Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 1999, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de tussenkomst in de kosten voor ADR-opleiding en in de kosten voor de geneeskundige schifting van de arbeiders in de subsector voor het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en de subsector voor goederenbehandeling voor rekening van derden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 septembre 1999, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à l'intervention dans les frais de formation ADR et dans les frais de la sélection médicale des ouvriers dans le sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et le sous-secteur de la manutention de choses pour compte de tiers |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
5 SEPTEMBER 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 5 SEPTEMBRE 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september | collective de travail du 28 septembre 1999, conclue au sein de la |
1999, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de | Commission paritaire du transport, relative à l'intervention dans les |
tussenkomst in de kosten voor ADR-opleiding en in de kosten voor de | frais de formation ADR et dans les frais de la sélection médicale des |
geneeskundige schifting van de arbeiders in de subsector voor het | ouvriers dans le sous-secteur du transport de choses par voie |
goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en de subsector | terrestre pour compte de tiers et le sous-secteur de la manutention de |
voor goederenbehandeling voor rekening van derden (1) | choses pour compte de tiers (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; | Vu la demande de la Commission paritaire du transport; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 1999, | travail du 28 septembre 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de | Commission paritaire du transport, relative à l'intervention dans les |
tussenkomst in de kosten voor ADR-opleiding en in de kosten voor de | frais de formation ADR et dans les frais de la sélection médicale des |
geneeskundige schifting van de arbeiders in de subsector voor het | ouvriers dans le sous-secteur du transport de choses par voie |
goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en de subsector | terrestre pour compte de tiers et le sous-secteur de la manutention de |
voor goederenbehandeling voor rekening van derden. | choses pour compte de tiers. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 5 september 2001. | Donné à Bruxelles, le 5 septembre 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer | Commission paritaire du transport |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 1999 | Convention collective de travail du 28 septembre 1999 |
Tussenkomst in de kosten voor ADR-opleiding en in de kosten voor de | Intervention dans les frais de formation ADR et dans les frais de la |
geneeskundige schifting van de arbeiders in de subsector voor het | sélection médicale des ouvriers dans le sous-secteur du transport de |
goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en de subsector | choses par voie terrestre pour compte de tiers et le sous-secteur de |
voor goederenbehandeling voor rekening van derden (Overeenkomst | la manutention de choses pour compte de tiers (Convention enregistrée |
geregistreerd op 2 februari 2000 onder het nummer 53857/CO/140.04.09) | le 2 février 2000 sous le numéro 53857/CO/140.04.09) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het | s'applique aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire du |
vervoer en behoren tot de subsector voor het goederenvervoer ten lande | transport et appartenant au sous-secteurs du transport de choses par |
voor rekening van derden en/of tot de subsector voor | voie terrestre pour compte de tiers, de la manutention de choses pour |
goederenbehandeling voor rekening van derden alsook op hun werklieden. | compte de tiers ainsi qu'à leurs ouvriers. |
§ 2. Onder "subsector voor het goederenvervoer ten lande voor rekening | § 2. Par "sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour |
van derden", wordt bedoeld de werkgevers die ressorteren onder het | compte de tiers", on entend les employeurs qui ressortissent à la |
Paritair Comité voor het vervoer en die zich inlaten met : | Commission paritaire du transport et qui effectuent : |
1° het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een | 1° le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule |
voertuig met of zonder motor voor hetwelk een vervoervergunning | motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport délivrée par |
vereist is welke door de bevoegde overheid afgeleverd werd; | l'autorité compétente est exigée; |
2° het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een | 2° le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule |
voertuig met of zonder motor voor hetwelk geen vervoersvergunning | motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport n'est pas |
vereist is; | exigée; |
3° het verhuur met chauffeur van voertuigen met of zonder motor | 3° la location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés |
bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke | au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour |
een vervoervergunning vereist is welke door de bevoegde overheid | lesquels une autorisation de transport délivrée par l'autorité |
afgeleverd werd; | compétente est exigée; |
4° het verhuur met chauffeur van voertuigen met of zonder motor | 4° la location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés |
bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke | au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour |
geen vervoersvergunning vereist is. | lesquels une autorisation de transport n'est pas exigée. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden de | Pour l'application des conventions collectives de travail, les |
taxibestelwagens, met name de voertuigen waarvan het laadvermogen | taxis-camionnettes, à savoir les véhicules dont la charge utile est |
gelijk is aan of kleiner is dan 500 kilogrammen en uitgerust met een | égale ou inférieure à 500 kilogrammes et équipés d'un taximètre, sont |
taximeter, beschouwd als voertuigen voor dewelke geen | considérés comme des véhicules pour lesquels une autorisation de |
vervoervergunning vereist is. | transport n'est pas exigée. |
§ 3. Onder "subsector voor goederenbehandeling voor rekening van | § 3. Par "sous-secteur de la manutention de choses pour compte de |
derden", wordt bedoeld de werkgevers die ressorteren onder het | tiers", on entend les employeurs qui ressortissent à la Commission |
Paritair Comité voor het vervoer en die, buiten de havenzones, zich | paritaire du transport et qui, en dehors des zones portuaires : |
inlaten met : 1° alle behandeling van goederen voor rekening van derden ter | 1° effectuent toute manutention de choses pour compte de tiers en vue |
voorbereiding van het vervoer en/of ter afwerking van het vervoer, | de leur transport et/ou consécutive au transport, peu importe le mode |
onafgezien het gebruikt vervoermiddel; | de transport utilisé; |
2° en/of alle logistieke diensten ter voorbereiding van het vervoer | 2° et/ou fournissent les services logistiques en vue du transport de |
van goederen voor rekening van derden en/of ter afwerking van dit | choses pour compte de tiers et/ou faisant suite au transport de choses |
vervoer, onafgezien het gebruikt vervoermiddel. | pour compte de tiers, peu importe le mode de transport utilisé. |
§ 4. Onder "werklieden", wordt bedoeld de werklieden en werksters. | § 4. Par "ouvriers" on entend les ouvriers et ouvrières. |
Voor de toepassing van deze overeenkomst worden met werklieden | Pour l'application de la présente convention, sont assimilées aux |
gelijkgesteld de personen verbonden door een arbeidsovereenkomst | ouvriers les personnes liées par un contrat de travail soumis à la loi |
geregeld door de wet van 3 juli 1978 betreffende de | du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, qui effectuent |
arbeidsovereenkomsten, die hoofdzakelijk handenarbeid verrichten | principalement du travail manuel, peu importe la qualification |
ongeacht de juridische kwalificatie die door de partijen aan hun | juridique donnée par les parties au contrat de travail. |
overeenkomst werd gegeven. | |
HOOFDSTUK II. - Begrippen | CHAPITRE II. - Définitions |
Art. 2.Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt bedoeld onder |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention, on entend par |
"sociaal fonds" : het "Sociaal Fonds voor het goederenvervoer en | "fonds social", le "Fonds social du transport de marchandises et des |
aanverwante activiteiten voor rekening van derden" opgericht bij | activités connexes pour compte de tiers" institué par la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juli 1973 tot oprichting van | collective de travail du 19 juillet 1973 instituant un fonds de |
een fonds voor bestaanszekerheid, genaamd "Sociaal Fonds voor het | |
vervoer van goederen met motorvoertuigen" en tot vaststelling van zijn | sécurité d'existence dénommé "Fonds social pour le transport de choses |
statuten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 | par véhicules automobiles" et fixant ses statuts, rendue obligatoire |
december 1973 (Belgisch Staatsblad van 15 januari 1974); gewijzigd | par arrêté royal du 5 décembre 1973 (Moniteur belge du 15 janvier |
door de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 1993, algemeen | 1974), modifiée par la convention collective de travail du 8 juillet |
bindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 april 1994 (Belgisch | 1993, rendue obligatoire par arrêté royal du 5 avril 1994 (Moniteur |
Staatsblad van 16 juni 1994) en gewijzigd bij collectieve | belge du 16 juin 1994) et modifiée par la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, houdende wijziging van de | travail du 15 mai 1997 portant modification de la dénomination du |
benaming van het "Sociaal Fonds voor het vervoer van goederen met | "Fonds social pour le transport de choses par véhicules automobiles" |
motorvoertuigen" in " Sociaal Fonds voor het goederenvervoer en | en "Fonds social du transport de marchandises et des activités |
aanverwante activiteiten voor rekening van derden" en wijziging van | connexes pour compte de tiers" et en modifiant les statuts, déposée le |
zijn statuten, neergelegd op 27 mei 1997 en geregistreerd op 19 | 27 mai 1997 et enregistrée le 19 octobre 1997 sous le numéro |
oktober 1997 onder nummer 46096/CO/140.04.08.09. | 46096/CO/140.04.08.09. |
HOOFDSTUK III. - Tussenkomst in de kosten voor ADR-opleiding | CHAPITRE III. - Intervention dans les frais de formation ADR |
Art. 3.De werklieden en werksters, bedoeld in artikel 1 § 4, hebben |
Art. 3.Les ouvriers et ouvrières, visés à l'article 1er § 4, ont |
recht op een tussenkomst in de kosten voor ADR-opleiding. | droit à une intervention dans les frais de formation ADR. |
HOOFDSTUK IV. - Tussenkomst in de kosten voor de geneeskundige schifting | CHAPITRE IV. - Intervention dans les frais de la sélection médicale |
Art. 4.De werklieden en werksters, bedoeld in artikel 1 § 4, hebben |
Art. 4.Les ouvriers et ouvrières, visés à l'article 1er § 4, ont |
recht op een tussenkomst in de kosten voor het bekomen van het bewijs | droit à une intervention dans les frais relatifs à l'obtention du |
van geneeskundige schifting. | certificat de sélection médicale. |
HOOFDSTUK V. - Bedrag van de tussenkomsten | CHAPITRE V. - Montant des interventions |
Art. 5.De bedragen van de tussenkomsten bedoeld in artikel 3 en |
Art. 5.Les montants des interventions visées à l'article 3 et à |
artikel 4 van deze overeenkomst worden bepaald door de raad van beheer | l'article 4 de cette convention sont déterminés par le conseil |
van het sociaal fonds. | d'administration du fonds social. |
HOOFDSTUK VI. - Betaling van de tussenkomsten | CHAPITRE VI. - Paiement des interventions |
Art. 6.De raad van beheer van het sociaal fonds is belast met : |
Art. 6.Le conseil d'administration du fonds social est chargé de : |
1° het vaststellen van de procedure tot indiening van de | 1° fixer la procédure d'introduction des demandes de paiement des |
uitbetalingsaanvragen van de tussenkomsten bedoeld in artikel 3 en | interventions visées à l'article 3 et à l'article 4 de cette |
artikel 4 van deze overeenkomst; | convention; |
2° het bepalen van de uitbetalingsmodaliteiten van de tussenkomsten | 2° déterminer les modalités de paiement des interventions visées à |
bedoeld in artikel 3 en artikel 4 van deze overeenkomst. | l'article 3 et à l'article 4 de cette convention. |
Art. 7.Het sociaal fonds neemt de bedragen van de tussenkomsten |
Art. 7.Le fonds social prend en charge les montants des interventions |
bedoeld in artikel 3 en artikel 4 van deze overeenkomst ten laste. | visées à l'article 3 et à l'article 4 de cette convention. |
Het sociaal fonds kan hiervoor beschikken over een bijdrage van | Le fonds social pourra disposer à cet effet d'une cotisation de |
maximum 0,20 pct. die wordt aangerekend op het budget vorming en | maximum 0,20 p.c. à imputer au budget formation et apprentissage prévu |
opleiding voorzien door de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 | par la convention collective de travail du 28 septembre 1999 relative |
september 1999 betreffende de bijdrage bestemd voor de vorming en | à la cotisation destinée à la formation et à l'apprentissage des |
opleiding van de arbeiders in de subsector voor het goederenvervoer | ouvriers dans le sous-secteur du transport de choses par voie |
ten lande voor rekening van derden en de subsector voor | terrestre pour compte de tiers et le sous-secteur de la manutention de |
goederenbehandeling voor rekening van derden. | choses pour compte de tiers. |
HOOFDSTUK VII. - Terugvordering van de tussenkomsten | CHAPITRE VII. - Restitution des interventions |
Art. 8.Indien de begunstigde van een tussenkomst bedoeld in artikel 3 |
Art. 8.Si le bénéficiaire d'une intervention visée à l'article 3 |
en/of artikel 4 van deze overeenkomst, de subsector voor het | et/ou à l'article 4 de cette convention, quitte le sous-secteur du |
transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et/ou le | |
goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en/of de subsector | sous-secteur de la manutention de choses pour compte de tiers dans les |
voor goederenbehandeling voor rekening van derden verlaat binnen de 2 jaar na de toekenning van de tussenkomst, kan het sociaal fonds er de prorata terugbetaling van vragen. HOOFDSTUK VIII. - Geldigheidsduur
Art. 9.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 1999 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2000. § 2. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 september 2001. De Minister van Werkgelegenheid, |
2 ans suivant l'attribution de l'intervention, le fonds social peut en demander la restitution au prorata. CHAPITRE VIII. - Durée de validité
Art. 9.§ 1er. La présente convention collective de travail sort ses effets le 1er janvier 1999 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2000. § 2. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire du transport, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 septembre 2001. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |