← Terug naar "Koninklijk besluit tot aanpassing van het koninklijk besluit van 22 juni 1998 tot vaststelling van het bestek van toepassing op de spraaktelefoondienst en de procedure inzake de toekenning van individuele vergunningen aan richtlijn 97/66/EG betreffende de verwerking van persoonsgegevens en de bescherming van de persoonlijke levenssfeer in de telecommunicatiesector "
Koninklijk besluit tot aanpassing van het koninklijk besluit van 22 juni 1998 tot vaststelling van het bestek van toepassing op de spraaktelefoondienst en de procedure inzake de toekenning van individuele vergunningen aan richtlijn 97/66/EG betreffende de verwerking van persoonsgegevens en de bescherming van de persoonlijke levenssfeer in de telecommunicatiesector | Arrêté royal adaptant l'arrêté royal du 22 juin 1998 fixant le cahier des charges pour le service de téléphonie vocale et la procédure relative à l'attribution des autorisations individuelles à la directive 97/66/CE concernant le traitement des données à caractère personnel et la protection de la vie privée dans le secteur des télécommunications |
---|---|
MINISTERIE VAN VERKEER EN INFRASTRUCTUUR 5 SEPTEMBER 2001. - Koninklijk besluit tot aanpassing van het koninklijk besluit van 22 juni 1998 tot vaststelling van het bestek van toepassing op de spraaktelefoondienst en de procedure inzake de toekenning van individuele vergunningen aan richtlijn 97/66/EG betreffende de verwerking van persoonsgegevens en de bescherming van de persoonlijke levenssfeer in de telecommunicatiesector VERSLAG AAN DE KONING Sire, Het besluit dat u ter ondertekening wordt voorgelegd, heeft tot doel | MINISTERE DES COMMUNICATIONS ET DE L'INFRASTRUCTURE 5 SEPTEMBRE 2001. - Arrêté royal adaptant l'arrêté royal du 22 juin 1998 fixant le cahier des charges pour le service de téléphonie vocale et la procédure relative à l'attribution des autorisations individuelles à la directive 97/66/CE concernant le traitement des données à caractère personnel et la protection de la vie privée dans le secteur des télécommunications RAPPORT AU ROI Sire, L'arrêté qui est proposé à Votre signature a pour but d'adapter |
om het koninklijk besluit van 22 juni 1998 tot vaststelling van het | l'arrêté royal du 22 juin 1998 fixant le cahier des charges pour le |
bestek van toepassing op de spraaktelefoondienst en de procedure | service de téléphonie vocale et la procédure relative à l'attribution |
inzake de toekenning van individuele vergunningen conform te maken aan | des autorisations individuelles conformément aux dispositions de la |
de bepalingen van richtlijn 97/66/EG van het Europees Parlement en de | directive 97/66/CE du Parlement européen et du Conseil du 15 décembre |
Raad van 15 december 1997 betreffende de verwerking van | 1997 concernant le traitement des données à caractère personnel et la |
persoonsgegevens en de bescherming van de persoonlijke levensfeer in de telecommunicatiesector. | protection de la vie privée dans le secteur des télécommunications. |
De Europese Commissie heeft België op 14 december 2000 in gebreke | La Commission européenne a mis la Belgique en demeure le 14 décembre |
gesteld met betrekking tot de omzetting in nationale wetgeving van de | 2000 concernant la transposition en droit national des dispositions de |
bepalingen van richtlijn 97/66/EG. Na bestudering van een door België | la directive 97/66/CE. Après examen d'un tableau de transposition |
ingediende omzettingstabel waarin de maatregelen uiteen werden gezet | présenté par la Belgique expliquant les mesures qui étaient censées |
die geacht werden een volledige omzetting van de vermelde richtlijn in | assurer une transposition complète de la directive susmentionnée, la |
te houden, is de Commissie tot het besluit gekomen dat de richtlijn | Commission est arrivée à la conclusion que la directive n'a pas été |
niet volledig werd omgezet in interne rechtsbepalingen. Meer bepaald | transposée entièrement dans les actes juridiques internes. Plus |
is de Commissie de mening toegedaan dat de artikelen 4, 6, lid 4, 10 | précisément, la Commission estime que les articles 4, 6, alinéa 4, 10 |
en 11, lid 1 van de richtlijn niet volledig werden omgezet. | et 11, alinéa 1er, de la directive n'ont pas été transposés |
In het antwoord aan de Commissie heeft België een aantal argumenten | entièrement. Dans sa réponse à la Commission, la Belgique a indiqué un certain |
vermeld ten einde aan te tonen dat de bepalingen van richtlijn | nombre d'arguments visant à démontrer que les dispositions de la |
97/66/EG wel degelijk integraal in de nationale wetgeving terug te | directive 97/66/CE étaient bien reprises intégralement dans la |
vinden zijn. Tegelijkertijd heeft België zich ook bereid verklaard om | législation nationale. La Belgique a également déclaré qu'elle était |
een aantal verduidelijkingen in de bestaande wettelijke regels op te | disposée à intégrer un certain nombre de précisions dans les règles |
nemen opdat niet de minste twijfel zou kunnen bestaan omtrent de | légales existantes de manière à ce que plus aucun doute ne subsiste |
effectieve omzetting van richtlijn 97/66/EG. | quant à la transposition effective de la directive 97/66/CE. |
De bepalingen van onderhavig besluit vormen de aanpassing van het | Les dispositions du présent arrêté adaptent l'arrêté royal du 22 juin |
koninklijk besluit van 22 juni 1998 aan artikel 10 van de richtlijn. | 1998 à l'article 10 de la directive. Il est satisfait aux remarques de |
Aan de opmerkingen van de Commissie in verband met de artikelen 4, 6, | la Commission concernant les articles 4, 6, alinéa 4 et 11, alinéa 1er |
lid 4 en 11, lid 1 van de richtlijn wordt tegemoet gekomen in een | de la directive dans un arrêté royal portant modification de la loi du |
koninklijk besluit tot aanpassing van de wet van 21 maart 1991 | 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques |
betreffende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven. | économiques. |
Artikelsgewijze commentaar | Commentaire article par article |
Artikel 1 wijzigt artikel 9, § 4, van het koninklijk besluit van 22 | L'article 1er modifiè l'article 9, § 4, de l'arrêté royal du 22 juin |
juni 1998 tot vaststelling van het bestek van toepassing op de | 1998 fixant le cahier des charges pour le service de téléphonie vocale |
spraaktelefoondienst en de procedure inzake de toekenning van | et la procédure relative à l'attribution des autorisations |
individuele vergunningen. De bewoording van deze paragraaf wordt | |
aangepast teneinde het artikel beter te laten aansluiten bij de tekst | individuelles. Le libellé de ce paragraphe est adapté de manière à ce |
van artikel 10 van de richtlijn. Tevens wordt gepreciseerd dat het | que l'article corresponde davantage au texte de l'article 10 de la |
beletten van de automatische doorschakeling van de oproepen niet | directive. Il est également précisé que l'arrêt du renvoi automatique |
alleen kosteloos is voor de abonnee maar bovendien dat hij dit op | des appels est non seulement gratuit pour l'abonné mais en outre, il |
eenvoudige wijze moet kunnen realiseren. Aldus wordt de tekst van | doit pouvoir le faire par un moyen simple. De cette manière, le texte |
artikel 10 van de richtlijn volledig omgezet door het gewijzigd | de l'article 10 de la directive est entièrement transposé au moyen de |
artikel 9, § 4. | l'article 9, § 4 modifié. |
De artikelen 2 en 3 behoeven geen commentaar. | Les articles 2 et 3 ne nécessitent pas de commentaire. |
Ik heb de eer te zijn, | J'ai l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
van Uwe Majesteit de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, | de Votre Majesté, le très respectueux et très fidèle serviteur |
De Minister van Telecommunicatie, | Le Ministre des Télécommunications, |
R. DAEMS | R. DAEMS |
KONINKRIJK BELGIE | ROYAUME DE BELGIQUE |
Advies 31.940/4 | AVIS 31.940/4 |
VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE RAAD VAN STATE | DE LA SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL D'ETAT |
De Raad van State, afdeling wetgeving, vierde kamer, op 6 juli 2001 | Le Conseil d'Etat, section de législation, quatrième chambre, saisi |
door de Minister van Telecommununicatie verzocht hem, binnen een | par le Ministre des Télécommunications, le 6 juillet 2001, d'une |
termijn van ten hoogste drie dagen, van advies te dienen over een | demande d'avis, dans un délai ne dépassant pas trois jours, sur un |
ontwerp van koninklijk besluit "tot aanpassing van sommige wettelijke | projet d'arrêté royal "adaptant certaines dispositions légales en |
bepalingen inzake telecommunicatie aan de richtlijn 97/66/EG | matière de télécommunications à la directive 97/66/CE concernant le |
betreffende de verwerking van persoonsgegevens en de bescherming van | traitement des données à caractère personnel et la protection de la |
de persoonlijke levenssfeer in de telecommunicatiesector", heeft op 11 | vie privée dans le secteur des télécommunications", a donné le 11 |
juli 2001 het volgende advies gegeven : | juillet 2001 l'avis suivant : |
Overeenkomstig artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördeneerde | Suivant l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le |
wetten op de Raad van State, ingevoegd bij de wet van 4 augustus 1996, | Conseil d'Etat, inséré par la loi du 4 août 1996, la demande d'avis |
moeten in de adviesaanvraag in het bijzonder de redenen worden | doit spécialement indiquer les motifs qui en justifient le caractère |
aangegeven tot staving van het spoedeisende karakter ervan. | urgent. |
De brief met de adviesaanvraag en de aanhef van het ontwerpbesluit | La lettre de demande d'avis et le préambule de l'arrêté en projet |
zijn in dezelfde bewoordingen gesteld. | s'expriment en des termes identiques. |
In het onderhavige geval luidt de motivering zoals die wordt | En l'occurrence, cette motivation telle qu'elle est reproduite dans la |
weergegeven in de brief met de adviesaanvraag als volgt : | lettre de demande d'avis est la suivante : |
"(...), gemotiveerd door de omstandigheid dat de Europese Commissie op | "(...), gemotiveerd door de omstandigheid dat de Europese Commissie op |
14 december 2000 België in gebreke heeft gesteld betreffende de niet | 14 december 2000 België in gebreke heeft gesteld betreffende de niet |
volledige omzetting van de richtlijn 97/66/EG van het Europees | volledige omzetting van de richtlijn 97/66/EG van het Europees |
Parlement en de Raad van 15 december 1997 betreffende de verwerking | Parlement en de Raad van 15 december 1997 betreffende de verwerking |
van persoonsgegevens en de bescherming van de persoonlijke levenssfeer | van persoonsgegevens en de bescherming van de persoonlijke levenssfeer |
in de telecommunicatiesector (...)". | in de telecommunicatiesector (...)". |
Voorafgaande vormvereisten | Formalités préalables |
De rechtsgrond van artikel 4 van het ontwerp wordt opgeleverd door | Le fondement légal de l'article 4 du projet est l'article 87, § 2, de |
artikel 87, § 2, van de wet van 21 maart 1991 houdende hervorming van sommige economische overheidsbedrijven. Deze bepaling vereist dat de koninklijke besluiten ter uitvoering ervan ter fine van advies worden voorgelegd aan het Belgisch Instituut voor postdiensten en telecommununicatie. Daar het doel van het ontworpen besluit alleen bestaat in het weergeven van de bepalingen van een Europese richtlijn, die de Lid-Staten geen enkele speelruimte laat, om te zorgen voor een correcte omzetting ervan, wordt dit advies gegeven onder het uitdrukkelijke voorbehoud dat het Instituut, dan zijn advies uitbrengt. Mocht het ontwerp gewijzigd worden als gevolg van het advies van het Instituut, dan zou het wederom moeten worden voorgelegd | la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques économiques. Cette disposition requiert que les arrêtés royaux qui l'exécutent soient soumis à l'avis de l'Institut belge des services postaux et des télécommunications. Compte tenu de ce que l'objet de l'arrêté en projet se limite à reproduire, afin d'en assurer une correcte transposition, les dispositions d'une directive européenne ne laisse aucune marge de manoeuvre aux Etats membres, le présent avis est donné sous la réserve expresse que l'Institut émette le sien. Si le projet devait être modifié à la suite de celui-ci, il devrait être soumis à nouveau à la |
aan de afdeling wetgeving. | section de législation. |
Algemene opmerkingen | Observations générales |
1. Ook al behoeven bij de omzetting van een richtlijn in het interne | Même si une transposition en droit interne d'une directive n'exige pas |
recht niet noodzakelijk de regels ervan formeel en woordelijk te | nécessairement une reprise formelle et textuelle de ses règles, la |
worden overgenomen, toch is het de afdeling wetgeving niet duidelijk | section de législation n'aperçoit pas pour quels motifs la rédaction |
waarom de redactie van de ontworpen artikelen 105sexiesB, § 1, en | des articles 105sexiesB, § 1er et 105nonies, § 3, en projet, de la loi |
105nonies, § 3, van de voormelde wet van 21 maart 1991 zou moeten | du 21 mars 1991, précitée, devrait s'écarter du texte respectivement |
afwijken van de tekst van respectievelijk de artikelen 4, lid 1, en 6, | des articles 4, paragraphe 1er, et 6, paragraphe 4, de la directive |
lid 4, van richtlijn 97/66/EG van het Europees Parlement en van de | |
Raad van 15 december 1997 betreffende de verwerking van | 97/66/CE du Parlement européen et du Conseil du 15 décembre 1997 |
persoonsgegevens en de bescherming van de persoonlijke levenssfeer in | concernant le traitement des données à caractère personnel et la |
de telecommunicatiesector. | protection de la vie privée dans le secteur des télécommunications. |
Ter wille van de rechtszekerheid zou het beter zijn de tekst van de | Mieux vaudrait, dans un souci de sécurité juridique, reproduire |
voormelde bepalingen van de Europese richtlijn woordgetrouw weer te | fidèlement le texte des dispositions précitées de la directive |
geven. | européenne. |
2. De artikelen 1 tot 3 van het ontwerp zijn bepalingen van wetgevende | 2. Les articles 1er à 3 du projet sont des dispositions de nature |
aard, die bij wet zullen moeten worden bekrachtigd krachtens artikel | législative, qua devront être confirmées par la loi en vertu de |
122, § 3, van de voormelde wet van 21 maart 1991. | l'article 122, § 3, de la loi du 21 mars 1991,précitée. |
Artikel 4 daarentegen is louter van verordenende aard, aangezien het | L'article 4, par contre, est purement réglementaire puisqu'il est une |
gewoon een maatregel is ter uitvoering van artikel 87, § 2, van | simple mesure d'exécution de l'article 87, § 2, de la même loi, et |
dezelfde wet en er niet toe strekt een wetsbepaling te wijzigen, aan | qu'il ne tend pas à modifier, compléter ou remplacer une disposition |
te vullen of te vervangen. | légale. |
Volgens een vaste adviespraktijk van de afdeling wetgeving, moet | Selon une jurisprudence constante de la section de législation, il y a |
worden vermeden in eenzelfde tekst zowel bepalingen van wetgevende | lieu d'éviter de mélanger dans un même texte des dispositions de |
aard als bepalingen die niet van die aard zijn, op te nemen. | nature législative et des dispositions qui n'ont pas cette nature. |
Bijgevolg dient artikel 4 uit het ontwerp te worden gehaald en te | Il convient dès lors d'extraire l'article 4 du projet et d'en faire |
worden opgenomen in een afzonderlijk koninklijk besluit tot wijziging | |
van het koninklijk besluit van 22 juni 1998 tot vaststelling van het | l'objet d'un arrêté royal distinct, modifiant l'arrêté royal du 22 |
bestek van toepassing op de spraaktelefoondienst en de procedure | juin 1998 fixant le cahier des charges pour le service de téléphonie |
inzake de toekenning van individuele vergunningen. | vocale et la procédure relative à l'attribution des autorisations |
Bijzondere opmerkingen | individuelles. |
Onderzoek van het ontwerp | Observations particulières |
Examen du projet | |
Aanhef | Préambule |
Eerste lid | Alinéa 1er |
De bepalingen van artikel 122 van de voormelde wet van 21 maart 1991, | Les dispositions de l'article 122 de la loi du 21 mars 1991, précitée, |
gewijzigd bij de wetten van 6 augustus 1993 en 20 december 1995, zijn | modifiées par les lois des 6 août 1993 et 20 décembre 1995 ont été |
vervangen bij de wet van 3 juli 2000. Die wijzigingen behoeven | remplacées par la loi du 3 juillet 2000. En conséquence, ces |
bijgevolg niet meer te worden vermeld. | modifications ne doivent plus être mentionnées. |
Dispositief | Dispositif |
Artikel 3 | Article 3 |
Artikel 105nonies, § 3, van de voormelde wet van 21 maart 1991, is | L'article 105nonies, § 3, de la loi du 21 mars 1991, précitée, a été |
vervangen bij het koninklijk besluit van 21 december 1999. De woorden | remplacé par l'arrêté royal du 21 décembre 1999. En conséquence, les |
"ingevoegd bij de wet van 19 december 1997, gewijzigd" moeten | mots "inséré par la loi du 19 décembre 1997, modifié" doivent être |
bijgevolg vervangen worden door het woord "vervangen". | remplacés par le mot "remplacé". |
De kamer was samengesteld uit : | La chambre était composée de : |
De heren : | MM. : |
R. Andersen, voorzitter van de Raad van State; | R. Andersen, président du Conseil d'Etat, |
P. Lienardy en P. Vandernoot, staatsraden; | P. Lienardy et P. Vandernoot, Conseillers d'Etat; |
Mevrouw C. Gigot, griffier. | Mme C. Gigot, greffier. |
Het verslag werd uitgebracht door de heer L. Detroux, auditeur. De | Le rapport a été présenté par M. L. Detroux, auditeur. La note du |
nota van het Coördinatiebureau werd opgesteld en toegelicht door Mevr. | Bureau de coordination a été rédigée et exposée par Mme A.-F. Booly, |
A.-F. Bolly, adjunct-referendaris. | référendaire adjoint. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tektst werd | La concordance entre la version française et la version néerlandaise a |
nagezien onder toezicht van de heer P. Lienardy. | été vérifiée sous le contrôle de M. P. Lienardy. |
De griffier, De voorzitter, | Le Greffier, Le Président, |
C. Gigot. R. Andersen. | C. Gigot. R. Andersen. |
5 SEPTEMBER 2001. - Koninklijk besluit tot aanpassing van het | 5 SEPTEMBRE 2001. - Arrêté royal adaptant l'arreté royal du 22 juin |
koninklijk besluit van 22 juni 1998 tot vaststelling van het bestek | 1998 fixant le cahier des charges pour le service de téléphonie vocale |
van toepassing op de spraaktelefoondienst en de procedure inzake de | et la procédure relative à l'attribution des autorisations |
toekenning van individuele vergunningen aan richtlijn 97/66/EG | individuelles à la directive 97/66/CE concernant le traitement des |
betreffende de verwerking van persoonsgegevens en de bescherming van | données à caractère personnel et la protection de la vie privée dans |
de persoonlijke levenssfeer in de telecommunicatiesector | le secteur des télécommunications |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op richtlijn 97/66/EG van het Europees Parlement en de Raad van | Vu la directive 97/66/CE du Parlement européen et du Conseil du 15 |
15 december 1997 betreffende de verwerking van persoonsgegevens en de | décembre 1997 concernant le traitement des données à caractère |
bescherming van de persoonlijke levenssfeer in de | personnel et la protection de la vie privée dans le secteur des |
telecommunicatiesector, inzonderheid op artikel 10. | télécommunications, notamment l'article 10; |
Gelet op de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van | Vu la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises |
sommige economische overheidsbedrijven, inzonderheid op artikel 87, § | publiques économiques, notamment l'article 87, § 2, modifié par les |
2, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 4 maart 1999 en 21 | arrêtés royaux des 4 mars 1999 et 21 décembre 1999; |
december 1999; | |
Gelet op het koninklijk besluit van 22 juni 1998 tot vaststelling van | Vu l'arrêté royal du 22 juin 1998 fixant le cahier des charges pour le |
het bestek van toepassing op de spraaktelefoondienst en de procedure | service de téléphonie vocale et la procédure relative à l'attribution |
inzake de toekenning van individuele vergunningen; | des autorisation individuelles; |
Gelet op het advies van het Belgisch Instituut voor postdiensten en | Vu l'avis de l'Institut belge des services postaux et des |
telecommunicatie; | télécommununications; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 18 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 18 juin 2001; |
juni 2001; Gelet op de akkooordbevindingen van de Minister van Begroting van 29 | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 29 juin 2001; |
juni 2001; Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de | Vu l'urgence, motivée par le fait que la Commission européenne a mis |
omstandigheid dat de Europese Commissie op 14 december 2000 België in | la Belgique en demeure, le 14 décembre 2000, concernant la |
gebreke heeft gesteld betreffende de niet volledige omzetting van | |
richtlijn 97/66/EG van het Europees Parlement en de Raad van 15 | transposition incomplète de la directive 97/66/CE du Parlement |
december 1997 betreffende de verwerking van persoonsgegevens en de | européen et du Conseil du 15 décembre 1997 concernant le traitement |
bescherming van de persoonlijke levenssfeer in de | des données à caractère personnel et la protection de la vie privée |
telecommunicatiesector. | dans le secteur des télécommunications; |
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 11 juli 2001, | Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 11 juillet 2001, en application |
met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde | de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil |
wetten op de Raad van State; | d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Telecommunicatie en op het | Sur la proposition de Notre Ministre des Télécommunications et de |
advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, | l'avis de Nos Ministres qui en ont délibré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Artikel 9, § 4, van het koninklijk besluit van 22 juni 1998 |
Article 1er.L'article 9, § 4, de l'arrêté royal du 22 juin 1998 |
tot vaststelling van het bestek van toepassing op de | fixant le cahier des charges pour le service de téléphonie vocale et |
spraaktelefoondienst en de procedure inzake de toekenning van | la procédure relative à l'attribution des autorisations individuelles, |
individuele vergunningen, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 8 | modifié par l'arrêté royal du 8 juillet 1999, est remplacé par la |
juli 1999, wordt vervangen door de volgende tekst : | disposition suivante : |
"§ 4. De operator ziet er op toe dat zijn abonnees kosteloos en op | "§ 4. L'opérateur veille à ce que tout abonné ait la possibilité, |
eenvoudige wijze de automatische doorschakeling van oproepen door een | gratuitement et par un moyen simple, de mettre fin au renvoi |
derde naar hun eindtoestel kunnen voorkomen." | automatique des appels par un tiers vers son terminal." |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad het wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Art. 3.Onze Minister van Telecommunicatie is belast met de uitvoering |
Art. 3.Notre Ministre des Télécommunications est chargé de |
van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 5 september 2001. | Donné à Bruxelles, le 5 septembre 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Telecommunicatie, | Le Ministre des Télécommunications, |
R. DAEMS | R. DAEMS |