Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de terugbetaling van het oogonderzoek, de medische schifting en de kosten voor het rijbewijs van de autobestuurders tewerkgesteld in de sector taxi's en de diensten voor het verhuren van voertuigen met chauffeur | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 septembre 2001, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative au remboursement des frais d'oculiste, frais médicaux et les frais pour obtenir le permis de conduire pour les chauffeurs occupés dans le secteur de taxis et des services de location de voiture avec chauffeur |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
6 DECEMBER 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 6 DECEMBRE 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september | collective de travail du 19 septembre 2001, conclue au sein de la |
2001, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de | Commission paritaire du transport, relative au remboursement des frais |
terugbetaling van het oogonderzoek, de medische schifting en de kosten | d'oculiste, frais médicaux et les frais pour obtenir le permis de |
voor het rijbewijs van de autobestuurders tewerkgesteld in de sector | conduire pour les chauffeurs occupés dans le secteur de taxis et des |
taxi's en de diensten voor het verhuren van voertuigen met chauffeur (1) | services de location de voiture avec chauffeur (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; | Vu la demande de la Commission paritaire du transport; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 2001, | travail du 19 septembre 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de | Commission paritaire du transport, relative au remboursement des frais |
terugbetaling van het oogonderzoek, de medische schifting en de kosten | d'oculiste, frais médicaux et les frais pour obtenir le permis de |
voor het rijbewijs van de autobestuurders tewerkgesteld in de sector | conduire pour les chauffeurs occupés dans le secteur de taxis et des |
taxi's en de diensten voor het verhuren van voertuigen met chauffeur. | services de location de voiture avec chauffeur. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 6 december 2002. | Donné à Bruxelles, le 6 décembre 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer | Commission paritaire du transport |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 2001 | Convention collective de travail du 19 septembre 2001 |
Terugbetaling van het oogonderzoek, de medische schifting en de kosten | Remboursement des frais d'oculiste, frais médicaux et les frais pour |
voor het rijbewijs van de autobestuurders tewerkgesteld in de sector | obtenir le permis de conduire pour les chauffeurs occupés dans le |
taxi's en de diensten voor het verhuren van voertuigen met chauffeur | secteur de taxis et des services de location de voiture avec chauffeur |
(Overeenkomst geregistreerd op 19 oktober 2001 onder het nummer | (Convention enregistrée le 19 octobre 2001 sous le numéro |
59216/CO/140.06) | 59216/CO/140.06) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers die een taxionderneming of een dienst voor het verhuren | aux employeurs qui exploitent une entreprises de taxis ou un service |
van voertuigen met chauffeur uitbaten en die ressorteren onder het | de location de voitures avec chauffeur et qui ressortent de la |
Paritair Comité voor het vervoer alsook op hun chauffeurs. | Commission paritaire du transport ainsi qu'à leurs chauffeurs. |
Onder "chauffeurs" wordt bedoeld : de mannelijke en vrouwelijke chauffeurs. | Par "chauffeurs" on entend : les chauffeurs masculins et féminins. |
HOOFDSTUK II. - Juridisch kader | CHAPITRE II. - Cadre juridique |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 2.La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst van 2 juni 1967 betreffende de terugbetaling van | convention collective de travail du 2 juin 1967 fixant le |
de oogartskosten bekrachtigd bij koninklijk besluit van 5 augustus | remboursement des frais d'oculiste rendue obligatoire par arrêté royal |
1967 en verschenen in het Belgisch Staatsblad van 19 september 1967. | du 5 août 1967 et publiée dans le Moniteur belge du 19 septembre 1967. |
HOOFDSTUK III. - Tussenkomst werkgever | CHAPITRE III. - Intervention de l'employeur |
Art. 3.De werkgever betaalt de kosten terug van het oogonderzoek, het |
Art. 3.L'employeur rembourse les frais d'oculiste, les frais médicaux |
geneeskundig onderzoek en de kosten van het rijbewijs, aan de chauffeurs : | et les frais de permis de conduire aux chauffeurs : |
1. die op het ogenblik van het onderzoek minimum drie maand in dienst | 1. qui sont en service depuis au moins trois mois au moment de |
van de onderneming zijn, en | l'examen, et |
2. die drie maand na het onderzoek nog steeds in dienst zijn. | 2. qui sont toujours en service trois mois après l'examen. |
Art. 4.De terugbetaling geschiedt drie maand na het onderzoek en na |
Art. 4.Le remboursement s'effectue trois mois après la date de |
voorlegging van de honorariumrekening van de arts of oogarts of het | l'examen sur présentation de la note d'honoraires du médecin ou de |
bewijs van de betaling van de aanpassing aan het rijbewijs. | l'oculiste ou de la preuve du paiement pour le changement du permis de |
Art. 5.De werkgever mag de geneesheer/oogarts of de inrichting |
conduire. Art. 5.L'employeur peut se réserver le droit de désigner le |
aanduiden waar het onderzoek moet plaatshebben. | médecin/oculiste ou l'établissement de son choix où l'examen médical |
Art. 6.De terugbetaling gebeurt op basis van de effectieve kosten met |
doit avoir lieu. Art. 6.Le remboursement s'effectue sur les frais effectifs avec un |
een maximum van : | maximum de : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Art. 7.De gunstigere regelingen blijven behouden. |
Art. 7.Les régimes plus favorables sont maintenus. |
HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur | CHAPITRE IV. - Durée de validité |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
oktober 2001 en is afgesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door elk | le 1er octobre 2001 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle |
van de contracterende partijen worden opgezegd. | peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. |
Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij | Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par |
een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het | lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire du |
Paritair Comité voor het vervoer, die zonder verwijl de betrokken | transport, qui en avisera sans délai les parties intéressées. |
partijen in kennis zal stellen. | |
De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van | Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la |
verzending van bovengenoemde aangetekende brief. | lettre recommandée précitée. |
HOOFDSTUK V. - Overgangsmaatregel | CHAPITRE V. - Mesure transitoire |
Art. 9.Voor de periode van 1 oktober 2001 tot en met 31 december 2001 |
Art. 9.Pour la période du 1er octobre 2001 au 31 décembre 2001 |
gelden in plaats van de bedragen, vermeld in artikel 6, de bedragen | inclus, au lieu des montants mentionnés à l'article 6, les montants |
(39,66 EUR =) 1 600 BEF, (42,15 EUR =) 1 700 BEF, (11,16 EUR =) 450 | (39,66 EUR =) 1 600 BEF, (42,15 EUR =) 1 700 BEF, (11,16 EUR =) 450 |
BEF en (92,97 EUR =) 3 750 BEF. | BEF et (92,97 EUR =) 3 750 BEF sont valables. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 december 2002. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 décembre 2002. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |