← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 26 maart 1999 houdende goedkeuring van de normen en voorschriften inzake de veiligheid van de spoorweginfrastructuur en haar gebruik "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 26 maart 1999 houdende goedkeuring van de normen en voorschriften inzake de veiligheid van de spoorweginfrastructuur en haar gebruik | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 26 mars 1999 portant approbation des normes et règles afférentes à la sécurité de l'infrastructure ferroviaire et à son utilisation |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 5 SEPTEMBER 2002. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 26 maart 1999 houdende goedkeuring van de normen en voorschriften inzake de veiligheid van de spoorweginfrastructuur en haar gebruik | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 5 SEPTEMBRE 2002. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 26 mars 1999 portant approbation des normes et règles afférentes à la sécurité de l'infrastructure ferroviaire et à son utilisation |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté |
ministerieel besluit van 26 maart 1999 houdende goedkeuring van de | ministériel du 26 mars 1999 portant approbation des normes et règles |
normen en voorschriften inzake de veiligheid van de | afférentes à la sécurité de l'infrastructure ferroviaire et à son |
spoorweginfrastructuur en haar gebruik, opgemaakt door de Centrale | utilisation, établi par le Service central de traduction allemande du |
dienst voor Duitse vertaling van het | |
Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
vertaling van het ministerieel besluit van 26 maart 1999 houdende | officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 26 mars 1999 |
goedkeuring van de normen en voorschriften inzake de veiligheid van de | portant approbation des normes et règles afférentes à la sécurité de |
spoorweginfrastructuur en haar gebruik. | l'infrastructure ferroviaire et à son utilisation. |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 5 september 2002. | Donné à Bruxelles, le 5 septembre 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Bijlage | Annexe |
MINISTERIUM DES VERKEHRSWESENS UND DER INFRASTRUKTUR | MINISTERIUM DES VERKEHRSWESENS UND DER INFRASTRUKTUR |
26. MÄRZ 1999 - Ministerieller Erlass zur Billigung der Normen und | 26. MÄRZ 1999 - Ministerieller Erlass zur Billigung der Normen und |
Vorschriften in Bezug auf die Sicherheit der Eisenbahninfrastruktur | Vorschriften in Bezug auf die Sicherheit der Eisenbahninfrastruktur |
und ihre Benutzung | und ihre Benutzung |
Der Minister des Transportwesens, | Der Minister des Transportwesens, |
Aufgrund der Richtlinie 91/440/EWG des Rates der Europäischen | Aufgrund der Richtlinie 91/440/EWG des Rates der Europäischen |
Gemeinschaften vom 29. Juli 1991 zur Entwicklung der | Gemeinschaften vom 29. Juli 1991 zur Entwicklung der |
Eisenbahnunternehmen der Gemeinschaft; | Eisenbahnunternehmen der Gemeinschaft; |
Aufgrund der Richtlinie 95/18/EG des Rates der Europäischen | Aufgrund der Richtlinie 95/18/EG des Rates der Europäischen |
Gemeinschaften vom 19. Juni 1995 über die Erteilung von Genehmigungen | Gemeinschaften vom 19. Juni 1995 über die Erteilung von Genehmigungen |
an Eisenbahnunternehmen; | an Eisenbahnunternehmen; |
Aufgrund der Richtlinie 95/19/EG des Rates der Europäischen | Aufgrund der Richtlinie 95/19/EG des Rates der Europäischen |
Gemeinschaften vom 19. Juni 1995 über die Zuweisung von | Gemeinschaften vom 19. Juni 1995 über die Zuweisung von |
Fahrwegkapazität der Eisenbahn und die Berechnung von Wegeentgelten; | Fahrwegkapazität der Eisenbahn und die Berechnung von Wegeentgelten; |
Aufgrund des Gesetzes vom 18. Februar 1969 über Massnahmen zur | Aufgrund des Gesetzes vom 18. Februar 1969 über Massnahmen zur |
Ausführung internationaler Verträge und Akte über Personen- und | Ausführung internationaler Verträge und Akte über Personen- und |
Güterbeförderung im Strassen-, Eisenbahn- und Binnenschiffsverkehr; | Güterbeförderung im Strassen-, Eisenbahn- und Binnenschiffsverkehr; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 5. Februar 1997 zur Ausführung | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 5. Februar 1997 zur Ausführung |
der Richtlinie 91/440/EWG des Rates der Europäischen Gemeinschaften | der Richtlinie 91/440/EWG des Rates der Europäischen Gemeinschaften |
vom 29. Juli 1991 zur Entwicklung der Eisenbahnunternehmen der | vom 29. Juli 1991 zur Entwicklung der Eisenbahnunternehmen der |
Gemeinschaft; | Gemeinschaft; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 11. Dezember 1998 über die | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 11. Dezember 1998 über die |
Genehmigung für Eisenbahnunternehmen und die Benutzung der | Genehmigung für Eisenbahnunternehmen und die Benutzung der |
Eisenbahninfrastruktur; | Eisenbahninfrastruktur; |
Aufgrund des Ministeriellen Erlasses vom 23. März 1999 über die | Aufgrund des Ministeriellen Erlasses vom 23. März 1999 über die |
Modalitäten für die Erteilung, die Aussetzung und den Widerruf der | Modalitäten für die Erteilung, die Aussetzung und den Widerruf der |
Genehmigung für Eisenbahnunternehmen und über deren erneute | Genehmigung für Eisenbahnunternehmen und über deren erneute |
Überprüfung; | Überprüfung; |
Aufgrund des Ministeriellen Erlasses vom 23. März 1999 zur Festlegung | Aufgrund des Ministeriellen Erlasses vom 23. März 1999 zur Festlegung |
der Modalitäten für die Ausstellung der Sicherheitsbescheinigung und | der Modalitäten für die Ausstellung der Sicherheitsbescheinigung und |
für deren erneute Überprüfung; | für deren erneute Überprüfung; |
Aufgrund des Ministeriellen Erlasses vom 23. März 1999 zur Festlegung | Aufgrund des Ministeriellen Erlasses vom 23. März 1999 zur Festlegung |
der Modalitäten für die Zuweisung von Fahrwegkapazität der Eisenbahn; | der Modalitäten für die Zuweisung von Fahrwegkapazität der Eisenbahn; |
Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch: | Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch: |
- die Notwendigkeit, unverzüglich die erforderlichen Massnahmen zu | - die Notwendigkeit, unverzüglich die erforderlichen Massnahmen zu |
treffen, um zu vermeiden, dass der Staat wegen nicht rechtzeitiger | treffen, um zu vermeiden, dass der Staat wegen nicht rechtzeitiger |
Umsetzung der Richtlinien 95/18/EG und 95/19/EG zur Verantwortung | Umsetzung der Richtlinien 95/18/EG und 95/19/EG zur Verantwortung |
gezogen wird, | gezogen wird, |
- die Notwendigkeit, in Bezug auf den Erhalt der Genehmigung für | - die Notwendigkeit, in Bezug auf den Erhalt der Genehmigung für |
Eisenbahnunternehmen und der Sicherheitsbescheinigung sowie für die | Eisenbahnunternehmen und der Sicherheitsbescheinigung sowie für die |
Zuweisung von Fahrwegkapazität über genaue Regeln zu verfügen, damit | Zuweisung von Fahrwegkapazität über genaue Regeln zu verfügen, damit |
Eisenbahnunternehmen gerecht und in nicht diskriminierender Weise | Eisenbahnunternehmen gerecht und in nicht diskriminierender Weise |
behandelt werden, | behandelt werden, |
- die Notwendigkeit, genaue Vorschriften in Bezug auf die Sicherheit | - die Notwendigkeit, genaue Vorschriften in Bezug auf die Sicherheit |
der Eisenbahninfrastruktur und ihre Benutzung festzulegen, um die | der Eisenbahninfrastruktur und ihre Benutzung festzulegen, um die |
Sicherheit des gesamten Eisenbahnverkehrs zu gewährleisten; | Sicherheit des gesamten Eisenbahnverkehrs zu gewährleisten; |
Aufgrund der koordinierten Gesetze über den Staatsrat, insbesondere | Aufgrund der koordinierten Gesetze über den Staatsrat, insbesondere |
des Artikels 3 § 1; | des Artikels 3 § 1; |
Auf Vorschlag des Betreibers der Eisenbahninfrastruktur, | Auf Vorschlag des Betreibers der Eisenbahninfrastruktur, |
Erlässt: | Erlässt: |
Einziger Artikel - Die in Artikel 2 des Königlichen Erlasses vom 5. | Einziger Artikel - Die in Artikel 2 des Königlichen Erlasses vom 5. |
Februar 1997 zur Ausführung der Richtlinie 91/440/EWG des Rates der | Februar 1997 zur Ausführung der Richtlinie 91/440/EWG des Rates der |
Europäischen Gemeinschaften vom 29. Juli 1991 zur Entwicklung der | Europäischen Gemeinschaften vom 29. Juli 1991 zur Entwicklung der |
Eisenbahnunternehmen der Gemeinschaft erwähnten Normen und | Eisenbahnunternehmen der Gemeinschaft erwähnten Normen und |
Vorschriften in Bezug auf die Sicherheit der Eisenbahninfrastruktur | Vorschriften in Bezug auf die Sicherheit der Eisenbahninfrastruktur |
und ihre Benutzung werden gebilligt. | und ihre Benutzung werden gebilligt. |
Sie bilden die Regelungen, deren Inventar, das in Artikel 4 des | Sie bilden die Regelungen, deren Inventar, das in Artikel 4 des |
vorerwähnten Königlichen Erlasses vom 5. Februar 1997 erwähnt ist, in | vorerwähnten Königlichen Erlasses vom 5. Februar 1997 erwähnt ist, in |
der Anlage zu vorliegendem Erlass wiedergegeben ist. | der Anlage zu vorliegendem Erlass wiedergegeben ist. |
Brüssel, den 26. März 1999 | Brüssel, den 26. März 1999 |
M. DAERDEN | M. DAERDEN |
[Die Anlage zu vorliegendem Erlass ist im Staatsblatt vom 15.04.1999 | [Die Anlage zu vorliegendem Erlass ist im Staatsblatt vom 15.04.1999 |
ab S. 12343 in französischer und niederländischer Sprache erschienen. | ab S. 12343 in französischer und niederländischer Sprache erschienen. |
] | ] |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 5 september 2002. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 5 septembre 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |