la |
brengen of op enige andere manier ter beschikking van | mise à disposition des entreprises de gardiennage ou des services |
bewakingsondernemingen of interne bewakingsdiensten stellen gedurende | internes de gardiennage de toute autre manière, durant une période de |
een periode van vijf jaar »; | cinq ans »; |
2° een § 4 wordt ingevoegd, luidende : | 2° un § 4 est ajouté, rédigé comme suit : |
« § 4. Een bewakingsonderneming of een interne bewakingsdienst mag een | « § 4. Une entreprise de gardiennage ou un service interne de |
neutralisatiesysteem gebruiken tot zolang de verkoper ervan de | gardiennage peut utiliser un système de neutralisation pour autant que |
correcte werking, de herstelling en het onderhoud ervan verzekert. | le vendeur en garantisse le fonctionnement correct, sa réparation et |
De minister kan het gebruik van een neutralisatiesysteem echter | son entretien. |
onmiddellijk verbieden indien hij heeft vastgesteld dat dit niet | Le ministre peut cependant interdire immédiatement l'utilisation d'un |
langer voldoet aan de veiligheidsvoorwaarden, voorzien in de artikelen | système de neutralisation s'il a constaté que celui-ci ne satisfait |
5, 6 en 7. » | plus aux objectifs de sécurité, tels que visés aux articles 5, 6 et 7. » |
Art. 22.Artikel 26, eerste lid, wordt vervangen door de volgende |
Art. 22.L'article 26, alinéa 1er, est remplacé par la disposition |
bepaling : | suivante : |
« Op elke container die een neutralisatiesysteem omvat moet op een | « Sur chaque conteneur équipé d'un système de neutralisation doit |
zichtbare en duidelijke wijze het goedkeuringsnummer en pictogrammen | clairement et visiblement figuer le numéro d'approbation et des |
worden aangebracht die minimum 80 % van de opstaande zijden van de | pictogramme recouvrant au minimum 80 % des faces verticales et dont le |
container bedekken en waarvan het model is bepaald in bijlage 3. » | modèle est déterminé en annexe 3. » |
Art. 23.De artikelen 27 tot en met 32 en artikel 36 van hetzelfde |
Art. 23.Les articles 27 à 32 et l'article 36 du même arrêté sont |
besluit worden geschrapt. | supprimés. |
Art. 24.De artikelen 33, 34, 35, 37, 38 en 39 van hetzelfde besluit |
Art. 24.Les articles 33, 34, 35, 37, 38 et 39 du même arrêté |
worden respectievelijk de artikelen 27, 28, 30, 31, 32 en 33. | deviennent respectivement les articles 27, 28, 30 et 31. |
Art. 25.In artikel 33, 2°, van hetzelfde besluit dat artikel 27, 2°, |
Art. 25.A l'article 33, 2° du même arrêté, devenu l'article 27, 2°, |
wordt, worden de woorden « van artikel 8, § 4, van de wet en de | les mots « de l'article 8, § 4, de la loi précitée et l'approbation |
goedkeuring van voertuigen voor beveiligd vervoer » vervangen door de | des véhicules de transport protégé » sont remplacés par les mots « des |
woorden « van de artikelen 21 tot en met 26 ». | articles 21 à 26. » |
Art. 26.In artikel 34 van hetzelfde besluit, dat artikel 28 wordt, |
Art. 26.A l'article 34 du même arrêté, devenu l'article 28, les |
worden volgende wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes sont apportées : |
1° in § 1, eerste lid, worden de woorden « - de 2 vertegenwoordigers | 1° au § 1er, alinéa 1er, les mots « - de deux représentants de |
van de Vereniging van Bewakingsondernemingen » vervangen door de | l'Association des Entreprises de Gardiennage » sont remplacés par les |
woorden « een vertegenwoordiger van elke bewakingsonderneming die | mots « - d'un représentant de chaque entreprise de gardiennage |
activiteiten van beveiligd vervoer uitvoert bedoeld in artikel 9, § 2, | effectuant des activités de transport protégé visées à l'article 9, § |
3° en/of in artikel 8, § 1, 2°; »; | 2, 3° et/ou à l'article 8, § 1er, 2°; »; |
2° in § 1, eerste lid, wordt de volgende bepaling toegevoegd : | 2° au § 1er, alinéa 1er, le tiret suivant est ajouté : |
« - een vertegenwoordiger van de Hoge Raad voor de Zelfstandigen en de | « - d'un représentant du Conseil supérieur des Indépendants et des |
K.M.O. »; | P.M.E. »; |
3° in § 2, eerste lid, worden de woorden « artikel 33, 1° » vervangen | 3° au § 2, alinéa 1er, les mots « l'article 33, 1° » sont remplacés |
door de woorden « artikel 27, 1° » en de woorden « twee | par les mots « l'article 27, 1° » et les mots « deux représentants des |
vertegenwoordigers van de werknemers » door de woorden « een | travailleurs » par les mots « un représentant de chaque organisation |
vertegenwoordiger van elke werknemersorganisatie uit de | de travailleurs du secteur du gardiennage, membre du comité paritaire |
bewakingssector, lid van het paritair comité 317. »; | 317. »; |
4° in § 2, tweede lid, worden de woorden « 7, § 1 en » geschrapt en | 4° au § 2, alinéa 2, les mots « 7, § 1er et » sont supprimés et les |
worden de woorden « 33, 2° » vervangen door de woorden « 27, 2° »; | mots « 33, 2° » sont remplacés par les mots « 27, 2° »; |
5° in § 2 wordt het derde lid geschrapt. | 5° au § 2, l'alinéa 3 est supprimé. |
Art. 27.In Hoofdstuk VII van hetzelfde besluit, wordt een artikel 29 |
Art. 27.Au chapitre VII du même arrêté, un nouvel article 29, rédigé |
ingevoegd voor artikel 35, dat artikel 30 wordt, luidende : | comme suit, est inséré devant l'article 35, devenu l'article 30 : |
« Art. 29.Voor het uitoefenen van opdrachten van beveiligd vervoer |
« Art. 29.Pour l'exercice de missions de trnasport protégé, les |
kunnen de ondernemingen, voor wat betreft de veiligheidsmaatregelen | entreprises ne peuvent, en ce qui concerne les mesures de sécurité |
bedoeld in dit besluit, geen bijkomende maatregelen, die voortvloeien | visées dans cet arrêté, appliquer de mesures complémentaires qui |
uit afspraken die meerdere ondernemingen binden, toepassen behoudens | résulte d'accords qui lient plusieurs entreprises en dehors de celles |
diegene die, op aanvraag van de betrokken ondernemingen, door de | qui, à la demande des entreprises concernées, sont approuvées par le |
Minister van Binnenlandse Zaken, zijn goedgekeurd. | Ministre de l'Intérieur. |
Bij de beoordeling van een aanvraag, zoals bedoeld in het vorige lid, | Lors de l'appréciation d'une demande telle que visée à l'alinéa |
streeft de Minister van Binnenlandse Zaken een evenwicht na tussen de | précédent, le Ministre de l'Intérieur rechercheu n équilibre entre les |
veiligheidsbelangen van het personeel belast met het waardetransport | intérêts liés à la sécurité du personnel chargé du transport de |
en deze van het publiek, de klant en zijn personeel. Hij bewaakt | valeurs et ceux du public, du client et de son personnel. Il surveille |
tevens de coherentie van de bijkomende veiligheidsmaatregelen en de | également la cohérence des mesures de sécurité complémentaires et des |
bepalingen van dit besluit. » | dispositions de cet arrêté. » |
Art. 28.In artikel 37, tweede lid, van hetzelfde besluit, dat artikel |
Art. 28.A l'article 37, alinéa 2, du même arrêté, devenu l'article |
31, tweede lid, wordt, worden de woorden « met uitzondering van de als | 31, alinéa 2, les mots « à l'exception de la liste des tests à |
bijlage 1 gevoegde lijst van de uit te voeren testen die van | effectuer, figurant à l'annexe 1re, qui reste d'application en |
toepassing blijft in uitvoering van artikel 29, tweede lid, van dit | exécution de l'article 29, alinéa 2, du présent arrêté » sont |
besluit » geschrapt. | supprimés. |
Art. 29.L'annexe 2 du même arrêté est supprimée et les anenxes 3 et 4 |
|
Art. 29.Bijlage 2 van hetzelfde besluit wordt geschrapt en de |
deviennent respectiivement les annexes 2 et 3. |
bijlagen 3 en 4 worden respectievelijk bijlagen 2 en 3. | |
Art. 30.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 30.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa parutioin au |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | Moniteur belge. |
In afwijking van het eerste lid treedt de verplichting van minimale | En dérogation à l'alinéa 1er, l'obligation de couverture minimale des |
bedekking van de zijkanten en de achterzijde van de voertuigen door de | faces latérales et arrières des véhicules par les pictogrammes, visée |
pictogrammen, bedoeld in artikel 17, 1°, in werking op 1 januari 2007 | à l'article 17, 1°, entre en vigueur le 1er janvier 2007 et l'article |
en treedt artikel 9, 2°, in werking op 1 januari 2009. | 9, 2°, entre en vigueur le 1er janvier 2009. |
Art. 31.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 31.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 6 december 2005. | Donné à Bruxelles, le 6 décembre 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |