Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de ondernemingen van technische land- en tuinbouwwerken, betreffende de koopkracht | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 juillet 2009, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques agricoles et horticoles, concernant le pouvoir d'achat |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
6 APRIL 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 6 AVRIL 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2009, gesloten | collective de travail du 8 juillet 2009, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de ondernemingen van technische land- en | Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques |
tuinbouwwerken, betreffende de koopkracht (1) | agricoles et horticoles, concernant le pouvoir d'achat (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de ondernemingen van | Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises de |
technische land- en tuinbouwwerken; | travaux techniques agricoles et horticoles; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2009, gesloten | travail du 8 juillet 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de ondernemingen van technische land- en | Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques |
tuinbouwwerken, betreffende de koopkracht. | agricoles et horticoles, concernant le pouvoir d'achat. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 6 april 2010. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 6 avril 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, |
asielbeleid, | chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de ondernemingen van technische land- en | Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques |
tuinbouwwerken | agricoles et horticoles |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2009 | Convention collective de travail du 8 juillet 2009 |
Koopkracht (Overeenkomst geregistreerd op 26 oktober 2009 onder het | Pouvoir d'achat (Convention enregistrée le 26 octobre 2009 sous le numéro |
nummer 95229/CO/132) | 95229/CO/132) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen die ressorteren | aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises |
onder het Paritair Comité voor de ondernemingen van technische land- | ressortissant à la Commission paritaire pour les entreprises de |
en tuinbouwwerken. | travaux techniques agricoles et horticoles. |
Met "arbeiders" worden : de mannelijke en vrouwelijke arbeiders | Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. |
bedoeld. Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst geeft uitvoering aan punt |
Art. 2.La présente convention collective de travail donne exécution |
1 van het sectoraal protocolakkoord van 8 juli 2009. | au point 1 du protocole d'accord sectoriel du 8 juillet 2009. |
Art. 3.§ 1. Aan de arbeiders wordt in het jaar 2009 een éénmalige |
Art. 3.§ 1er. En 2009, il est octroyé aux ouvriers une prime unique |
premie toegekend van maximum 125 EUR netto, in de vorm van ecocheques, | de maximum 125 EUR nets sous forme d'éco-chèques, l'introduction de |
de invoering van maaltijdcheques of een verhoging van de | chèques-repas ou une augmentation de l'intervention patronale dans les |
werkgeverstussenkomst in de bestaande maaltijdcheques, een | chèques-repas existants, un chèque cadeau ou une combinaison de |
cadeaucheque, of een combinatie ervan. | ceux-ci. |
In het jaar 2010 en volgende wordt onder dezelfde voorwaarden zoals in | En 2010 et les années suivantes, il est octroyé aux ouvriers une prime |
2009 een éénmalige premie toegekend van maximum 250 EUR netto. | unique de maximum 250 EUR nets aux mêmes conditions qu'en 2009. |
§ 2. Het toekennen van deze voordelen moet objectief aanwijsbaar zijn | § 2. L'octroi de ces avantages doit pouvoir être démontré |
in hoofde van de arbeider, en mag niet meer bedragen dan 125 EUR netto | objectivement dans le chef de l'ouvrier et ne peut dépasser 125 EUR |
in 2009 en 250 EUR netto vanaf 2010. | nets en 2009 et 250 EUR nets à partir de 2010. |
Art. 4.De berekening van de premie bedoeld in artikel 3 van |
Art. 4.Le calcul de la prime telle que visée à l'article 3 de la |
onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst gebeurt in hoofde van de | présente convention collective de travail se fait dans le chef de |
arbeider, op basis van de principes vervat in artikelen 5 en 6 van | l'ouvrier, sur la base des principes repris aux articles 5 et 6 de la |
deze collectieve arbeidsovereenkomst, behoudens strijdige wettelijke | présente convention collective de travail, sauf disposition légale ou |
of reglementaire bepalingen. | réglementaire contraire. |
Art. 5.De referteperiode voor het berekenen van de premie wordt |
Art. 5.La période de référence pour le calcul de la prime est fixée à |
bepaald op de periode van 1 december tot 30 november. | la période courant du 1er décembre au 30 novembre. |
Art. 6.§ 1. Aan elke voltijdse arbeider, gedurende de volledige |
Art. 6.§ 1er. Une prime de la valeur du montant maximum mentionné à |
referteperiode verbonden met een arbeidsovereenkomst met de werkgever | l'article 3, § 1er de la présente convention collective de travail est |
wordt één keer per jaar een premie toegekend ter waarde van het | octroyée une fois par an à chaque ouvrier à temps plein, lié pendant |
maximumbedrag vermeld in artikel 3, § 1 van onderhavige collectieve | la totalité de la période de référence à l'employeur par un contrat de |
arbeidsovereenkomst. | travail. |
De premie voor de voltijdse arbeiders die niet gedurende de hele | La prime pour les ouvriers à temps plein qui n'ont pas été liés |
referteperiode verbonden waren door een arbeidsovereenkomst met de | pendant la totalité de la période à l'employeur par un contrat de |
werkgever wordt verhoudingsgewijs verminderd door toepassing van | travail est réduite de façon proportionnelle selon la formule suivante |
volgende formule : | : |
- Maximumbedrag bepaald in artikel 3, § 1 van deze collectieve | - Montant maximum défini à l'article 3, § 1er de la présente |
arbeidsovereenkomst vermenigvuldigd met het aantal volledige | convention collective de travail multiplié par le nombre de mois |
kalendermaanden gedekt door de arbeidsovereenkomst tijdens de | calendrier complets couverts par le contrat de travail pendant la |
referteperiode, gedeeld door 12. | période de référence, divisé par 12. |
- Voor onvolledige kalendermaanden wordt de premie pro rata berekend | - Pour les mois calendrier incomplets, la prime est calculée selon les |
volgens de regels van toepassing op deeltijdse arbeiders, bepaald in § | principes d'application pour les ouvriers à temps partiel, défini au § |
2 van dit artikel. Het bedrag van de premie is dan de som van beide | 2 du présent article. Le montant de la prime est alors la somme des |
resultaten. | deux résultats. |
§ 2. Arbeiders verbonden met een arbeidsovereenkomst voor deeltijdse | § 2. Les ouvriers, liés par un contrat de travail à temps partiel, ont |
arbeid hebben recht op het maximumbedrag vastgesteld in artikel 3, § 1 | droit au montant maximum défini à l'article 3, § 1er de la présente |
van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst vermenigvuldigd met | convention collective de travail multiplié par le nombre de jours |
het aantal effectief gepresteerde en gelijkgestelde dagen tijdens de | effectivement prestés et assimilés pendant la période de référence, |
referteperiode gedeeld door 260 (312 in het stelsel van de zesdagenweek). | divisé par 260 (312 dans le régime de travail de six jours-semaine). |
Elke effectieve dagprestatie, of hiermee gelijkgesteld zoals bepaald | Chaque prestation journalière effective, ou assimilée comme définie au |
in § 3 telt voor één dag, ongeacht de duur van de dagprestatie. | § 3, compte pour un jour, indépendamment de la durée de la prestation journalière. |
§ 3. Voor het berekenen van de premie dienen volgende dagen als | § 3. Pour le calcul de la prime, doivent être considérés comme jours |
gelijkgestelde dagen te worden beschouwd : de gelijkgestelde dagen | assimilés, les jours suivants : les jours assimilés mentionnés à |
vermeld in artikel 16 van het koninklijk besluit van 30 maart 1967 tot | l'article 16 de l'arrêté royal du 30 mars 1967 stipulant les modalités |
bepaling van de algemene uitvoeringsmodaliteiten van de wetten | générales d'exécution des lois relatives aux vacances annuelles des |
betreffende de jaarlijkse vakantie van de arbeiders, de dagen | ouvriers salariés, les jours d'absence couverts par une rémunération |
afwezigheid gedekt door loon dat onderworpen is aan RSZ-bijdragen, de | soumise aux cotisations ONSS, les jours de vacances annuelles légales, |
wettelijke vakantiedagen, inhaalrustdagen in het kader van | les jours de congé compensatoire dans le cadre de la réduction de la |
arbeidsduurvermindering, verlof om dwingende redenen zoals bedoeld in | durée du temps de travail, les congés pour raisons impérieuses tels |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 45 van de Nationale Arbeidsraad, | que visés à la convention collective de travail n° 45 du Conseil |
tijdelijke werkloosheid ingevolgde slecht weer, loopbaanvermindering | national du travail, le chômage temporaire à la suite d'intempéries, |
en vermindering van arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking | la diminution de carrière et la réduction des prestations de travail |
bedoeld door collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van de | jusqu'à un mi-temps, visées à la convention collective de travail n° |
Nationale Arbeidsraad waarbij een tussenkomst van de RVA wordt | 77bis du Conseil national du travail, pour lesquelles une intervention |
voorzien, en de dagen van arbeidsduurvermindering of schorsing van de | de l'ONEm est prévue et les jours de réduction du temps de travail |
arbeidsovereenkomst in het kader van de maatregelen met betrekking tot | dans le cadre des mesures en matière d'emploi pendant la crise, |
tewerkstelling tijdens de crisis voorzien bij wet van 19 juni 2009. | prévues par la loi du 19 juin 2009. |
§ 4. Het resultaat van de formules vermeld in artikel 6, §§ 1 en 2 | § 4. Le résultat des formules mentionnées à l'article 6, §§ 1er et 2, |
wordt afgerond op twee decimalen, met een maximum van 125 EUR in 2009 | est arrondi à deux décimales, avec un maximum de 125 EUR en 2009 ou |
of 250 EUR in 2010 en volgende. Als het derde decimaal lager is dan 5, | 250 EUR en 2010 et les années suivantes. Lorsque la troisième décimale |
wordt hiermee geen rekening gehouden. Is het derde decimaal gelijk of | est inférieure à 5, il n'en est pas tenu compte. Lorsque la troisième |
hoger dan 5, wordt het af te ronden decimaal met 1 verhoogd. | décimale est égale ou supérieure à 5, la décimale à arrondir est |
augmentée d'une unité. | |
§ 5. De premies worden toegekend ten laatste eind december van ieder | § 5. Les primes sont octroyées au mois de décembre de chaque année au |
jaar. | plus tard. |
In geval van beëindiging van de arbeidsovereenkomst tijdens de | En cas de fin du contrat de travail pendant la période de référence, |
referteperiode wordt de premie toegekend bij het beëindigen van de | les éco-chèques sont octroyés à la fin du contrat de travail ou au |
arbeidsovereenkomst of uiterlijk in de maand december die volgt op de | plus tard au mois de décembre suivant le mois pendant lequel le |
maand waarin de arbeidsovereenkomst werd beëindigd. | contrat de travail a pris fin. |
§ 6. Indien de premie wordt toegekend in de vorm van ecocheques, mag | § 6. Si la prime est octroyée sous forme d'éco-chèques, la valeur |
de nominale waarde niet meer bedragen dan 10 EUR per cheque. | nominale ne peut excéder 10 EUR par chèque. |
De werknemers kunnen met ecocheques alleen de producten of diensten | Les ouvriers ne peuvent acquérir avec des éco-chèques que les produits |
van ecologische aard aankopen die expliciet opgenomen zijn op de lijst | ou services à caractère écologique mentionnés expressément dans la |
in bijlage bij collectieve arbeidsovereenkomst nr. 98 gesloten in de | liste jointe à la convention collective de travail n° 98 conclue au |
Nationale Arbeidsraad. Als de ecocheques voor het eerst aan de | sein du Conseil national du travail. Lors de la première remise |
betrokken werknemers worden afgegeven informeert de werkgever hen met | d'éco-chèques aux travailleurs concernés, l'employeur les informe du |
alle dienstige middelen over de inhoud van bovenvermelde lijst. Art. 7.Partijen komen overeen om de vorm waarin de uitbetaling vanaf 2011 moet gebeuren te bespreken op een later tijdstip. Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2009 en is gesloten voor een onbepaalde duur. Zij kan opgezegd worden door één der partijen mits een opzegging van drie maanden met een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de ondernemingen van technische land- en tuinbouwwerken. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 april 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
contenu de la liste susmentionnée par tous moyens utiles. Art. 7.Les parties conviennent de discuter à une date ultérieure de la forme sous laquelle la prime sera payée à partir de 2011. Art. 8.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er juillet 2009 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de trois mois, par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques agricoles et horticoles. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 avril 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |