Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 05/09/2001
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 februari 1996, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid, betreffende het statuut van de syndicale afvaardiging van het bediendepersoneel van ondernemingen van de metaalfabrikatennijverheid "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 februari 1996, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid, betreffende het statuut van de syndicale afvaardiging van het bediendepersoneel van ondernemingen van de metaalfabrikatennijverheid Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 février 1996, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, concernant le statut de la délégation syndicale du personnel "employés" pour les entreprises dépendant de l'industrie des fabrications métalliques
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL
5 SEPTEMBER 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 5 SEPTEMBRE 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 februari collective de travail du 6 février 1996, conclue au sein de la
1996, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques,
metaalfabrikatennijverheid, betreffende het statuut van de syndicale concernant le statut de la délégation syndicale du personnel
afvaardiging van het bediendepersoneel van ondernemingen van de "employés" pour les entreprises dépendant de l'industrie des
metaalfabrikatennijverheid (1) fabrications métalliques (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden der Vu la demande de la Commission paritaire pour employés des
metaalfabrikatennijverheid; fabrications métalliques;
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 februari 1996, travail du 6 février 1996, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques,
metaalfabrikatennijverheid, betreffende het statuut van de syndicale concernant le statut de la délégation syndicale du personnel
afvaardiging van het bediendepersoneel van ondernemingen van de "employés" pour les entreprises dépendant de l'industrie des
metaalfabrikatennijverheid. fabrications métalliques.

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 5 september 2001. Donné à Bruxelles, le 5 septembre 2001.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques
Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 februari 1996 Convention collective de travail du 6 février 1996
Statuut van de syndicale afvaardiging van het bediendepersoneel van Statut de la délégation syndicale du personnel "employés" pour les
ondernemingen van de metaalfabrikatennijverheid (Overeenkomst entreprises dépendant de l'industrie des fabrications métalliques
geregistreerd op 21 maart 1996 onder het nummer 41196/CO/209) (Convention enregistrée le 21 mars 1996 sous le nu méro 41196/CO/209)
Algemene bepalingen Dispositions générales

Artikel 1.De ondergetekende beroepsverenigingen zullen hun leden

Article 1er.Les associations professionnelles signataires

aanbevelen al de bepalingen, zowel van het voornoemd nationaal akkoord recommanderont à leurs membres d'appliquer et de respecter toutes les
als van het onderhavig bijzonder akkoord, toe te passen en te stipulations tant de l'accord national précité que du présent accord
eerbiedigen. particulier.
Zij zullen al de te hunner beschikking staande middelen in het werk Elles mettront en oeuvre tous les moyens à leur disposition pour
stellen om dit doel te verwezenlijken. réaliser cet objectif.

Art. 2.De bedrijfshoofden, lid van de ondertekenende beroepsverenigingen van werkgevers, stemmen ermede in dat hun gesyndiceerd bediendepersoneel bij hun vertegenwoordigd is door een syndicale afvaardiging waarvan de leden aangewezen of verkozen zijn onder en door het gesyndiceerd personeel van hun onderneming. In deze overeenkomst wordt onder "gesyndiceerde bedienden" verstaan die bedienden die aangesloten zijn bij één der organisaties vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid en bedoeld zijn bij de tussen de ondertekenende organisaties gesloten collectieve arbeidsovereenkomst (barema's en rangschikking van bedienden). De bedrijfshoofden verbinden zich ertoe genoemde afvaardigingen te ontvangen en een behoorlijke functionering daarvan in hun bedrijven niet te beletten.

Art. 3.De bedrijfshoofden, lid van de ondertekenende beroepsverenigingen van werkgevers, gaan de verbintenis aan generlei druk op het personeel uit te oefenen, om het te verhinderen tot een syndicaat toe te treden en aan de niet-gesyndiceerde bedienden geen andere voordelen toe te kennen dan aan de gesyndiceerden. De ondertekenende vakverenigingen van bedienden evenals de syndicale afvaardigingen van het personeel gaan de verbintenis aan de vrijheid van vereniging te eerbiedigen, onder andere door uit hun syndicale propaganda die methodes uit te sluiten die niet in overeenstemming zouden zijn met de geest van het bovenvermeld nationaal akkoord en deze overeenkomst.

Art. 4.De syndicale afgevaardigden van het bediendepersoneel behoren

Art. 2.Les chefs d'entreprise appartenant aux associations professionnelles d'employeurs signataires reconnaissent que leur personnel syndiqué "employés" est représenté auprès d'eux par une délégation syndicale dont les membres sont désignés ou élus parmi et par le personnel syndiqué de leur entreprise. Aux termes de la présente convention, on entend par "employés syndiqués" ceux qui sont affiliés à une des organisations représentées à la Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques et visés par la convention collective de travail conclue entre les organisations signataires (barèmes et classification des employés). Les chefs d'entreprise s'engagent à recevoir lesdites délégations et à ne pas entraver le bon fonctionnement de celles-ci dans leur entreprise.

Art. 3.Les chefs d'entreprise appartenant aux associations professionnelles d'employeurs signataires s'engagent à n'exercer aucune pression sur le personnel pour l'empêcher de se syndiquer et à ne pas consentir aux employés non syndiqués d'autres avantages qu'aux employés syndiqués. Les organisations professionnelles d'employés signataires ainsi que les délégués syndicaux du personnel s'engagent à respecter la liberté d'association notamment en excluant de leur propagande syndicale les méthodes qui ne seraient pas conformes à l'esprit de l'accord national précité et de la présente convention.

Art. 4.Les délégués syndicaux du personnel "employés" doivent, en

in alle omstandigheden : toutes circonstances :
a) blijk te geven van een geest van rechtvaardigheid, billijkheid en a) faire montre d'un esprit de justice, d'équité et de conciliation;
verzoeningsgezindheid; b) éviter personnellement, et veiller à ce que leurs collègues
b) ieder gemis aan eerbied voor de sociale wetgeving, het évitent, tout manquement au respect de la législation sociale, des
huishoudelijk reglement van de onderneming, de collectieve règlements intérieurs de l'entreprise et des conventions collectives
arbeidsovereenkomsten en de werktucht persoonlijk en door hun de travail ainsi qu'à la discipline du travail et au secret
collega's te voorkomen en te doen voorkomen; professionnel;
c) de werking van de directie der onderneming en van haar c) ne pas entraver l'action de la direction de l'entreprise et de ses
vertegenwoordigers op de verschillende trappen der hiërarchie niet représentants aux divers échelons.
tegen te werken.
De rol der syndicale afvaardigingen Rôle des délégations syndicales

Art. 5.a) de bevoegdheid van de vakbondsafvaardiging strekt zich in

Art. 5.a) La compétence de la délégation syndicale concerne tout

het bijzonder uit tot : particulièrement :
- de naleving van de grondbeginselen die worden uiteengezet in de - le respect des principes généraux aux articles 2 à 5 de la
artikelen 2 tot 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei 1971; convention collective de travail du 24 mai 1971;
- de arbeidsverhoudingen; - les relations de travail;
- de toepassing in de onderneming van de sociale wetgeving, de - l'application dans les entreprises de la législation sociale, des
collectieve arbeidsovereenkomsten, het arbeidsreglement van de conventions collectives de travail, du règlement de travail et des
onderneming en de individuele arbeidsovereenkomsten; contrats individuels de travail;
- de toepassing ten aanzien van het bedrijfspersoneel, der van kracht - l'application au personnel de l'entreprise des taux de salaire et
zijnde loonschalen en classificatieregels; des règles de classification en vigueur;
- de onderhandelingen met het oog op het sluiten van collectieve - l'application en vue de la conclusion de conventions ou d'accords
arbeidsovereenkomsten of akkoorden binnen de onderneming, onverminderd collectifs au sein de l'entreprise, sans préjudice aux conventions ou
de overeenkomsten of akkoorden gesloten op andere niveaus; accords conclu à d'autres niveaux;
- de geschillen voortvloeiend uit technologische wijzigingen en uit de - les différends découlant de modifications technologiques et de
arbeidsorganisatie in de onderneming. l'organisation du travail dans l'entreprise.
Voor het onderzoek van deze geschillen en mits overleg met het
ondernemingshoofd, zal de vakbondsafvaardiging zich kunnen doen Pour l'examen de ces différends et moyennant concertation avec le chef
bijstaan door gespecialiseerde syndicale vertegenwoordigers. d'entreprise, la délégation syndicale pourra se faire assister par des
représentants syndicaux spécialisés.
b) De vakbondsafvaardiging is bovendien bevoegd om te waken over de b) La délégation syndicale peut en outre veiller à la constitution, au
oprichting, de werking en de toepassing der eventuele beslissingen van fonctionnement et à l'application des décisions éventuelles des
de paritaire, op het vlak van de onderneming door wettelijke of door organismes paritaires, créés ou à créer à l'échelon de l'entreprise
reglementaire beschikkingen opgerichte of nog op te richten organen, par une disposition légale ou réglementaire, notamment le conseil
onder meer de ondernemingsraad en het comité voor veiligheid en d'entreprise et le comité de sécurité, d'hygiène et d'embellissement
gezondheid en verfraaiing van de werkplaatsen. des lieux de travail.
c) Waar geen ondernemingsraad bestaat kan de vakbondsafvaardiging de c) En cas d'inexistence du conseil d'entreprise, la délégation
taken, rechten en opdrachten waarnemen, die aan deze raad worden syndicale pourra assumer les tâches, droits et missions qui sont
toegekend krachtens de collectieve overeenkomst nummer 9 gesloten in confiés à ce conseil en vertu de la convention collective de travail
de Nationale Arbeidsraad op 9 maart 1972, betreffende de coördinatie n° 9 conclue au sein du Conseil national du travail le 9 mars 1972,
van de in de Nationale Arbeidsraad gesloten akkoorden en collectieve coordonnant les accords nationaux et les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten betreffende de ondernemingsraden, algemeen travail relatifs aux conseils d'entreprise conclus au sein du Conseil
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 12 september 1972, national du travail, rendus obligatoire par arrêté royal du 12
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 25 november 1972, septembre 1972, publié au Moniteur belge du 25 novembre 1972, modifiée
gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst nummer 15 van 25 juli par les conventions collectives de travail n° 15 du 25 juillet 1974,
1974, nummer 34 van 27 februari 1981 en nummer 37 van 27 november n° 34 du 27 février 1981 et n° 37 du 27 novembre 1981.
1981.

Art. 6.Bij de firma's waar meer dan 50 bedienden als bedoeld bij de

Art. 6.Dans les établissements occupant plus de 50 employés visés par

collectieve overeenkomst van toepassing op de bedienden van de la convention collective applicable aux employés de l'industrie des
metaalfabrikatennijverheid (barema's en rangschikking der bedienden), fabrications métalliques (barèmes et classification des employés), il
werkzaam zijn, zal een syndicale bediendendelegatie worden gevormd, sera institué une délégation syndicale d'employés si l'établissement
indien de firma ten minste 25 pct. van die bedienden telt, aangesloten comprend au moins 25 p.c. de ces employés affiliés aux organisations
bij de ondergetekende syndicale organisaties en indien een gedagtekend syndicales signataires et si la demande écrite et datée en est
schriftelijk verzoek daartoe door de vertegenwoordigers van de formulée par les représentants des intéressés.
belanghebbenden is gedaan.
Nochtans mag er in de ondernemingen welke doorgaans minder dan 50 Toutefois, dans les entreprises occupant habituellement moins de 50
bedienden, beoogd in onderhavige collectieve overeenkomst employés visés par la présente convention collective mais comptant au
tewerkstellen, doch ten minste 20 gesyndiceerden tellen die erom zouden verzoeken, een vakbondsafvaardiging worden ingesteld. In geval van betwisting over het aantal gesyndiceerde bedienden, binnen de onderneming, wordt beroep gedaan op de voorzitter van het gewestelijk verzoeningsbureau.

Art. 7.De afvaardiging is samengesteld uit effectieve en plaatsvervangende afgevaardigden. Er zijn evenveel plaatsvervangende als effectieve afgevaardigden. De afgevaardigden zullen uit hun midden een voorzitter voor de afvaardiging aanwijzen.

Art. 8.Het aantal effectieve afgevaardigden wordt als volgt bepaald, naar prorata van het aantal gesyndiceerde bedienden werkzaam bij de onderneming : Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld In verband met de omvang of de ingewikkelde toestand van sommige ondernemingen, kan geval per geval worden overeengekomen het aantal afgevaardigden hoger te bepalen.

moins 20 syndiqués qui en feraient la demande, une délégation syndicale peut être instaurée. En cas de contestation, au sein de l'entreprise, sur le nombre d'employés syndiqués, il sera fait appel au président du bureau de conciliation régional.

Art. 7.La délégation est composée de délégués effectifs et de délégués suppléants. Il y a autant de suppléants que d'effectifs. Les délégués désigneront parmi eux un président de délégation.

Art. 8.Le nombre de délégués effectifs est fixé comme suit, au prorata du nombre d'employés syndiqués occupés par l'entreprise : Pour la consultation du tableau, voir image En raison de l'importance ou de la complexité de certaines entreprises, il pourra être convenu, cas par cas, de fixer un nombre plus important de délégués.

Art. 9.Om de functie van afgevaardigde of plaatsvervanger te kunnen

Art. 9.Pour pouvoir remplir les fonctions de délégué ou suppléant,

waarnemen moeten de leden van het bediendepersoneel aan volgende les membres du personnel "employés" doivent remplir les conditions
voorwaarden voldoen : suivantes :
1) tenminste 18 jaar oud zijn en de pensioengerechtigde leeftijd niet 1) être âgés d'au moins 18 ans et ne pas avoir atteint l'âge de la
hebben bereikt; pension;
2) tenminste drie jaar in de nijverheid in België gewerkt hebben en 2) avoir travaillé dans l'industrie en Belgique trois ans au moins et
één jaar effectief in de onderneming hebben gewerkt; avoir un an au moins de travail effectif dans l'entreprise;
3) niet in opzeggingstermijn zijn; 3) ne pas être en période de préavis;
4) bij één van de vertegenwoordigde syndicaten aangesloten zijn. 4) être affiliés à une des organisations syndicales représentées.

Art. 10.De aangestelde of verkozen afgevaardigden zullen worden

Art. 10.Les délégués, désignés ou élus, seront choisis pour

uitgekozen op grond van het gezag waarover zij bij de uitvoering van l'autorité dont ils doivent disposer dans l'exercice de leurs
hun keuze-opdrachten moeten beschikken en op hun bekwaamheid welke een délicates fonctions et pour leur compétence qui comporte une bonne
grondige kennis van de onderneming en van de betrokken industrietak connaissance de l'entreprise et de la branche industrielle en
omvat. question.
Welke ook de wijze van benoeming zij; de mandaten hebben een duur van Quel que soit le mode de désignation, la durée des mandats est de
vier jaar en kunnen worden verlengd. quatre ans. Les mandats sont renouvelables.
De ondergetekende syndicale organisaties zullen in onderlinge Les organisations syndicales signataires se mettront d'accord pour
overeenstemming benoemen prorata van het aantal in elk der betrokken désigner les délégués syndicaux effectifs et suppléants au prorata du
ondernemingen bij hen aangesloten leden. Zij zullen de lijst van de nombre de leurs adhérents dans chacune des entreprises intéressées.
effectieve en plaatsvervangende afgevaardigden aan het bedrijfshoofd Elles communiqueront la liste des délégués effectifs et suppléants au
bekendmaken ten laatste dertig dagen volgende op het verzoek als chef d'entreprise, au plus tard dans les trente jours qui suivent la
bedoeld bij artikel 6. Effectieve afgevaardigden : indien het aantal effectieve afgevaardigden, voorgesteld binnen deze termijn door één of meer bediendenorganisaties die onderhavige overeenkomst ondertekend hebben, gelijk is aan het aantal te benoemen afgevaardigden, zal het bedrijfshoofd deze benoemingen bekrachtigen. Indien het aantal voorgestelde effectieve afgevaardigden hoger is dan het aantal afgevaardigden als voorzien bij artikel 8, zullen deze bedienden als verkiezingskandidaten worden beschouwd. De plaatsvervangende leden zijn geroepen om te zetelen ter vervanging van een overleden, uittredend of verhinderd lid of van een lid dat niet meer aan de voorwaarden tot verkiesbaarheid voldoet. Mocht er tot verkiezing worden overgegaan, dan zullen in de mate van het mogelijke de plaatsvervangende afgevaardigden worden benoemd en wel tot een gelijk aantal als het aantal effectieve afgevaardigden teneinde gedeeltelijke verkiezingen te voorkomen. Mocht gedurende het mandaat van de effectieve afgevaardigden er voor de vervanging van één dezer afgevaardigden geen plaatsvervangend afgevaardigde meer op de lijst beschikbaar zijn, dan zal deze vervanging geschieden door benoeming door de betrokken organisatie. demande prévue dans l'article 6. Délégués effectifs : si le nombre des délégués effectifs présentés dans ce délai par une ou des organisations d'employés signataires de la présente convention est égal au nombre de délégués à désigner, le chef d'entreprise entérinera ces désignatations. Si le nombre de délégués effectifs présentés est supérieur au nombre de délégués prévu à l'article 8, ces employés seront considérés comme candidats à une élection. Les membres suppléants sont appelés à siéger en remplacement d'un membre décédé, démissionnaire, empêché ou ne réunissant plus les conditions d'éligibilité. S'il y a lieu à élections, les délégués suppléants seront désignés, dans la mesure du possible, en nombre égal au nombre de délégués effectifs, afin d'éviter des élections partielles. Si une liste de délégués suppléants venait à être épuisée pendant la durée de mandat de délégués effectifs et qu'un de ces derniers doit être remplacé, ce remplacement aura lieu par désignation faite par l'organisation intéressée.

Art. 11.In al de gevallen waarin krachtens artikel 10 moet worden overgegaan tot eigenlijke verkiezingen, zal daartoe worden overgegaan bij elke onderneming, in de fabrieken zelf, waarbij de nodige maatregelen dienen getroffen om de vrijheid en de geheimhouding van de stemming te verzekeren. De effectieve en de plaatsvervangende afgevaardigden worden in één enkele geheime stemming gekozen op kandidaatlijsten door de ondertekenende syndicale organisaties voorgedragen. Elke lijst mag een hoger aantal kandidaten voorkomen dan het te verkiezen aantal afgevaardigden. De kiezers kunnen hun stem uitbrengen boven aan de lijst hunner keuze, of op de gezamelijke lijsten evenveel kandidaten aanwijzen als er zetels te begeven zijn. De verkiezing geschiedt volgens het eenvoudige evenredig stelsel. Bijgevolg wordt het aantal stemmen dat op iedere vertegenwoordigde organisatie is uitgebracht opgesteld, hierbij in aanmerking genomen dat iedere stem bovenaan een lijst uitgebracht voor zoveel stemmen telt als er zetels te begeven zijn. De respectieve totalen bepalen de kiessterkte van iedere organisatie en de verhouding van de haar toe te kennen zetels. Aan de zetelverdeling nemen enkel die lijsten deel die het kiescoëfficiënt bereiken, dat men bekomt door het totaal stemmenaantal te delen door het cijfer van de te begeven zetels. Tot het aantal zetels dat aan elke organisatie toekomt worden de kandidaten verkozen die het grootste aantal stemmen verkregen hebben. De plaatsvervangende leden zullen de plaats innemen van een overleden of uitgetreden lid of van een lid dat niet meer aan de verkiezingsvoorwaarden voldoet.

Art. 12.Om aan een verkiezing te kunnen deelnemen dient een bediende :

Art. 11.Dans tous les cas où, en exécution de l'article 10, il devra être procédé à des élections proprement dites, il y sera procédé dans chaque entreprise, à l'intérieur même des usines, toutes dispositions étant prises pour assurer la liberté et le secret du vote. Les délégués effectifs et suppléants sont élus en un seul tour de scrutin par vote secret sur des listes de candidats présentées par les organisations syndicales signataires. Chaque liste pourra comporter un nombre de candidats supérieur au nombre de délégués à élire. Les électeurs peuvent émettre leur vote en tête de la liste de leur choix ou désigner sur l'ensemble des listes autant de candidats qu'il y a de sièges à pourvoir. L'élection se fait à la représentation proportionnelle simple. En conséquence, le nombre de voix recueillies par chacune des organisations en présence est totalisé, les votes en tête de liste représentant autant de voix qu'il y a de sièges à pourvoir. Les totaux respectifs déterminent la force électorale de chacune d'elles et la proportion des sièges à leur attribuer. Participent seules à l'attribution des sièges les listes atteignant le quotient électoral obtenu en divisant le nombre total des voix par le nombre de sièges à pourvoir. A concurrence du nombre de sièges revenant à chaque organisation, les candidats ayant obtenu le plus grand nombre de voix sont élus. Les membres suppléants sont appelés à sièger en remplacement d'un membre décédé, démissionnaire ou ne réunissant plus les conditions d'éligibilité.

Art. 12.Pour pouvoir participer à l'élection, un employé doit :

1) tenminste 18 jaar oud te zijn; 1) être âgé d'au moins 18 ans;
2) ten tijde van de verkiezing tenmiste zes achtereenvolgende maanden 2) avoir au moins six mois consécutifs de présence dans
in de onderneming werkzaam te zijn; l'établissement au moment de l'élection;
3) niet van zijn burgerlijke en politieke rechten te zijn beroofd of 3) ne pas être privé de ses droits civils et politiques ni être sous
een eertreffende veroordeling te hebben opgelopen; le coup d'une condamnation portant atteinte à l'honneur;
4) bij de huidige overeenkomst bedoeld te zijn. 4) être visé par la présente convention.
Aangezien de syndicale bediendenafvaardiging uitsluitend gesyndiceerd Comme la délégation syndicale du personnel "employés" ne représente
personeel vertegenwoordigt, kunnen ook alleen gesyndiceerde bedienden que le personnel syndiqué, seuls participent aux élections les
aan de verkiezingen deelnemen. employés syndiqués.
Statuut der syndicale afgevaardigden Statut des délégués syndicaux

Art. 13.De syndicale afgevaardigden genieten dezelfde promoties en

Art. 13.Les délégués syndicaux jouissent des promotions et

normale bevorderingen als de categorie bedienden waartoe zij behoren. avancements normaux de la catégorie d'employés à laquelle ils appartiennent.

Art. 14.a) De leden van de vakbondsafvaardiging mogen niet worden afgedankt om redenen die eigen zijn aan de uitoefening van hun mandaat. De werkgever die overweegt een vakbondsafgevaardigde om welke reden dan ook behalve om een dringende reden, af te danken, moet vooraf de vakbondsafvaardiging en de vakbond die de kandidatuur van deze afgevaardigde indiende, hiervan verwittigen. De mededeling ervan moet worden bevestigd per aangetekend schrijven dat uitwerking heeft op de derde werkdag volgend op de datum van zijn verzending. De betrokken vakbond beschikt over een termijn van zeven dagen ingaande op de dag waarop de door de werkgever toegestuurde brief van kracht wordt, om per aangetekend schrijven zijn weigering te betekenen

Art. 14.a) Les membres de la délégation syndicale ne peuvent être licenciés pour des motifs inhérents à l'exercice de leur mandat. L'employeur qui envisage de licencier un délégué syndical pour quelque motif que ce soit, sauf pour motif grave, en informe préalablement la délégation syndicale et l'organisation syndicale qui a présenté la candidature de ce délégué. Cette information se fera par lettre recommandée sortant ses effets le troisième jour ouvrable suivant la date de son expédition. L'organisation syndicale intéressée dispose d'un délai de sept jours prenant cours le jour où la lettre recommandée envoyée par l'employeur sort ses effets pour notifier par lettre recommandée son refus d'admettre la validité du licenciement envisagé.

om de geldigheid van de overwogen afdanking te aanvaarden. L'absence de réaction de l'organisation syndicale est à considérer
Het uitblijven van reactie vanwege de vakbond dient beschouwd te comme une acceptation de la validité du licenciement envisagé. Si
worden als een aanvaarding van de geldigheid van de overwogen l'organisation syndicale refuse d'admettre la validité du licenciement
afdanking. Indien de vakbond weigert de geldigheid van de overwogen envisagé, la partie la plus diligente a la faculté de soumettre le cas
afdankingen te aanvaarden, beschikt de meest gerede partij over de mogelijkheid om het geval aan het verzoeningsbureau van de gewestelijke paritaire sectie ter beoordeling voor te leggen; de afdankingsmaatregel kan niet worden uitgevoerd tijdens de duur van deze procedure. Indien het verzoeningsbureau binnen de dertig dagen na het verzoek tot geen eenparige beslissing is kunnen komen, kan het geschil betreffende de geldigheid van de door de werkgever ter rechtvaardiging van de afdanking ingeroepen redenen aan de arbeidsrechtbank worden voorgelegd. In geval van afdanking van een vakbondsafgevaardigde om een dringende reden, moet de vakbondsafvaardiging ogenblikkelijk hiervan verwittigd worden. b) De werkgever is een forfaitaire vergoeding verschuldigd in volgende gevallen : 1. indien hij een vakbondsafgevaardigde afdankt zonder de in punt a) hierboven voorziene procedure na te leven; à l'appréciation du bureau de conciliation de la section paritaire régionale; l'exécution de la mesure de licenciement ne pourra intervenir pendant la durée de cette procédure. Si le bureau de conciliation n'a pu arriver à une décision unanime dans les trente jours de la demande, le litige concernant la validité des motifs invoqués par l'employeur pour justifier le licenciement peut être soumis au tribunal du travail. En cas de licenciement d'un délégué syndical pour motif grave, la délégation syndicale doit en être informée immédiatement. b) Une indemnité forfaitaire est due par l'employeur dans les cas suivants : 1. s'il licencie un délégué syndical sans respecter la procédure prévue sous a) ci-dessus;
2. indien na afloop van deze procedure, de geldigheid van de redenen 2. si, au terme de cette procédure, la validité des motifs du
van de afdanking ten aanzien van de bepaling van punt a), paragraaf 1 licenciement au regard de la disposition sous a) paragraphe 1er
hierboven door het verzoeningsbureau of door de arbeidsrechtbank niet ci-dessus n'est pas reconnue par le bureau de conciliation ou par le
wordt erkend; tribunal du travail;
3. indien de werkgever de afgevaardigde heeft afgedankt wegens een 3. si l'employeur a licencié le délégué pour motif grave et que le
dringende reden en de arbeidsrechtbank de afdanking ongegrond heeft tribunal du travail a déclaré le licenciement non fondé;
verklaard; 4. indien het arbeidscontract een einde heeft genomen wegens een erge 4. si le contrat de travail a pris fin en raison d'une faute grave de
fout van de werkgever, die de afgevaardigde een gegronde reden biedt l'employeur constituant pour le délégué un juste motif de résiliation
voor de onmiddellijke opzegging van het contract. immédiate du contrat.
Deze forfaitaire vergoeding is gelijk aan de bruto jaarlijkse L'indemnité forfaitaire est égale à la rémunération brute d'un an sans
bezoldiging onverminderd de toepassing van artikelen 39, § 1 en 40, § préjudice de l'application des articles 39, § 1er et 40 § 1er de la
1 van de wet van 7 juli 1978 inzake de arbeidsovereenkomsten. loi du 7 juillet 1978 concernant les contrats de travail.
Deze vergoeding is niet verschuldigd, wanneer de vakbondsafgevaardigde Cette indemnité n'est pas due lorsque le délégué syndical bénéficie de
de vergoeding ontvangt waarvan sprake in artikel 21, § 7, van de wet l'indemnité prévue par l'article 21, § 7 de la loi du 20 septembre
van 20 september 1948 houdende organisatie van het bedrijfsleven en 1948 portant organisation de l'économie et par l'article 1erbis, § 7
artikel 1bis, § 7, van de wet van 10 juni 1952 betreffende de de la loi du 10 juin 1952 concernant la santé et la sécurité des
gezondheid en de veiligheid van de werknemers. travailleurs.

Art. 15.De collectieve vergaderingen van het gehele gesyndiceerde

Art. 15.Les réunions collectives de tout ou partie du personnel

personeel of een deel daarvan mogen niet binnen de muren van de syndiqué ne peuvent se tenir dans l'enceinte des entreprises, ni
ondernemingen worden gehouden en ook niet gedurende de werktijd pendant les heures de travail (il est entendu que des dérogations à
(uiteraard kan van deze regel in onderling overleg tussen de werkgever cette règle pourront être convenues entre l'employeur et la délégation
en de afvaardiging van de onderneming worden afgeweken). de l'entreprise).

Art. 16.a) De syndicale afvaardiging zal door het bedrijfshoofd of zijn afgevaardigde worden ontvangen wanneer daartoe aanleiding bestaat. Indien de klacht slechts een deel van de bedienden aangaat, zal de directie de voorzitter van de afvaardiging ontvangen en, zo nodig, de syndicale afgevaardigden van de betrokken categorie(ën). b) Voor de gewone gevallen zal een beperkte afvaardiging door de afgevaardigden onderling worden aangeduid. c) De syndicale afvaardiging van het bediendepersoneel en de syndicale afvaardiging van het werkliedenpersoneel zullen elk afzonderlijk door het bedrijfshoofd of zijn vertegenwoordiger worden ontvangen. De twee afvaardigingen zullen evenwel gelijktijdig kunnen worden ontvangen indien over gemeenschappelijke vraagstukken beraadslaagd moet worden.

Art. 16.a) La délégation syndicale est reçue par le chef d'entreprise ou son délégué suivant les nécessités. Si la réclamation ne concerne qu'une partie des employés, la direction recevra le président de délégation et, s'il y a lieu, ceux des délégués syndicaux appartenant à la (aux) catégorie(s) en cause. b) Pour les cas courants, une délégation restreinte sera désignée par les délégués entre eux. c) La délégation syndicale du personnel "employés" et la délégation syndicale du personnel "ouvriers" seront reçues séparément par le chef d'entreprise ou son représentant. Toutefois, les deux délégations pourront être reçues simultanément quand il s'agira de délibérer sur des problèmes communs.

Art. 17.Indien de bemiddeling van een syndicale afvaardiging niet tot

Art. 17.Lorsque l'intervention d'une délégation syndicale n'a pas

een akkoord met de directie heeft kunnen leiden voor het regelen van permis d'aboutir à un accord avec la direction pour résoudre un
een geschil, kunnen de afgevaardigden in tweede instantie beroep doen différend, les délégués peuvent, en seconde instance, faire appel aux
op de bestendige vertegenwoordigers van hun syndicale organisatie ten représentants permanents de leurs organisations syndicales pour
einde het onderzoek der zaak voort te zetten. In een dergelijk geval continuer l'examen de l'affaire. Dans cette éventualité, la direction
zal de directie zich door bestendige vertegenwoordigers van de se fera assister de représentants permanents de l'organisation
werkgeversorganisatie laten bijstaan. patronale.
Voor dit onderzoek in tweede instantie kan worden beroep gedaan op de Pour cet examen en seconde instance, on peut faire appel à la
verzoeningsprocedure zoals vermeld in artikel 23 en volgende van het procédure de conciliation prévue dans l'article 23 et suivant le
règlement d'ordre intérieur de la Commission paritaire pour les
huishoudelijk reglement van het Paritair Comité voor de bedienden der employés des fabrications métalliques (convention collective de
metaalfabrikatennijverheid (collectieve arbeidsovereenkomst van 4 april 1960). Bijzondere bepalingen

Art. 18.a) De huidige overeenkomst is aangegaan voor onbepaalde tijd en kan, mits inachtneming van een opzeggingstermijn van zes maanden, door één der partijen worden opgezegd. Inmiddels verbindt de organisatie die het initiatief neemt er zich toe, de redenen van haar opzegging op te geven en onmiddellijk amendementsvoorstellen in te dienen, welke de ondertekenaars zich verbinden in de schoot van de paritaire afdeling binnen een tijdsverloop van één maand na ontvangst ervan te bespreken. b) Indien in de eerste twee jaar van toepassing van de huidige overeenkomst mocht blijken dat één of meer clausules in de praktijk weinig of geen voldoening schenken, dan zullen de betrokken partijen (zonder noodzakelijkerwijze tot opzegging of vooropzegging over te gaan) op loyale wijze en met fair play zich tot de nodige aanpassingen en wijzigingen lenen.

Art. 19.Tijdens de duur van het onderhavige akkoord, daaronder begrepen de opzeggingstermijn, gaan de partijen de verbintenis aan niet tot staking of lock-out hun toevlucht te nemen zonder dat een voorafgaande verzoening is betracht door tussenkomst der vertegenwoordigde organisaties der werkgevers en der werknemers en desnoods door een dringend beroep op de paritaire afdeling of op het bestendige bureau daarvan. De partijen zullen hun leden uitdrukkelijk aanbevelen op dezelfde wijze te handelen. Aan stakingen of lock-outs, afgekondigd zonder inachtneming van deze aanbevelingen of ondanks één of ander gesloten akkoord, zal geen steun worden verleend.

Art. 20.Speciale of in het huidige akkoord niet voorziene gevallen zullen door het Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid, eventueel door bemiddeling van een beperkte commissie, worden onderzocht. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 september 2001. De Minister van Werkgelegenheid,Mevr.

travail du 4 avril 1960). Dispositions particulières

Art. 18.a) La présente convention est conclue pour une durée indéterminée; elle peut être dénoncée par l'une ou l'autre des parties moyennant un préavis de six mois. Entre-temps, l'organisation qui en prendra l'initiative s'engage à indiquer les motifs de sa dénonciation et à déposer immédiatement des propositions d'amendement que les signataires s'engagent à discuter au sein de la section paritaire dans le délai d'un mois de leur réception. b) Si dans le courant des deux premières années d'application de la présente convention une ou plusieurs de ses clauses se révélaient à l'usage peu ou non satisfaisantes, les parties en cause (sans qu'il soit besoin de dénonciation ni de préavis) se prêteraient loyalement et en fair play aux ajustements et modifications indispensables.

Art. 19.Pendant la durée du présent accord, incluse la durée du préavis de dénonciation, les parties s'engagent à ne pas recourir à la grève ou au lock-out sans qu'il y ait eu une conciliation préalable par intervention des organisations représentatives des employeurs et des employés et en cas de besoin, par un recours d'urgence à la section paritaire ou à son bureau permanent. Les parties recommandent instamment à leurs membres d'agir de même. Les grèves ou lock-out déclarés sans que soient respectées ces recommandations ou en dépit d'un accord quelconque intervenu ne seront pas soutenus.

Art. 20.Les cas spéciaux ou non prévus par le présent accord seront examinés par la Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, le cas échéant par l'intermédiaire d'une commission restreinte. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 septembre 2001. La Ministre de l'Emploi,

Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
^