Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 06/08/2022
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november 2021, gesloten in het Paritair Comité voor de steenbakkerij, betreffende de arbeidsvoorwaarden, de tewerkstelling en de arbeidsomstandigheden, voor de periode 2021-2022 "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november 2021, gesloten in het Paritair Comité voor de steenbakkerij, betreffende de arbeidsvoorwaarden, de tewerkstelling en de arbeidsomstandigheden, voor de periode 2021-2022 Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 novembre 2021, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des briques, concernant les conditions de travail, l'emploi et les circonstances de travail pour la période 2021-2022
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
6 AUGUSTUS 2022. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 6 AOUT 2022. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november collective de travail du 16 novembre 2021, conclue au sein de la
2021, gesloten in het Paritair Comité voor de steenbakkerij, Commission paritaire de l'industrie des briques, concernant les
betreffende de arbeidsvoorwaarden, de tewerkstelling en de conditions de travail, l'emploi et les circonstances de travail pour
arbeidsomstandigheden, voor de periode 2021-2022 (1) la période 2021-2022 (1)
FILIP, Koning der Belgen, PHILIPPE, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de steenbakkerij; Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des briques;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition du Ministre du Travail,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november 2021, travail du 16 novembre 2021, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de steenbakkerij, betreffende de Commission paritaire de l'industrie des briques, concernant les
arbeidsvoorwaarden, de tewerkstelling en de arbeidsomstandigheden, conditions de travail, l'emploi et les circonstances de travail pour
voor de periode 2021-2022. la période 2021-2022.

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé

dit besluit. de l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Nantes, 6 augustus 2022. Donné à Nantes, le 6 août 2022.
FILIP PHILIPPE
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre du Travail,
P.-Y. DERMAGNE P.-Y. DERMAGNE
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de steenbakkerij Commission paritaire de l'industrie des briques
Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november 2021 Convention collective de travail du 16 novembre 2021
Arbeidsvoorwaarden, de tewerkstelling en de arbeidsomstandigheden, Conditions de travail, emploi et circonstances de travail pour la
voor de periode 2021-2022 (Overeenkomst geregistreerd op 17 december période 2021-2022 (Convention enregistrée le 17 décembre 2021 sous le
2021 onder het nummer 168982/CO/114) numéro 168982/CO/114)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers en arbeiders van de ondernemingen welke ressorteren aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la
onder het Paritair Comité voor de steenbakkerij. Commission paritaire de l'industrie des briques.
De termen "arbeider", "hij", "zijn",... verwijzen naar arbeiders en Les termes "ouvrier", "il", "son",... réfèrent aux ouvriers et
arbeidsters. ouvrières.
HOOFDSTUK II. - Arbeidsduur CHAPITRE II. - Durée du travail

Art. 2.De gemiddelde wekelijkse arbeidsduur is vastgesteld op 38 uur.

Art. 2.La durée hebdomadaire moyenne du travail est fixée à 38 heures.

HOOFDSTUK III. - Koppeling van de lonen CHAPITRE III. - Liaison des salaires à l'indice des prix à la
aan het indexcijfer van de consumptieprijzen consommation

Art. 3.De in hoofdstuk IV vastgestelde lonen, de werkelijk

Art. 3.Les salaires fixés au chapitre IV, les salaires effectivement

uitbetaalde lonen, alsook de lonen van de arbeiders die geheel of payés, ainsi que les salaires des ouvriers rémunérés complètement ou
gedeeltelijk per stuk worden betaald, de ploegenpremies bedoeld bij partiellement aux pièces et les primes d'équipes visées au chapitre
hoofdstuk VIII, worden gekoppeld aan de afgevlakte gezondheidsindex VIII, sont liés à l'indice santé lissé des prix à la consommation et
van de consumptieprijzen en staan tegenover het referte-indexcijfer correspondent à l'indice de référence 110,59.
110,59.

Art. 4.Het referte-indexcijfer 110,59 is de spil van de

Art. 4.L'indice de référence 110,59 est le pivot de la tranche de

stabilisatieschijf waarvan 110,04 de laagste grens en 111,14 de stabilisation dont 110,04 est la limite inférieure et 111,14 la limite
hoogste grens is. supérieure.

Art. 5.a) De lonen en tarieven worden niet verlaagd wanneer het

Art. 5.a) Les salaires et tarifs ne sont pas diminués lorsque

indexcijfer de laagste grens van de van kracht zijnde l'indice a atteint la limite inférieure de la tranche de stabilisation
stabilisatieschijf heeft bereikt; en vigueur;
b) De lonen en tarieven worden verhoogd met 0,5 pct. wanneer het b) Les salaires et tarifs sont augmentés de 0,5 p.c. lorsque l'indice
indexcijfer de hoogste grens van de van kracht zijnde a atteint ou dépassé la limite supérieure de la tranche de
stabilisatieschijf heeft bereikt of overschreden. stabilisation en vigueur.
Spil Spil
Hoogste grens Hoogste grens
Pivot Pivot
Limite supérieure Limite supérieure
110,59 110,59
111,14 111,14
110,59 110,59
111,14 111,14
111,14 111,14
111,70 111,70
111,14 111,14
111,70 111,70
111,70 111,70
112,26 112,26
111,70 111,70
112,26 112,26
112,26 112,26
112,82 112,82
112,26 112,26
112,82 112,82
112,82 112,82
113,38 113,38
112,82 112,82
113,38 113,38
113,38 113,38
113,95 113,95
113,38 113,38
113,95 113,95
113,95 113,95
114,52 114,52
113,95 113,95
114,52 114,52
114,52 114,52
115,09 115,09
114,52 114,52
115,09 115,09
115,09 115,09
115,67 115,67
115,09 115,09
115,67 115,67
115,67 115,67
116,25 116,25
115,67 115,67
116,25 116,25
... ...
... ...
... ...
... ...

Art. 6.Het resultaat van de berekening in artikel 5, b) wordt op de

Art. 6.Le résultat du calcul de l'article 5, b) est arrondi à

dichtst benaderende eurocent afgerond, met dien verstande dat 0,5 l'eurocent le plus proche, étant entendu que 0,5 eurocent et plus est
eurocent en meer naar boven wordt afgerond, minder dan 0,5 eurocent arrondi à l'unité supérieure et que moins que 0,5 eurocent est arrondi
wordt naar beneden afgerond. à l'unité inférieure.

Art. 7.De loonaanpassingen zijn van toepassing vanaf de eerste dag

Art. 7.Les adaptations salariales s'appliquent à partir du premier

van de maand volgend op de maand waarvan het indexcijfer aanleiding jour du mois suivant le mois dont l'indice donne lieu à une
geeft tot aanpassing. adaptation.
HOOFDSTUK IV. - Lonen CHAPITRE IV. - Salaires

Art. 8.De bruto minimumuurlonen van de arbeiders bedragen op 1

Art. 8.Les salaires horaires minimums bruts des ouvriers s'élèvent au

oktober 2021 : 1er octobre 2021 à :
Klasse Klasse
Lonen op 1 oktober 2021 Lonen op 1 oktober 2021
Classe Classe
Salaires au 1er octobre 2021 Salaires au 1er octobre 2021
1 1
14,50 EUR 14,50 EUR
1 1
14,50 EUR 14,50 EUR
2 2
15,58 EUR 15,58 EUR
2 2
15,58 EUR 15,58 EUR
3 3
15,89 EUR 15,89 EUR
3 3
15,89 EUR 15,89 EUR
4 4
16,07 EUR 16,07 EUR
4 4
16,07 EUR 16,07 EUR
5 5
16,26 EUR 16,26 EUR
5 5
16,26 EUR 16,26 EUR
6 6
16,55 EUR 16,55 EUR
6 6
16,55 EUR 16,55 EUR
7 7
16,87 EUR 16,87 EUR
7 7
16,87 EUR 16,87 EUR
8 8
17,67 EUR 17,67 EUR
8 8
17,67 EUR 17,67 EUR
Met ingang van 1 november 2021 worden deze bruto uurlonen verhoogd met A partir du 1er novembre 2021, les salaires bruts horaires sont
0,4 pct. Omdat het indexcijfer eveneens de hoogste grens van de van augmentés de 0,4 p.c. Comme l'indice a également atteint ou dépassé la
kracht zijnde stabilisatieschijf heeft bereikt of overschreden, limite supérieure de la tranche de stabilisation, à partir du 1er
bedragen de lonen met ingang van 1 november 2021 vanaf die datum : novembre 2021, les salaires s'élèvent dès lors à :
Klasse Klasse
Lonen Lonen
vanaf 1 november 2021 vanaf 1 november 2021
Classe Classe
Salaires Salaires
à partir du 1er novembre 2021 à partir du 1er novembre 2021
1 1
14,63 EUR 14,63 EUR
1 1
14,63 EUR 14,63 EUR
2 2
15,72 EUR 15,72 EUR
2 2
15,72 EUR 15,72 EUR
3 3
16,03 EUR 16,03 EUR
3 3
16,03 EUR 16,03 EUR
4 4
16,21 EUR 16,21 EUR
4 4
16,21 EUR 16,21 EUR
5 5
16,41 EUR 16,41 EUR
5 5
16,41 EUR 16,41 EUR
6 6
16,70 EUR 16,70 EUR
6 6
16,70 EUR 16,70 EUR
7 7
17,02 EUR 17,02 EUR
7 7
17,02 EUR 17,02 EUR
8 8
17,83 EUR 17,83 EUR
8 8
17,83 EUR 17,83 EUR
Tevens worden de reële bruto lonen, indien deze hoger zouden liggen Les salaires réels bruts, au cas où ils sont plus élevés que les
dan de baremieke lonen, met ingang van 1 november 2021 verhoogd met barèmes, sont également augmentés de 0,4 p.c. à partir du 1er novembre
0,4 pct. 2021.

Art. 9.Aan de arbeiders op de loonlijst bij één van de werkgevers

Art. 9.Il est accordé, d'une manière unique et non récurrente, aux

zoals gedefinieerd in artikel 1 van deze collectieve ouvriers repris dans la liste salariale chez un des employeurs définis
arbeidsovereenkomst gedurende de eerste tien maanden van 2021 (in de dans l'article 1er de cette convention collective de travail pendant
periode van 1 januari - 31 oktober 2021) en nog steeds in dienst op 1 les dix premiers mois de 2021 (durant la période du 1er janvier - 31
november 2021, worden op éénmalige, niet recurrente wijze, eco-cheques octobre 2021) et qui sont encore en service le 1er novembre 2021, des
toegekend met een totale waarde van 55 EUR, uiterlijk in de loop van éco-chèques d'une valeur totale de 55 EUR, au plus tard dans le
de maand december 2021, in toepassing van en in overeenstemming met courant du mois décembre 2021, en application de et conformément à
artikel 19quater, § 2 van het koninklijk besluit van 28 november 1969 l'article 19quater, § 2 de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en
tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28
besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs. La
zekerheid der arbeiders. De waarde van de ecocheques wordt
geproratiseerd in functie van de tewerkstelling bij de werkgever en valeur des éco-chèques est proratisée en fonction de l'emploi chez
het tewerkstellingsregime, overeenkomstig de wijze van berekening l'employeur et du régime d'emploi, conformément le mode de calcul
opgenomen in artikel 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 98 prévu à l'article 6 de la convention collective de travail n° 98
betreffende de ecocheques, afgesloten in de Nationale Arbeidsraad. concernant les éco-chèques, conclue au sein du Conseil national du Travail.

Art. 10.§ 1. Sinds 1 januari 2016 hebben de arbeiders recht op

Art. 10.§ 1er. Depuis le 1er janvier 2016, les ouvriers ont droit à

maaltijdcheques. De maaltijdcheque heeft minstens een faciaal tarief des chèques-repas. Le chèque-repas a une valeur faciale d'au moins
van 2,70 EUR per dag (dit is : werkgeversaandeel 1,61 EUR, 2,70 EUR par jour (c'est-à-dire quote-part de l'employeur 1,61 EUR,
werknemersaandeel 1,09 EUR per dag). quote-part du travailleur 1,09 EUR par jour).
§ 2. Bedrijven die gelijktijdig, hetzij voor prestaties van voltijdse § 2. Les entreprises dans lesquelles différents régimes de travail
sont simultanément d'application, soit pour des prestations de
werknemers, hetzij voor prestaties van deeltijdse werknemers, hetzij travailleurs à temps plein, soit pour des prestations de travailleurs
voor beide, verschillende arbeidsregelingen toepassen en die inzake à temps partiel, soit pour les deux, et qui, en matière de prestations
meerprestaties verplicht zijn om artikel 26bis van de arbeidswet van supplémentaires, sont tenues d'appliquer l'article 26bis de la loi sur
16 maart 1971 toe te passen, berekenen het aantal dagen door het aantal uren normale werkelijke arbeid, meerprestaties zonder inhaalrust, meerprestaties mits inhaalrust en andere meerprestaties mits inhaalrust die de werknemer tijdens het kwartaal heeft gepresteerd, te delen door het normale aantal uren per dag van de maatpersoon. Indien deze bewerking een decimaal getal oplevert, wordt het afgerond op de hogere eenheid. Indien het aldus verkregen getal groter is dan het maximum aantal werkbare dagen van de maatpersoon in het kwartaal, wordt het tot dit laatste beperkt. Het normale aantal uren per dag van de maatpersoon in een 5-dagenweek le travail du 16 mars 1971 peuvent calculer ce nombre de jours en divisant le nombre d'heures de travail effectif normal, de prestations supplémentaires sans repos compensatoire, de prestations supplémentaires moyennant repos compensatoire et d'autres prestations supplémentaires moyennant repos compensatoire, prestées par le travailleur durant le trimestre, par le nombre normal d'heures par jour de la personne de référence. Si le résultat de cette opération est un chiffre décimal, il est arrondi à l'unité supérieure. Si le nombre ainsi obtenu est supérieur au nombre maximal de jours de travail de la personne de référence durant le trimestre, il est limité à ce dernier. Le nombre normal d'heures par jour de la personne de référence dans
bedraagt 7,6 uren. une semaine de 5 jours est de 7,6 heures.
Het maximum aantal werkbare dagen in het kwartaal van een maatpersoon Le nombre maximal de jours de travail de la personne de référence
in een 5-dagenweek bedraagt 65 (5 x 13). durant le trimestre dans une semaine de 5 jours est de 65 (5 x 13).
HOOFDSTUK V. - Coronapremie CHAPITRE V. - Prime corona

Art. 11.§ 1. Enige coronapremie wordt onderhandeld op

Art. 11.§ 1er. Toute prime corona est négociée au niveau de

ondernemingsniveau. l'entreprise.
§ 2. Enkel en alleen indien er tegen uiterlijk 15 december 2021 geen § 2. Uniquement si d'ici au plus tard le 15 décembre 2021, aucun
akkoord op ondernemingsniveau in dit kader werd afgesloten, zoals accord n'a pu être conclu dans ce cadre au niveau de l'entreprise,
bepaald in § 1, is er een éénmalige sectorale coronapremie van
maximaal 250 EUR verschuldigd (toegekend in de vorm van comme prévu au § 1er, une prime corona sectorielle unique de 250 EUR
consumptiecheques - naar keuze van de werkgever in elektronische of maximum (sous la forme de chèques consommation - au choix de
papieren vorm) aan de arbeiders die voldoen aan de volgende l'employeur en version papier ou électronique) est due aux ouvriers
cumulatieve voorwaarden : qui remplissent les conditions cumulatives suivantes :
a) op de loonlijst staan op 15 december 2021; a) se trouvent sur la liste salariale au 15 décembre 2021;
b) in de referteperiode van 1 januari 2021 tot 15 december 2021 b) durant la période de référence du 1er janvier 2021 au 15 décembre
minimaal 50 opeenvolgende dagen effectief hebben gewerkt (worden 2021, ont effectivement travaillé au moins 50 jours consécutifs (sont
gelijkgesteld met effectief gewerkte dagen : verlofdagen, de eerste assimilés à des jours effectivement travaillés : jours de congé,
week arbeidsongeschiktheid wegens ziekte, tijdelijke werkloosheid, première semaine d'incapacité de travail pour maladie, chômage
klein verlet, een arbeidsongeval. Worden niet gelijkgesteld : temporaire, petit chômage, accident du travail. Ne sont pas assimilés
onwettige afwezigheden, alle andere dagen waarvoor geen loon wordt : les absences injustifiées, tous les autres jours pour lesquels aucun
betaald). salaire n'est payé).
Voor de arbeiders die voldoen aan bovenvermelde voorwaarden, wordt het Pour les ouvriers remplissant les conditions susmentionnées, le
bedrag van de coronapremie geproratiseerd in functie van (i) de montant de la prime corona sera proratisée en fonction (i) de l'emploi
tewerkstelling bij de werkgever tijdens de referteperiode en (ii) het chez l'employeur pendant la période de référence et (ii) du régime
tewerkstellingsregime. d'emploi.
De hoogste nominale waarde van de consumptiecheque (in geval van La valeur nominale maximale du chèque consommation (en cas de chèques
papieren cheques) bedraagt 10 EUR per cheque. en version papier) s'élève à 10 EUR par chèque.
Dergelijke sectorale coronapremie wordt uiterlijk op 31 december 2021 Une telle prime corona sectorielle est versée au plus tard le 31
uitgereikt. décembre 2021.
HOOFDSTUK VI. - Jobstudenten CHAPITRE VI. - Jobs étudiants

Art. 12.Het sectoraal bruto minimumuurloon in het geval van

Art. 12.Le salaire horaire minimum sectoriel brut dans le cas de

studentenarbeid wordt vastgelegd op basis van het barema-uurloon van travail d'étudiants est fixé sur la base du salaire horaire barémique
functieklasse 3, verminderd met de werknemersbijdrage voor de RSZ. de la fonction classe 3, diminué de la cotisation du travailleur pour l'ONSS.
Op 1 november 2021 bedraagt dit referte-uurloon 13,77 EUR bruto, Le 1er novembre 2021, ce salaire horaire brut de référence atteint
zijnde 16,03 EUR - 2,26 EUR. 13,77 EUR, à savoir 16,03 EUR - 2,26 EUR.
Dit referteloon is gekoppeld aan het indexcijfer van de Ce salaire de référence est lié à l'indice des prix à la consommation
consumptieprijzen zoals voorzien in hoofdstuk III. comme prévu au chapitre III.
In het geval het gaat om het eerste kalenderjaar van tewerkstelling Dans le cas où il s'agit de la première année civile d'embauche en
als jobstudent, in dienst van een onderneming bedoeld in artikel 1, tant que job étudiant, au service d'une entreprise visée à l'article 1er,
bedraagt het minimumloon 75 pct. van het in dit artikel vermelde le salaire minimum atteint 75 p.c. du salaire de référence mentionné
referteloon. Dit minimumuurloon bedraagt op 1 november 2021 aldus dans cet article. Ce salaire horaire minimum atteint donc 10,33 EUR
10,33 EUR bruto. brut au 1er novembre 2021.
In het geval het gaat om het tweede kalenderjaar van tewerkstelling Dans le cas où il s'agit de la deuxième année civile d'embauche en
als jobstudent, in dienst van een onderneming bedoeld in artikel 1, tant que job étudiant, au service d'une entreprise visée à l'article 1er,
bedraagt het minimumloon 80 pct. van het in dit artikel vermelde le salaire minimum atteint 80 p.c. du salaire de référence mentionné
referteloon. Dit minimumuurloon bedraagt op 1 november 2021 aldus dans cet article. Ce salaire horaire minimum atteint donc 11,02 EUR
11,02 EUR bruto. brut au 1er novembre 2021.
In het geval het gaat om het derde kalenderjaar van tewerkstelling als Dans le cas où il s'agit de la troisième année civile d'embauche en
jobstudent, in dienst van een onderneming bedoeld in artikel 1, tant que job étudiant, au service d'une entreprise visée à l'article 1er,
bedraagt het minimumloon 85 pct. van het in dit artikel vermelde le salaire minimum atteint 85 p.c. du salaire de référence mentionné
referteloon. Dit minimumuurloon bedraagt op 1 november 2021 aldus dans cet article. Ce salaire horaire minimum atteint donc 11,70 EUR
11,70 EUR bruto. brut au 1er novembre 2021.
In het geval het gaat om het vierde kalenderjaar van tewerkstelling of Dans le cas où il s'agit de la quatrième année civile d'embauche en
meer als jobstudent, in dienst van een onderneming bedoeld in artikel tant que job étudiant, au service d'une entreprise visée à l'article 1er,
1, bedraagt het minimumloon 90 pct. van het in dit artikel vermelde le salaire minimum atteint 90 p.c. du salaire de référence mentionné
referteloon. Dit minimumuurloon bedraagt op 1 november 2021 aldus dans cet article. Ce salaire horaire minimum atteint donc 12,39 EUR
12,39 EUR bruto. brut au 1er novembre 2021.

Art. 13.Studenten die in ploegen werken ontvangen een ploegenpremie

Art. 13.Les étudiants qui travaillent en équipes reçoivent une prime

zoals voorzien in artikel 16. d'équipes comme prévu à l'article 16.
In geval van tewerkstelling op zaterdag of op een zondag of een Dans le cas de travail un samedi ou un dimanche ou un jour férié, les
wettelijke feestdag worden dezelfde toeslagen betaald als voorzien in de artikelen 14 en 15. mêmes suppléments sont payés tels que prévus aux articles 14 et 15.
HOOFDSTUK VII. - Toeslagen voor zaterdag- en zondagwerk CHAPITRE VII. - Suppléments pour le travail du samedi
et pour le travail du dimanche

Art. 14.Aan alle arbeiders die op zaterdag worden tewerkgesteld,

Art. 14.Un supplément de salaire de 33,33 p.c., calculé sur la base

wordt een toeslag betaald van 33,33 pct., berekend op het werkelijk du salaire horaire effectivement payé, prime d'équipes non comprise,
betaalde uurloon, ploegenpremie uitgezonderd. est payé à tous les ouvriers mis au travail le samedi.
Deze toeslag is niet verschuldigd wanneer het zaterdagwerk geschiedt Ce supplément n'est pas dû lorsque le travail du samedi est effectué
boven de van kracht zijnde wekelijkse maximum arbeidsduur en waarvoor au-delà de la durée maximum du travail hebdomadaire en vigueur, cas
een overloon betaald wordt bij toepassing van hoofdstuk III, afdeling dans lequel un sursalaire est payé en application du chapitre III,
II - Arbeidsduur - van de arbeidswet van 16 maart 1971. section II - Durée du travail - de la loi sur le travail du 16 mars

Art. 15.Een extra wettelijke toeslag van 100 pct. van het loon wordt

1971.

Art. 15.Un supplément extra-légal de 100 p.c. du salaire est payé

betaald voor het werk op zondag en op een wettelijke feestdag. pour le travail effectué le dimanche et les jours fériés légaux.
HOOFDSTUK VIII. - Ploegenpremies CHAPITRE VIII. - Primes d'équipes

Art. 16.De arbeiders die in ploegen werken, ontvangen met ingang van

Art. 16.Les ouvriers travaillant en équipes reçoivent à partir du 1er

1 januari 2021 een ploegenpremie die als volgt is vastgesteld : janvier 2021 une prime d'équipes qui est fixée comme suit :
a) voor de uren gepresteerd tussen 6 uur en 22 uur, voor zover het om a) pour les heures effectuées entre 6 heures et 22 heures, dans le cas
opeenvolgende en afwisselende ploegen gaat : 4,5 pct. van het d'équipes successives et alternées : 4,5 p.c. du salaire horaire
barema-uurloon van functieklasse 5 voor de morgenploeg en voor de barémique de la fonction classe 5 pour l'équipe du matin et l'équipe
namiddagploeg; de l'après-midi;
b) voor de uren gepresteerd tussen 22 uur en 6 uur : 18 pct. van het b) pour les heures effectuées entre 22 heures et 6 heures : 18 p.c. du
barema-uurloon van functieklasse 5 voor de nachtploeg; salaire horaire barémique de la fonction classe 5 pour l'équipe de
c) voor het werk dat aanvangt vóór 7 uur of vanaf 9 uur, uitgezonderd nuit; c) pour le travail qui débute avant 7 heures ou à partir de 9 heures,
voor de voorbereidende en aanvullende werkzaamheden welke noodzakelijk à l'exception des travaux préparatoires qui sont nécessaires pour
zijn om de productie op het vastgestelde uur te kunnen aanvangen : 4 pouvoir commencer la production à l'heure fixée : 4 p.c. du salaire
pct. van het barema-uurloon van functieklasse 5. horaire barémique de la fonction classe 5.
De berekening van de in dit artikel bepaalde ploegenpremie geschiedt Le calcul de la prime d'équipes fixée par le présent article est
tot de tweede decimaal. effectué jusqu'à la deuxième décimale.
HOOFDSTUK IX. - Oproepingspremie en permanentievergoeding CHAPITRE IX. - Prime d'appel et indemnité de permanence

Art. 17.Behoudens bestaande gunstigere regelingen op bedrijfsvlak

Art. 17.Moyennant des dispositions existantes plus favorables au

ontvangen de arbeiders die worden opgeroepen, een oproepingspremie niveau de l'entreprise, les ouvriers qui sont appelés reçoivent une
gelijk aan één uur basisloon. prime d'appel qui est égale à une heure du salaire de base.
Onder "oproeping" wordt verstaan : de gevallen waarin arbeiders, die Par "appel", il faut comprendre : les cas pour lesquels les ouvriers
zich thuis of buiten de onderneming bevinden, worden opgeroepen om een qui se trouvent chez eux ou en dehors de l'entreprise sont appelés
pour fournir une prestation pour laquelle ils n'ont pas été avertis au
prestatie te leveren waarvan zij niet minstens 8 uur op voorhand moins 8 heures à l'avance, à l'exclusion des cas de remplacement de
werden verwittigd, met uitsluiting van gevallen van vervanging van
zieken of onverwachte afwezigheden. malades ou d'absences inattendues.

Art. 18.Arbeiders die gedurende een bepaalde tijd beschikbaar of

Art. 18.Les ouvriers qui, pendant une période définie, doivent rester

oproepbaar moeten blijven dienen hiervoor te worden vergoed. disponibles ou qui peuvent être appelés doivent être rémunérés.
Deze "permanentievergoeding" moet op ondernemingsvlak worden Cette "indemnité de permanence" doit être fixée sur le plan de
vastgelegd. Zij dient in verhouding te staan met de concrete inhoud l'entreprise. Elle doit être en proportion avec le contenu concret
die er op bedrijfsvlak aan deze permanentie wordt gegeven. donné à cette permanence au niveau de l'entreprise.
HOOFDSTUK X. - Toeslag in geval van ziekte of ongeval CHAPITRE X. - Supplément en cas de maladie ou d'accident

Art. 19.Een toeslag wordt betaald aan de arbeiders die

Art. 19.Un supplément est payé aux ouvriers frappés d'une incapacité

arbeidsongeschikt zijn ten gevolge van (i) ziekte, andere dan een de travail résultant (i) d'une maladie, autre qu'une maladie
beroepsziekte of van (ii) een ongeval, andere dan een arbeidsongeval. professionnelle, ou (ii) d'un accident, autre qu'un accident de travail.
Een toeslag van 0,74 EUR per werkdag wordt betaald vanaf de 31de Un supplément de 0,74 EUR par jour ouvrable est payé à partir du 31ème
kalenderdag van arbeidsongeschiktheid bedoeld in vorig lid, voor een jour civil d'incapacité de travail visée à l'alinéa précédent, avec un
maximum van vijfentwintig werkdagen. maximum de vingt-cinq jours ouvrables.
De bepalingen van dit artikel zijn niet van toepassing op de arbeiders Les dispositions du présent article ne s'appliquent pas aux ouvriers
met minder dan één jaar anciënniteit in de onderneming. ayant moins d'un an d'ancienneté dans l'entreprise.
Er wordt een werkgroep opgericht om te kijken naar de eventuele Un groupe de travail est créé pour réfléchir au rôle futur éventuel du
toekomstige rol van het "Sociaal Fonds voor de baksteenindustrie", en "Fonds social pour l'industrie briquetière" et pour vérifier si ces
om na te gaan of deze uitkeringen kunnen worden toegekend vanuit het allocations peuvent être octroyées par le "Fonds social pour
"Sociaal Fonds voor de baksteenindustrie". Bovenvermelde toeslag l'industrie briquetière". Le supplément susmentionné est maintenu tant
blijft bestaan zolang de werkgroep hierover niet anders zou beslissen. que le groupe de travail ne décide d'autre chose à ce sujet.
HOOFDSTUK XI. - Kort verzuim CHAPITRE XI. - Petits chômages
Beschikkingen die gunstiger zijn dan de wetgeving. Dispositions qui sont plus favorables que la législation

Art. 20.Onverminderd de bepalingen van het koninklijk besluit van 28

Art. 20.Sans préjudice des dispositions de l'arrêté royal du 28 août

augustus 1963, wordt het werkverzuim wegens na vermelde redenen, voor 1963, l'absence au travail, pour la durée déterminée et pour la raison
de daarbij aangegeven duur, betaald op grond van het normaal loon citée ci-après, est payée sur la base du salaire normal, calculé
berekend overeenkomstig de bepalingen van hoofdstuk II van het conformément aux dispositions du chapitre II de l'arrêté royal du 18
koninklijk besluit van 18 april 1974 tot bepaling van de algemene avril 1974 déterminant les modalités générales d'exécution de la loi
wijze van uitvoering van de wet van 4 januari 1974 betreffende de du 4 janvier 1974 relative aux jours fériés (par conséquent, pour les
feestdagen (voor de deeltijdse werknemers gebeurt de berekening travailleurs à temps partiel, le calcul est fait au prorata).
bijgevolg pro rata).
Témoin à un mariage Témoin à un mariage
Le jour du mariage Le jour du mariage
Getuige bij een huwelijk Getuige bij een huwelijk
De dag van het huwelijk De dag van het huwelijk
Décès du chef de famille, si l'intéressé habite sous le même toit Décès du chef de famille, si l'intéressé habite sous le même toit
Du jour du décès jusqu'au jour des funérailles avec un maximum de Du jour du décès jusqu'au jour des funérailles avec un maximum de
trois jours trois jours
Overlijden van een gezinshoofd indien de betrokken werknemer bij deze Overlijden van een gezinshoofd indien de betrokken werknemer bij deze
inwoont inwoont
De dag van het overlijden tot de dag van de begrafenis, met een De dag van het overlijden tot de dag van de begrafenis, met een
maximum van drie dagen maximum van drie dagen
Arrêt de l'entreprise en signe de deuil Arrêt de l'entreprise en signe de deuil
La durée de l'arrêt avec un minimum d'une demi-journée La durée de l'arrêt avec un minimum d'une demi-journée
Stillegging van het bedrijf ten teken van rouw Stillegging van het bedrijf ten teken van rouw
De duur van de stillegging met een minimum van een halve dag De duur van de stillegging met een minimum van een halve dag
Désignation par l'employeur pour faire partie d'une délégation du Désignation par l'employeur pour faire partie d'une délégation du
personnel lors de funérailles personnel lors de funérailles
La durée de la désignation La durée de la désignation
Aanduiding door de werkgever om deel uit te maken van een Aanduiding door de werkgever om deel uit te maken van een
personeelsafvaardiging bij een begrafenis personeelsafvaardiging bij een begrafenis
De duur van de aanduiding De duur van de aanduiding
Décès d'un frère ou d'une soeur de l'ouvrier concerné qui habite chez Décès d'un frère ou d'une soeur de l'ouvrier concerné qui habite chez
lui lui
Une journée supplémentaire d'absence au travail à prendre au cours de Une journée supplémentaire d'absence au travail à prendre au cours de
la période qui commence le jour du décès et qui se termine le jour des la période qui commence le jour du décès et qui se termine le jour des
funérailles funérailles
Overlijden van een broer of zus van de betrokken werknemer, die bij Overlijden van een broer of zus van de betrokken werknemer, die bij
hem inwoont hem inwoont
Een bijkomende dag afwezigheid van het werk te nemen in de periode die Een bijkomende dag afwezigheid van het werk te nemen in de periode die
begint met de dag van het overlijden en eindigt met de dag van de begint met de dag van het overlijden en eindigt met de dag van de
begrafenis begrafenis

Art. 21.De vergoeding voor de arbeiders van de nachtploeg Wanneer arbeiders van de nachtploeg recht hebben op een dag werkverzuim met behoud van loon wegens : a) overlijden van een broer, zus, schoonbroer, schoonzus, van de grootvader, de grootmoeder, van een kleinkind, van een overgrootvader, een overgrootmoeder, van een achterkleinkind, van een schoonzoon, of schoondochter die niet bij de arbeider inwoont; b) huwelijk van een wettig, gewettigd, aangenomen of natuurlijk erkend kind, broer, zus, schoonbroer, schoonzus, vader, moeder, schoonvader, stiefvader, stiefmoeder, schoonmoeder, of kleinkind; c) priesterwijding, intrede in het klooster, plechtige communie en het feest van de vrijzinnige jeugd, en wanneer zij normaal zouden gewerkt hebben in de nachtploeg die aanvangt of eindigt op de dag van één der voormelde gebeurtenissen worden hen de uren welke zij normaal in één van beide nachten zouden

Art. 21.L'indemnisation pour les ouvriers de l'équipe de nuit Lorsque les ouvriers de l'équipe de nuit ont droit à un jour d'absence au travail avec maintien du salaire lors : a) du décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, d'un grand-père, d'une grand-mère, d'un petit-enfant, d'un arrièregrand-père, d'une arrière-grand-mère, d'un arrière-petit-enfant, d'un beau-fils ou d'une bellefille, qui n'habite pas chez l'ouvrier; b) du mariage d'un enfant légitime, légitimé, adopté ou naturel reconnu, d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, du père, de la mère, du beau-père, du second mari de la mère, de la seconde femme du père, de la belle-mère ou d'un petit-enfant; c) de l'ordination, de l'entrée au couvent, de la communion solennelle et de la fête de la jeunesse laïque, et lorsqu'ils auraient normalement travaillé dans l'équipe de nuit qui commence ou qui se termine le jour d'un des événements précités, les heures pendant lesquelles ils auraient normalement travaillé au cours

gepresteerd hebben, betaald. d'une des nuits, leur sont payées.

Art. 22.De betaling gebeurt bij de eerstvolgende uitbetaling van loon

Art. 22.Le paiement est effectué lors du premier jour de paie sur

op voorlegging door de arbeiders van de rechtvaardiging van hun afwezigheid. présentation par les ouvriers de la justification de leur absence.
De arbeiders moeten zo mogelijk het ondernemingshoofd of diens Les ouvriers doivent, si possible, prévenir d'avance le chef
aangestelde van hun afwezigheid vooraf kennis geven. d'entreprise ou son préposé de leur absence.
HOOFDSTUK XII. - Afdankingspremie bij definitieve verbreking CHAPITRE XII. - Prime de licenciement lors de la rupture définitive
van de arbeidsovereenkomst door de werkgever du contrat de travail par l'employeur

Art. 23.1. De arbeiders waarvan de arbeidsovereenkomsten definitief

Art. 23.1. Les ouvriers, dont le contrat de travail est

verbroken wordt door de werkgever hebben recht op een afdankingspremie définitivement rompu par l'employeur, ont droit à une prime de
op voorwaarde dat ze bij deze werkgever een anciënniteit verworven licenciement, à condition qu'ils aient acquis une ancienneté chez cet
hebben van ten minste één jaar op het ogenblik van de verbreking van employeur d'au moins un an au moment de la rupture du contrat.
de overeenkomst. La rupture du contrat de travail par l'employeur pour motifs graves
De verbreking van de arbeidsovereenkomst door de werkgever om n'entre pas en ligne de compte.
dringende redenen komt niet in aanmerking.
2. Deze premie wordt in een éénmalige uitbetaling toegekend op de 2. Cette prime est payée en une fois lors de la dernière paie
laatste uitbetaling van het loon voor het definitief vertrek van de précédant le départ définitif des ouvriers.
arbeiders. 3. Deze premie bedraagt 24,79 EUR per jaar anciënniteit. 3. Cette prime de licenciement s'élève à 24,79 EUR par année d'ancienneté.
HOOFDSTUK XIII. - Werk- en inkomenszekerheid CHAPITRE XIII. - Sécurité d'emploi et de revenu

Art. 24.§ 1. In geval van noodzakelijke vermindering van het

Art. 24.§ 1er. En cas de réduction indispensable du personnel occupé

tewerkgesteld personeel en vooraleer over te gaan tot afdankingen omwille van deze reden, wordt overleg gepleegd tussen de werkgevers en de werknemersafgevaardigden, bijgestaan door de gewestelijke vakbondsafgevaardigden. Zij onderzoeken de volgende mogelijkheden : a) bij prioriteit een regime van beurtwerkloosheid in te voeren verdeeld over een zo groot mogelijk aantal personeelsleden, voor zover de kwalificatie van hun functie en de werkorganisatie het toelaten; b) tot reclassering en wederaanpassing van het betrokken personeel; et avant de procéder à des licenciements pour cette raison, il y a concertation entre l'employeur et les représentants des travailleurs, assistés par les secrétaires syndicaux régionaux. Ils examinent les possibilités suivantes : a) d'instaurer en priorité un régime de chômage par roulement réparti entre le plus grand nombre possible de membres du personnel, pour autant que la qualification de leur fonction et l'organisation du travail le permettent; b) de procéder au reclassement et à la réadaptation du personnel concerné;
c) de volledige afbouw van de interimarbeid. c) la réduction totale du travail intérimaire.
Indien op het vlak van de onderneming geen overeenkomst kan bereikt Si aucune convention ne peut être souscrite sur le plan de
worden, wordt deze kwestie aanhangig gemaakt bij het paritair comité. l'entreprise, cette question est soumise à la commission paritaire.
De bepalingen van deze paragraaf zijn niet van toepassing op de Les dispositions du présent paragraphe ne sont pas applicables aux
arbeiders met minder dan één jaar anciënniteit in de onderneming. ouvriers ayant une ancienneté de moins d'un an dans l'entreprise.
§ 2. In de mate dat het economisch verantwoord is, wordt vermeden § 2. Dans la mesure où cela se justifie économiquement, on évitera de
werken door derden te laten uitvoeren die door eigen personeel kunnen faire exécuter par des tiers des travaux qui peuvent l'être par le
worden uitgevoerd. personnel même de l'entreprise.
§ 3. Indien zich een herstructurering zou voordoen in de zin zoals § 3. Au cas où une restructuration se produirait dans le sens prévu
voorzien in de reglementering op de erkenning als "bedrijf in dans la réglementation sur la reconnaissance en "entreprise de
herstructurering", zal een herstructurerings- of tewerkstellingscel restructuration", une cellule de restructuration ou d'emploi serait
worden opgericht, namelijk een werkgroep op ondernemingsvlak, créée, à savoir un groupe de travail sur le plan de l'entreprise,
samengesteld uit de leden van de ondernemingsraad en, bij constitué de membres du conseil d'entreprise, et à défaut de
ontstentenis, werkgever/ bedrijfsleider en de syndicale delegatie, de l'employeur/chef d'entreprise et de la délégation syndicale, des
gewestelijke vakbondssecretarissen en iemand van de bedrijfsfederatie. secrétaires syndicaux régionaux et d'une personne de la fédération professionnelle.
Deze werkgroep dient na te gaan welke maatregelen het meest adequaat Ce groupe de travail doit examiner quelles sont les mesures les plus
zijn om aan de gestelde problematiek het hoofd te bieden. adéquates susceptibles de faire face à la problématique posée.

Art. 25.De arbeiders die menen te zijn afgedankt met schending van de

Art. 25.Les ouvriers qui croient avoir été licenciés en violation des

bepalingen van artikel 24, paragraaf 1 hebben de mogelijkheid tot het dispositions prévues à l'article 24, paragraphe 1er, ont la
paritair comité het verzoek te richten, binnen een termijn van dertig possibilité d'adresser une demande à la commission paritaire, dans un
dagen na de betekening van de afdanking, om vast te stellen dat de in voornoemd artikel voorziene procedure niet werd nageleefd. Indien het paritair comité dat zetelt binnen de dertig dagen na ontvangst van het in vorig lid bedoeld verzoek, inderdaad tot het besluit komt dat de procedure niet is nageleefd, geeft dit aan de arbeiders het recht opnieuw in de onderneming te worden opgenomen overeenkomstig de clausules en de voorwaarden van hun arbeidsovereenkomst voor zover zij dit bij een ter post aangetekend schrijven hebben aangevraagd binnen de dertig dagen na het besluit van het paritair comité. délai de trente jours après la notification du licenciement, afin de constater le non-respect de la procédure prévue par l'article susmentionné. Si la commission paritaire, qui siège dans les trente jours de la réception de la demande visée à l'alinéa précédent, constate effectivement que la procédure n'a pas été respectée, les ouvriers peuvent faire valoir leur droit à être réintégrés dans l'entreprise, conformément aux clauses et aux conditions prévues par leur contrat de travail, pour autant qu'ils en aient fait la demande par lettre recommandée dans les trente jours qui suivent la décision de la commission paritaire.
Bij gebrek aan wederopneming is de werkgever gehouden aan de betrokken A défaut de réintégration dans l'entreprise, l'employeur est tenu de
arbeiders een aanvullende vergoeding te betalen, derwijze dat aan de payer aux ouvriers concernés une indemnité complémentaire, de façon à
arbeiders het netto-referentieloon wordt gewaarborgd tot het einde van garantir aux ouvriers le salaire net de référence jusqu'à l'expiration
de lopende collectieve arbeidsovereenkomst, met een minimum van zes de la convention collective de travail en vigueur, avec un minimum de
maanden, voor zover zij tot die datum, of tijdens deze periode six mois, pour autant qu'ils restent chômeurs involontaires jusqu'à
onvrijwillig werkloos blijven. cette date ou pendant cette période.
Deze aanvullende vergoeding is eveneens verschuldigd voor de periode Cette indemnité complémentaire est également due pour la période qui
die ligt tussen het einde van de arbeidsovereenkomst en de datum van se situe entre la cessation du contrat de travail et la date de la
de wederopneming. réintégration.
Het nettoreferentieloon is datgene dat bepaald wordt door hoofdstuk Le salaire net de référence est le salaire déterminé au chapitre III,
III, D. van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten op 19 D. de la convention collective de travail n° 17 conclue le 19 décembre
december 1974 in de Nationale Arbeidsraad tot invoering van een 1974 au sein du Conseil national du Travail, instituant un régime
regeling en aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde d'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés, en
werknemers, indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard cas de licenciement, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 16
bij koninklijk besluit van 16 januari 1975 en de collectieve janvier 1975 et dans la convention collective de travail conclue en
arbeidsovereenkomst tot uitvoering ervan. exécution de celle-ci.
Indien het paritair comité zich niet heeft kunnen uitspreken, kunnen Si la commission paritaire n'a pas pu se prononcer, les ouvriers
de betrokken arbeiders, de betrokken syndicale organisatie of de concernés, l'organisation syndicale concernée ou l'organisation
patronale organisatie het geschil aanhangig maken bij de arbeidsrechtbank. patronale peuvent porter le litige devant le tribunal du travail.

Art. 26.§ 1. In geval van economische werkloosheid wordt zoveel

Art. 26.§ 1er. En cas de chômage économique, on recourt autant que

mogelijk gewerkt met een beurtsysteem met inachtname van de possible à un système de travail par roulement qui doit prendre en
arbeidsorganisatie, de veiligheid en de beroepscategorie. Eventuele compte l'organisation du travail, la sécurité et la catégorie
geschillen dienen te worden besproken met de syndicale professionnelle. Les différends éventuels doivent être discutés avec
afvaardiging/ondernemingsraad. la délégation syndicale/le conseil d'entreprise.
§ 2. Les différends relatifs à l'application de la loi sur le travail
§ 2. Geschillen over de toepassing van de arbeidswet van 16 maart du 16 mars 1971, en particulier la prestation d'heures
1971, meer bepaald omtrent het presteren van overuren, dienen eveneens supplémentaires, doivent également être discutés avec le conseil
te worden besproken in de ondernemingsraad of, bij ontstentenis d'entreprise ou à défaut avec la délégation syndicale.
daarvan, met de syndicale delegatie.
§ 3. Kwesties die onopgelost blijven op ondernemingsvlak kunnen worden § 3. Les questions qui restent non résolues sur le plan de
overgemaakt aan het "toezichtscomité" dat in de schoot van het l'entreprise peuvent être transmises au "comité de surveillance" qui a
Paritair Comité voor de steenbakkerij werd ingesteld. été instauré au sein de la Commission paritaire de l'industrie des briques.
HOOFDSTUK XIV. - Eindejaarspremie CHAPITRE XIV. - Prime de fin d'année

Art. 27.Aan alle arbeiders wordt een eindejaarspremie toegekend,

Art. 27.Il est octroyé à tous les ouvriers une prime de fin d'année

waarvan het bedrag gelijk is aan het barema-uurloon van functieklasse dont le montant est égal au salaire horaire barémique de la fonction
5, van kracht op 1 december, vermenigvuldigd met 164,66 uren. classe 5 en vigueur au 1er décembre, multiplié par 164,66 heures.

Art. 28.§ 1. Het recht op de volledige eindejaarspremie wordt

Art. 28.§ 1er. Le droit à la prime complète de fin d'année est acquis

verworven door de arbeiders op voorwaarde dat zij in de loop van het dienstjaar : par les ouvriers à condition qu'au cours de l'exercice ils :
a) 241 dagen effectief hebben gepresteerd of gelijkgesteld; a) aient effectué 241 jours prestés ou assimilés;
b) niet ontslagen werden wegens dringende redenen. b) n'aient pas été licenciés pour motifs graves.
§ 2. Ingeval dat in het dienstjaar minder dan 241 dagen gepresteerd § 2. Lorsqu'au cours de l'exercice moins de 241 jours prestés ou
werden, of daarmee gelijkgesteld, wordt de eindejaarspremie berekend assimilés sont pris en considération, la prime de fin d'année est
naar rato van 1/241ste per gepresteerde of gelijkgestelde dag, calculée à raison d'1/241ème par jour presté ou assimilé, multipliée
vermenigvuldigd met het in artikel 27 bepaald desbetreffend par le salaire horaire minimum y afférent déterminé à l'article 27.
minimumuurloon. § 3. In het geval arbeiders genieten van loopbaan § 3. Au cas où les ouvriers bénéficient d'une interruption de
onderbreking/tijdskrediet zal de eindejaarspremie naar rato de carrière/crédit-temps, la prime de fin d'année sera calculée au
gewerkte tijd berekend worden. prorata du temps de travail.
Naargelang de situatie zich voordoet gebeurt de berekening als volgt : Selon la situation qui se présente, le calcul se fait comme suit :
a) wanneer de arbeiders, gedurende het hele dienstjaar, van een a) lorsque les ouvriers ont bénéficié d'une interruption de carrière
voltijdse loopbaanonderbreking of tijdskrediet hebben genoten hebben complète ou d'un crédittemps complet au cours de tout l'exercice, ils
zij geen recht op een eindejaarspremie; n'ont pas droit à la prime de fin d'année;
b) wanneer de arbeiders, gedurende het hele dienstjaar, van een b) lorsque les ouvriers ont bénéficié d'une interruption de carrière
loopbaanonderbreking of tijdskrediet hebben genoten in een deeltijds ou d'un crédit-temps dans un régime partiel au cours de tout
regime, zal het bedrag van de eindejaarspremie, zoals het in artikel l'exercice, le montant de la prime de fin d'année, tel que fixé à
27 is vastgesteld, herleid worden naar rato de gewerkte tijd, l'article 27, sera réduit au prorata du temps de travail presté selon
naargelang het regime dat van toepassing is (vier vijfden, halftijds le régime en application (quatre-cinquième, mi-temps ou autre);
of andere); c) lorsque les ouvriers ont travaillé à temps plein au cours d'une
c) wanneer de arbeiders gedurende een deel van het dienstjaar voltijds partie de l'exercice et lorsqu'ils ont bénéficié d'une interruption de
hebben gewerkt en gedurende een deel loopbaanonderbreking of carrière ou d'un crédit-temps au cours d'une autre partie de
tijdskrediet hebben genoten zal het bedrag van de eindejaarspremie l'exercice, le montant de la prime de fin d'année comprendra deux
bestaan uit twee delen : parties :
- Het ene deel is het deel verworven in de periode dat de arbeiders - Une partie est celle acquise au cours de la période durant laquelle
niet genoten van de loopbaanonderbreking of tijdskrediet. Het bedrag les ouvriers n'ont pas bénéficié de l'interruption de carrière ou du
van de eindejaarspremie, zoals bepaald overeenkomstig artikel 27, crédit-temps. Le montant de la prime de fin d'année, tel que fixé
wordt gedeeld door 24 en vermenigvuldigd met het aantal halve maanden conformément à l'article 27, est divisé par 24 et multiplié par le
die niet vallen in de periode van loopbaanonderbreking of nombre de demi-mois qui ne tombent pas dans la période d'interruption
tijdskrediet; de carrière ou de crédit-temps;
- Het andere deel is het deel verworven in de periode van het - L'autre partie est celle acquise au cours de la période de
dienstjaar die samenvalt met loopbaanonderbreking of tijdskrediet. Het l'exercice qui coïncide avec l'interruption de carrière ou le
bedrag van de eindejaarspremie, zoals bepaald overeenkomstig artikel crédit-temps. Le montant de la prime de fin d'année, tel que fixé
27, wordt gedeeld door 24 en vermenigvuldigd met het aantal halve conformément à l'article 27, est divisé par 24 et multiplié par le
maanden die vallen in de periode van loopbaanonderbreking of nombre de demi-mois qui tombent dans la période d'interruption de
tijdskrediet. Het aldus bekomen bedrag wordt, pro rata de gewerkte carrière ou de crédit-temps. Le montant ainsi obtenu est ramené, au
tijd, herleid tot een nieuw bedrag dat, samen met het eerste deel, het prorata du temps de travail presté, à un nouveau montant qui
uiteindelijke bedrag van de eindejaarspremie uitmaakt. constituera, avec la première partie, le montant final de la prime de
Bij de onder deze paragraaf b) en c) beschreven berekeningswijzen van fin d'année. A ces méthodes de calcul de la prime de fin d'année décrites sous ce
de eindejaarspremie dient eveneens rekening te worden gehouden met de paragraphe b) et c), il convient également de tenir compte des autres
overige bepalingen van dit hoofdstuk XIV. dispositions de ce chapitre XIV.

Art. 29.De arbeiders waarvan de arbeidsovereenkomst tijdens het

Art. 29.Les ouvriers dont le contrat de travail se termine au cours

dienstjaar eindigt om welke reden dan ook, met uitsluiting van deze de l'exercice pour une raison quelconque, à l'exception de ceux qui
welke door de werkgever worden ontslagen om dringende reden, genieten sont licenciés par l'employeur pour faute grave, bénéficient de la
van de eindejaarspremie. In geval van overlijden van een arbeider prime de fin d'année. En cas de décès de l'ouvrier, les ayants droit
genieten de rechthebbenden van de eindejaarspremie. bénéficient de la prime de fin d'année.

Art. 30.Worden met arbeidsprestaties gelijkgesteld voor de toepassing

Art. 30.Sont assimilés à des prestations de travail pour

van dit hoofdstuk XIV : l'application de ce chapitre XIV :
§ 1. 1. de dagen waarop werkelijk arbeid wordt verricht, wanneer de § 1er. 1. les journées effectivement consacrées au travail; lorsque la
duur van de dagelijkse prestaties 7,6 uur overschrijdt en het aantal van deze dagen wekelijks minder dan vijf beloopt; hier wordt het aantal effectief gewerkte dagen verkregen door het aantal uren werkelijke arbeid tijdens het kwartaal te delen door 7,6. Indien dit quotiënt een breuk bevat, wordt het tot de hogere eenheid afgerond; 2. de dagen waarop geen arbeid wordt verricht, maar waarvoor de werkgever aan de arbeiders een loon moet betalen, dat aanleiding geeft tot berekening van bijdragen. Het zijn inzonderheid de wettelijke feestdagen, de dagen van klein verlet, de dagen tijdens welke de arbeid is geschorst met behoud van het recht op het volledig of gedeeltelijk loon, enz.; durée des prestations journalières dépasse 7,6 heures et que le nombre hebdomadaire de ces journées est inférieur à cinq, ici, le nombre de journées de travail effectif s'obtient en divisant par 7,6 le nombre d'heures effectivement consacrées au travail pendant le trimestre, le quotient étant arrondi à l'unité supérieure s'il comporte une fraction; 2. les journées non consacrées au travail, pour lesquelles l'employeur est toutefois tenu de payer aux ouvriers une somme qui intervient dans le calcul des cotisations. Il s'agit notamment des jours fériés légaux, des jours de petits chômages, des journées au cours desquelles le travail est suspendu avec maintien du droit à la rémunération complète ou partielle, etc.;
3. de inhaalrustdagen toegekend krachtens de wetgeving op de 3. les journées de repos compensatoire accordées en vertu de la
arbeidsduur en bestemd om de werkelijke arbeidsduur op een gemiddelde législation sur la durée du travail, en vue de réduire la durée
van 38 uren te brengen; hebdomadaire effective du travail à une moyenne de 38 heures;
4. de bijkomende conventionele verlofdagen; 4. les jours de congé supplémentaires conventionnels;
5. de dag waarop geen arbeid wordt verricht of die niet betaald is 5. la journée d'inactivité ou la journée non rémunérée de chacune des
tijdens elk van de weken die vijf arbeidsdagen bevatten, behorende tot semaines comportant cinq journées de travail qui relèvent des
hoger vermelde categorieën 1 tot 4, wanneer de wekelijkse arbeid van catégories 1 à 4 ci-dessus, lorsque le travail hebdomadaire du
de arbeiders nu eens over vijf dagen, dan weer over meer dan vijf travailleur a été réparti tantôt sur cinq jours, tantôt sur plus de
dagen in de loop van het kwartaal is verdeeld; cinq jours au cours du trimestre;
6. de dagen verlof om dwingende redenen; 6. les jours de congé pour motifs impérieux;
7. dagen betaald educatief verlof; 7. les jours de congé éducatif payé;
8. de dagen syndicaal verlof. 8. les jours de congé syndical.
Elk daggedeelte, ongeacht de duur van de arbeidsprestaties of het Toute fraction de journée complète, quels que soient la durée des
bedrag van het loon dat hierop betrekking heeft, moet als een prestations ou le montant de la rémunération qui s'y rapporte, doit
volledige dag worden aangezien. être considérée comme une journée complète.
§ 2. 1. a) de dagen van arbeidsongeschiktheid als gevolg van ziekte of § 2. 1. a) les journées d'incapacité de travail résultant d'une
ongeval, met uitsluiting van arbeidsongeval of beroepsziekte, voor een maladie ou d'un accident, à l'exclusion d'un accident du travail ou de
maximumduur van zes kalendermaanden; maladies professionnelles, pour une durée maximum de six mois civils;
b) de dagen van arbeidsongeschiktheid ingevolge arbeidsongeval en/of b) les journées d'incapacité de travail résultant d'un accident du
beroepsziekte; travail et/ou de maladie professionnelle;
c) de dagen van tijdelijke werkloosheid ingevolge schorsing van de c) les journées de chômage involontaire par suite de la suspension du
arbeidsovereenkomst wegens slecht weer, economische oorzaken en contrat de travail pour intempéries, causes économiques et pannes
technische stoornis overeenkomstig respectievelijk artikels 49, 50 en techniques, conformément respectivement aux articles 49, 50 et 51 de
51 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, pour une
voor een maximumduur van vier kalendermaanden. durée maximum de quatre mois civils.
2. Indien geen arbeidsprestaties geleverd worden zoals voorzien in
artikel 28, § 1, a) is de uitwerking van de gelijkstellingen voorzien 2. A défaut de prestations effectuées comme prévu à l'article 28, § 1er,
in paragraaf 2, 1 van huidig artikel beperkt tot het dienstjaar a) l'effet des assimilations prévues au paragraphe 2, 1 précédent se
volgend op datgene tijdens hetwelk de arbeidsongeschiktheid bedoeld limite à l'exercice qui suit l'exercice au cours duquel l'incapacité
bij paragraaf 2, 1, a) of de tijdelijke werkloosheid, voorzien in de travail visée au paragraphe 2, 1, a) ou le chômage temporaire prévu
paragraaf 2, 1, c) is ontstaan. au paragraphe 2, 1, c) précédent sont intervenus.

Art. 31.Een ongeoorloofde afwezigheid van meer dan één dag per maand

Art. 31.Une absence injustifiée de plus d'un jour par mois entraîne,

geeft, voor elke bijkomende dag ongeoorloofde afwezigheid, aanleiding pour chaque jour supplémentaire d'absence injustifiée, une réduction
tot vermindering van de eindejaarspremie met het bedrag gelijk aan het de la prime de fin d'année d'un montant égal au droit acquis pour cinq
verworven recht voor vijf arbeidsdagen. Deze vermindering is nochtans journées de travail. Cette réduction est cependant limitée au montant
beperkt tot het bedrag van de eindejaarspremie dat betrekking heeft op de la prime de fin d'année se rapportant au nombre maximum de journées
het maximum arbeidsdagen van de betrokken maand. de travail du mois considéré.

Art. 32.De uitbetaling van de eindejaarspremie heeft plaats voor 20

Art. 32.Le paiement de la prime de fin d'année a lieu avant le 20

december. décembre.

Art. 33.Onder "dienstjaar" bedoeld in dit hoofdstuk XIV dient te

Art. 33.Par "exercice" visé dans ce chapitre XIV, il faut entendre :

worden verstaan : de periode van 1 december tot en met 30 november van la période allant du 1er décembre au 30 novembre (y inclus) de l'année
het volgend kalenderjaar. civile suivante.
HOOFDSTUK XV. - Bestaanszekerheidsvergoeding CHAPITRE XV. - Indemnité de sécurité d'existence

Art. 34.De in artikel 1 bedoelde arbeiders hebben recht op de

Art. 34.Les ouvriers visés à l'article 1er ont droit à l'octroi d'une

toekenning van een bestaanszekerheidsvergoeding op voorwaarde dat zij indemnité de sécurité d'existence, à condition :
: - de vereiste arbeidsprestaties geleverd hebben in de onderneming; - qu'ils aient fourni, dans l'entreprise, les prestations de travail requises;
- tijdelijk werkloos werden gesteld ingevolge schorsing van de - qu'ils aient été mis au chômage temporairement par suite de la
arbeidsovereenkomst wegens slecht weer, economische oorzaken en suspension du contrat de travail pour intempéries, causes économiques
technische stoornis overeenkomstig respectievelijk artikels 49, 50 en et pannes techniques, conformément respectivement aux articles 49, 50
51 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten; et 51 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail;
- en recht hebben op een werkloosheidsuitkering. - et qu'ils aient droit aux allocations de chômage.

Art. 35.De bestaanszekerheidsvergoeding bedraagt per in aanmerking

Art. 35.L'indemnité de sécurité d'existence s'élève par jour de

komende werkloosheidsdag : chômage pris en considération à :
Vanaf 1 januari 2021 : A partir du 1er janvier 2021 :
- 8,60 EUR vanaf de 1ste dag werkloosheid gedurende maximum 132 dagen - 8,60 EUR à partir du 1er jour de chômage durant maximum 132 jours
per kalenderjaar; par année calendrier;
- 2,00 EUR na uitputting van het aantal dagen zoals hiervoor bepaald; - 2,00 EUR après épuisement du nombre de jours comme défini ci-avant;
conform artikel 51, § 8 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de conformément à l'article 51, § 8 de la loi du 3 juillet 1978 relative
arbeidsovereenkomsten, inzake het gebrek aan werk wegens economische aux contrats de travail en matière de défaut de travail pour raisons
oorzaken. économiques.
Vanaf 1 november 2021 verhoogt het bedrag van 8,60 EUR naar 8,70 EUR. A partir du 1er novembre 2021, le montant de 8,60 EUR passe à 8,70 EUR.
Het bedrag van de bestaanszekerheidsvergoeding wordt bij aanvang van Le montant de l'indemnité de sécurité d'existence est recalculé à
een nieuwe collectieve arbeidsovereenkomst herberekend. chaque fois au début d'une nouvelle convention collective de travail.

Art. 36.Het recht op bestaanszekerheidsvergoeding vervalt indien de

Art. 36.Le droit à l'indemnité de sécurité d'existence s'éteint

arbeiders die het voordeel van de bestaanszekerheidsvergoeding lorsque les ouvriers bénéficiant de l'indemnité de sécurité
genieten, geen gevolg geven aan het gebeurlijk verzoek van de d'existence ne donnent pas suite à la demande éventuelle de
werkgever om de arbeid onmiddellijk te hervatten. l'employeur visant à reprendre immédiatement le travail.
HOOFDSTUK XVI. - Sectoraal pensioenplan CHAPITRE XVI. - Plan de pension sectoriel

Art. 37.Het sectoraal pensioenplan dat sinds 2011 werd ingevoerd,

Art. 37.Le plan de pension sectoriel qui a été instauré depuis 2011,

waarbij door de werkgevers op de individuele pensioenrekening van de dans lequel les employeurs verseraient sur le compte pension
individuele arbeiders een netto premie werd gestort van 135 EUR per individuel des ouvriers individuellement une prime nette de 135 EUR
jaar, wordt in het kader van de harmonisatie van het aanvullend par an, sera modifié, dans le cadre de l'harmonisation de la pension
pensioen voor arbeiders en bedienden zoals voorzien door de WAP en de complémentaire pour les ouvriers et les employés, comme prévu par la
geleidelijke opheffing van de verschillen die berusten op het LPC et l'élimination progressive des différences fondées sur la
onderscheid tussen arbeiders en bedienden inzake aanvullende distinction entre ouvriers et employés en matière de pensions
pensioenen, met ingang van 1 januari 2022 als volgt aangepast : complémentaires, avec effet le 1er janvier 2022 : transition d'une
overstap van een vaste pensioenbijdrage van 135 EUR per jaar naar een contribution de pension fixe de 135 EUR par an vers une contribution
jaarlijkse procentuele pensioenbijdrage gelijk aan 0,49 pct. van het de pension procentuelle par an égale à 0,49 p.c. du salaire de
referentieloon van de arbeider (= bruto uurloon (exclusief enige référence de l'ouvrier (= salaire brut horaire (toutes primes exclues)
premies) (100 pct.) x 38 (geproratiseerd) x 52 (geproratiseerd)). (100 p.c.) x 38 (proratisé) x 52 (proratisé)).
De modaliteiten worden verder in detail vastgelegd in een Les modalités seront fixées en détail dans une convention collective
afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomst met betrekking tot het de travail séparée relative au régime de pension complémentaire
sectoraal aanvullend pensioenstelsel, die de huidige collectieve sectoriel, qui remplacera la convention collective de travail actuelle
arbeidsovereenkomst van 18 oktober 2018, zoals aangepast op 12 du 18 octobre 2018, comme modifiée le 12 novembre 2020.
november 2020, zal wijzigen.
HOOFDSTUK XVII. - Verzekering medische kosten CHAPITRE XVII. - Assurance frais médicaux

Art. 38.Met ingang van 1 januari 2004 werd voor de actieve arbeiders

Art. 38.Avec effet au 1er janvier 2004, une police d'assurance "Frais

een verzekeringspolis "Medische kosten" afgesloten. médicaux" a été conclue pour les ouvriers actifs.
De premie die op 1 januari 2004 op jaarbasis 75 EUR bedroeg kan La prime qui atteignait 75 EUR au 1er janvier 2004 sur base annuelle
jaarlijks door de verzekeringsmaatschappij worden herzien peut être revue annuellement par la société d'assurances conformément
overeenkomstig de bepalingen zoals voorzien in de verzekeringspolis. aux dispositions prévues dans la police d'assurance.
Deze verzekering medische kosten is niet van toepassing op de Cette assurance frais médicaux n'est pas d'application pour les
studenten. étudiants.
Een werkgroep zal nagaan of deze verzekeringspolis nog steeds Un groupe de travail analysera si la police d'assurance reste conforme
marktconform is. au marché.
HOOFDSTUK XVIII. - Loonsvoorwaarden in een volcontinu systeem CHAPITRE XVIII. - Conditions salariales dans un système de travail en

Art. 39.De loonsvoorwaarden van arbeiders die werken in een

continu

Art. 39.Les conditions salariales des ouvriers travaillant en équipes

overbruggingsploeg (zaterdag en zondag) in bedrijven die werken in een de liaison (samedi et dimanche) dans des entreprises travaillant en
volcontinu arbeidssysteem kunnen op ondernemingsvlak worden vastgelegd système de travail en continu peuvent être fixées sur le plan de
in een collectieve arbeidsovereenkomst. l'entreprise dans une convention collective de travail.
HOOFDSTUK XIX. - Personen met beperkingen CHAPITRE XIX. - Personnes à capacité réduite

Art. 40.In functie van de beschikbare arbeidsposten, engageren de

Art. 40.En fonction des postes de travail disponibles, les employeurs

werkgevers zich om te goeder trouw de mogelijkheden te onderzoeken s'engagent à examiner de bonne foi les possibilités de réinsertion des
voor de herinschakeling van arbeiders die het slachtoffer waren van ouvriers qui ont été victimes d'un accident de travail.
een arbeidsongeval.

Art. 41.De ondertekenende partijen van deze huidige collectieve

Art. 41.Les parties signataires de la présente convention collective

arbeidsovereenkomst bevelen aan gebruik te maken van de regionale de travail recommandent d'utiliser les subsides régionaux pour des
subsidies voor aangepaste arbeidsposten (AWIPH en VOP) bij de postes adaptés (AWIPH et VOP) lors de l'engagement de personnes moins
aanwerving van andersvaliden, om de tewerkstelling van andersvaliden valides, en vue de promouvoir l'emploi de ces personnes là où cela
daar waar mogelijk te bevorderen. s'avère possible.
HOOFDSTUK XX. - Anciënniteitsverlof CHAPITRE XX. - Congé d'ancienneté

Art. 42.§ 1. In de continubedrijven wordt voor arbeiders met een

Art. 42.§ 1er. Dans les entreprises en continu, pour les ouvriers qui

anciënniteit van 10 jaar op jaarbasis het volgende toegepast : ont 10 ans d'ancienneté, ce qui suit est appliqué sur base annuelle :
- Aan de arbeiders met 10 jaar anciënniteit, wordt één conventionele - Un jour de congé conventionnel est accordé aux ouvriers avec 10 ans
verlofdag toegekend; d'ancienneté;
- Aan de arbeiders met 20 jaar anciënniteit, wordt een tweede - Un deuxième jour de congé conventionnel est accordé aux ouvriers avec 20 ans d'ancienneté;
conventionele verlofdag toegekend; - Un troisième jour de congé conventionnel est accordé aux ouvriers
- Aan de arbeiders met 25 jaar anciënniteit, wordt een derde avec 25 ans d'ancienneté;
conventionele verlofdag toegekend;
- Een bijkomende conventionele verlofdag wordt toegekend aan de - Un jour de congé conventionnel supplémentaire est accordé aux
arbeiders die aan de voorwaarden voldoen om te genieten van één van de ouvriers qui satisfont aux conditions pour bénéficier d'un des régimes
stelsels van SWT doch die tewerkgesteld blijven.
§ 2. In de seizonale bedrijven wordt voor arbeiders met een de RCC tout en restant en service.
anciënniteit van 10 jaar op jaarbasis het volgende toegepast : § 2. Dans les entreprises saisonnières, pour les ouvriers qui ont 10
ans d'ancienneté, ce qui est appliqué sur base annuelle :
- Aan de arbeiders met 10 jaar anciënniteit wordt één conventionele - Un jour de congé conventionnel est accordé aux ouvriers ayant 10 ans
verlofdag toegekend; d'ancienneté;
- Aan de arbeiders met 25 jaar anciënniteit wordt een tweede conventionele verlofdag toegekend. - Un deuxième jour de congé conventionnel est accordé aux ouvriers ayant 25 ans d'ancienneté.
"Seizonaal werkende bedrijven" zijn de bedrijven waar de bakstenen met Par "entreprises saisonnières", il faut comprendre : les entreprises
natuurlijke middelen worden gedroogd. où les briques sont séchées par des moyens naturels.

Art. 43.De conventionele verlofdagen bedoeld in artikel 42 worden

Art. 43.Les jours de congé conventionnels visés à l'article 42 sont

verworven vanaf het jaar waarin de vermelde anciënniteitsvoorwaarde is acquis à partir de l'année au cours de laquelle la condition
voldaan. d'ancienneté citée est remplie.

Art. 44.Voor de toekenning van deze conventionele verlofdagen worden

Art. 44.Pour l'octroi de ces jours de congé conventionnels, les mêmes

dezelfde regels in acht genomen als voor de toekenning van de règles sont prises en considération que celles pour l'octroi des
jaarlijkse vakantie (voor de deeltijdse werknemers gebeurt de congés annuels (par conséquent, pour les travailleurs à temps partiel,
berekening en betaling van deze conventionele verlofdagen bijgevolg le calcul et le paiement de ces jours de congé conventionnels est fait
pro rata). au prorata).

Art. 45.Het begrip "anciënniteit" wordt, voor wat het voordeel

Art. 45.La notion "ancienneté" est, en ce qui concerne l'avantage

vermeld in artikel 42 betreft, verruimd naar de anciënniteit verworven cité à l'article 42, élargie à l'ancienneté acquise dans les
in ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie des
steenbakkerij (= sectoranciënniteit). briques (= ancienneté de secteur).
HOOFDSTUK XXI. - Werkgroep werkgelegenheid CHAPITRE XXI. - Groupe de travail emploi

Art. 46.De aangelegenheden en problemen die verband houden met de werkgelegenheid in de sector kunnen worden besproken in een paritair samengestelde werkgroep die zich met deze problematiek zal bezighouden. De in het Paritair Comité voor de steenbakkerij vertegenwoordigde organisaties kunnen om de bijeenkomst verzoeken en suggesties, problemen of aangelegenheden van allerlei aard die verband houden met de werkgelegenheid, ter bespreking voorleggen. De werkgroep kan adviezen, die verder in het paritair comité kunnen worden behandeld, of aanbevelingen naar de bedrijven formuleren.

Art. 46.Les matières et problèmes relatifs à l'emploi dans le secteur peuvent être discutés au sein d'un groupe de travail, paritairement constitué, qui se consacrera à cette problématique. Les organisations représentées au sein de la Commission paritaire pour l'industrie des briques peuvent demander une réunion et y soumettre à discussion, suggestions, problèmes et matières de toute nature en relation avec l'emploi. Le groupe de travail peut émettre des avis qui peuvent être ultérieurement discutés en commission paritaire ou adresser des recommandations aux entreprises.

HOOFDSTUK XXII. - Kwaliteit van de arbeidsomstandigheden CHAPITRE XXII. - Qualité des conditions de travail

Art. 47.Problemen in verband met stress op het werk worden besproken

Art. 47.Les problèmes en relation avec le stress au travail sont

op ondernemingsvlak. discutés sur le plan de l'entreprise.
HOOFDSTUK XXIII. - Diversiteit op de werkvloer CHAPITRE XXIII. - Diversité sur le lieu de travail

Art. 48.De ondertekenende sociale partners van het Paritair Comité

Art. 48.Les partenaires sociaux signataires de la Commission

voor de steenbakkerij doen een aanbeveling aan de in artikel 1 paritaire de l'industrie des briques font une recommandation aux
bedoelde ondernemingen om inspanningen te doen om de doelstelling van entreprises visées à l'article 1er pour faire des efforts afin de
deze actie na te streven. parvenir aux objectifs de cette action.
HOOFDSTUK XXIV. - Schone klerencampagne CHAPITRE XXIV. - Campagne habits propres

Art. 49.De ondertekenende sociale partners van het Paritair Comité

Art. 49.Les partenaires sociaux signataires de la Commission

voor de steenbakkerij bevelen de in artikel 1 bedoelde ondernemingen paritaire de l'industrie des briques incitent les entreprises visées à
aan om bijzondere aandacht te besteden aan deze campagne. l'article 1er à consacrer l'attention nécessaire à cette campagne.
HOOFDSTUK XXV. - Langdurig zieken en re-integratie CHAPITRE XXV. - Travailleurs malades de longue durée et réintégration

Art. 50.Met het oog op het ontwikkelen van een doeltreffend en

Art. 50.En vue de développer une politique de réintégration efficace

collectief re-integratiebeleid van langdurig zieken, zullen de in artikel 1 bedoelde ondernemingen bijzondere aandacht besteden aan de mogelijkheden en problemen in verband met re- integratie, en regelmatig overleggen met het comité voor preventie en bescherming op het werk, over de mogelijkheden op collectief niveau voor aangepast of ander werk, en over de maatregelen voor aanpassing van werkposten. Daarnaast wordt het re-integratiebeleid ook jaarlijks in het comité voor preventie en bescherming op het werk geëvalueerd en besproken, op basis van een kwantitatief en kwalitatief verslag van de preventieadviseur-arbeidsgeneesheer. et collective des travailleurs malades de longue durée, les entreprises visées à l'article 1er prêteront une attention particulière aux possibilités et aux problèmes relatifs à la réintégration, et consulteront régulièrement le comité pour la prévention et la protection au travail, sur les possibilités au niveau collectif de travail adapté ou d'autre travail, et sur les mesures d'adaptation des postes de travail. En outre, la politique de réintégration doit être évaluée et discutée tous les ans au comité pour la prévention et la protection au travail, sur la base d'un rapport quantitatif et qualitatif du conseiller en prévention-médecin du travail.
HOOFDSTUK XXVI. - Geldigheidsduur CHAPITRE XXVI. - Durée de validité

Art. 51.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een

Art. 51.La présente convention collective de travail est conclue pour

bepaalde duur. Ze treedt in werking op 1 januari 2021 (tenzij anders une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2021 (sauf
bepaald) en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2022. dispositions contraires) et prend fin le 31 décembre 2022.
Zij wordt neergelegd ter Griffie van de Algemene Directie Collectieve Elle sera déposée au Greffe de la Direction Générale Relations
Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Collectives de Travail du Service public fédéral Emploi, Travail et
Arbeid en Sociaal Overleg en de algemeen verbindende kracht bij Concertation sociale et la force obligatoire par arrêté royal sera
koninklijk besluit wordt gevraagd. demandée.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 augustus 2022. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 août 2022.
De Minister van Werk, Le Ministre du Travail,
P.-Y. DERMAGNE P.-Y. DERMAGNE
^