Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 05/09/2002
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de ondernemingen die onder het Paritair Subcomité voor schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de maatwerkers ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden geheel schorst (1) "
Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de ondernemingen die onder het Paritair Subcomité voor schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de maatwerkers ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden geheel schorst (1) Arrêté royal fixant, pour les entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire de l'industrie de la chaussure, des bottiers et des chausseurs , les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1)
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL
5 SEPTEMBER 2002. - Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de 5 SEPTEMBRE 2002. - Arrêté royal fixant, pour les entreprises
ondernemingen die onder het Paritair Subcomité voor
schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de maatwerkers (PC 128.02) ressortissant à la Sous-commission paritaire de l'industrie de la
ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens chaussure, des bottiers et des chausseurs (CP 128.02), les conditions
economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques
werklieden geheel schorst (1) suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail,
inzonderheid op artikel 51, § 1, gewijzigd bij de wetten van 26 juni notamment l'article 51, § 1er, modifié par les lois du 26 juin 1992 et
1992 en 26 maart 1999 en bij het koninklijk besluit nr. 254 van 31 26 mars 1999 et par l'arrêté royal n° 254 du 31 décembre 1983;
december 1983;
Gelet op het advies van het Paritair Subcomité voor
schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de maatwerkers; Vu l'avis de la Sous-commission paritaire de l'industrie de la
chaussure, des bottiers et des chausseurs;
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973,
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence;
Overwegende dat de huidige economische toestand het spoedig verlengen Considérant que la situation économique actuelle justifie la
van een regime van schorsing van de uitvoering van de prolongation urgente d'un régime de suspension de l'exécution du
arbeidsovereenkomst voor werklieden rechtvaardigt voor de contrat de travail d'ouvrier pour les entreprises ressortissant à la
ondernemingen die onder het Paritair Subcomité voor de
schoeiselindustrie, de laarzenmakers en maatwerkers ressorteren; Sous-commission paritaire de l'industrie de la chaussure, des bottiers
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, et des chausseurs; Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de

Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux

werklieden van de ondernemingen die onder het Paritair Subcomité voor ouvriers des entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire
de schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de maatwerkers ressorteren. de l'industrie de la chaussure, des bottiers et des chausseurs.

Art. 2.§ 1. Bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken mag de

Art. 2.§ 1. En cas de manque de travail résultant de causes

uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden volledig worden économiques, l'exécution du contrat de travail d'ouvrier peut être
geschorst vanaf de eerste arbeidsdag die volgt op deze van de totalement suspendue à partir de la première journée de travail
kennisgeving. suivant celle de la notification.
§ 2. Deze kennisgeving vindt plaats uiterlijk bij de aanvang van de § 2. Cette notification s'effectue au plus tard au début du dernier
laatste arbeidsdag die de schorsingsperiode voorafgaat. Zij gebeurt jour ouvrable précédant la période de suspension. Elle s'effectue soit
ofwel door aanplakking van een bericht op een goed zichtbare plaats in par l'affichage d'un avis en un endroit apparent dans les locaux de
de lokalen van de onderneming, wanneer de schorsing een collectief l'entreprise lorsque la suspension revêt un caractère collectif, soit
karakter heeft, ofwel door overhandiging aan de werkman of werkster par la remise d'un écrit à l'ouvrier ou à l'ouvrière lorsque la
van een geschrift, wanneer de schorsing geen collectief karakter suspension ne revêt pas un caractère collectif.
heeft. § 3. Voor de toepassing van dit artikel wordt als arbeidsdag § 3. Pour l'application du présent article, est considéré comme jour
beschouwd, iedere kalenderdag, met uitzondering van de zondagen, de ouvrable, chaque jour calendrier, à l'exception des dimanches, des
betaalde feestdagen en de gewone rustdagen dit het gevolg zijn van de jours fériés payés et des jours d'inactivité habituelle résultant de
verdeling van de wekelijkse arbeidsduur over vijf dagen. la répartition hebdomadaire du travail sur cinq jours.

Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de

Art. 3.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de

arbeidsovereenkomst voor werklieden bij gebrek aan werk wegens travail d'ouvrier pour manque de travail résultant de causes
economische oorzaken mag zes maanden niet overschrijden. économiques ne peut dépasser six mois.

Art. 4.Mededeling van de aanplakking of individuele kennisgeving,

Art. 4.Communication de l'affichage ou de la notification

moet door de werkgever, onder een bij de post aangetekende omslag, de individuelle doit être adressée par l'employeur, sous pli recommandé à
dag zelf van de aanplakking of van de individuele kennisgeving worden la poste, le jour même de l'affichage ou de la notification
gezonden aan het werkloosheidsbureau van de Rijksdienst voor individuelle, au bureau du chômage de l'Office National de l'Emploi du
Arbeidsvoorziening van de plaats waar de onderneming gevestigd is. lieu où est située l'entreprise.

Art. 5.De bij artikel 2 bedoelde kennisgeving en de bij artikel 4

Art. 5.La notification visée à l'article 2 et la communication visée

bedoelde mededeling moeten de datum vermelden waarop de volledige à l'article 4 doivent mentionner la date à laquelle la suspension
schorsing van de uitvoering van de overeenkomst zal ingaan, de datum totale de l'exécution du contrat prendra cours, la date à laquelle
waarop deze schorsing een einde zal nemen en de data waarop de cette suspension prendra fin et les dates auxquelles les ouvriers
weklieden werkloos zullen gesteld worden. seront mis au chômage.
De bij artikel 4 bedoelde mededeling vermeldt daarenboven de La communication visée à l'article 4 mentionne en outre les causes
economische oorzaken die de volledige schorsing van de uitvoering van économiques qui justifient la suspension complète de l'exécution du
de overeenkomst rechtvaardigen en hetzij de naam, de voornamen en het contrat et soit les nom, prénoms et adresse des ouvriers mis en
adres van de werkloos gestelde werklieden, hetzij de afdeling(en) van chômage, soit la ou les sections de l'entreprise dont l'activité sera
de onderneming waar de arbeid wordt geschorst. suspendue.

Art. 6.Dit besluit treedt in werking op 1 oktober 2002 en treedt

Art. 6.Le présent arrêté produit ses effets le 1er octobre 2002 et

buiten werking op 1 oktober 2003. cessera d'être en vigueur le 1er octobre 2003.
Artikel 4 van dit besluit treedt buiten werking op de datum van L'article 4 du présent arrêté cesse d'être en vigueur à la date
inwerkingtreding van artikel 71 van de Programmawet van 30 december d'entrée en vigueur de l'article 71 de la loi-programme du 30 décembre
2001. 2001.

Art. 7.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

Art. 7.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 5 september 2002. Donné à Bruxelles, le 5 septembre 2002.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : (1) Références au Moniteur belge :
Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978.
Wet van 26 juni 1992, Belgisch Staatsblad van 30 juni 1992. Loi du 26 juin 1992, Moniteur belge du 30 juin 1992.
Wet van 26 maart 1999, Belgisch Staatsblad van 1 april 1999. Loi du 26 mars 1999, Moniteur belge du 1er avril 1999.
Koninklijk besluit nr. 254 van 31 december 1983, Belgisch Staatsblad Arrêté royal n° 254 du 31 décembre 1983, Moniteur belge du 21 janvier
van 21 januari 1984. 1984.
^