Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2000, gesloten in het Paritair Comité voor de landbouw, betreffende de toekenning van een syndicale premie | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 juin 2000, conclue au sein de la Commission paritaire de l'agriculture, relative à l'octroi d'une prime syndicale |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
5 SEPTEMBER 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 5 SEPTEMBRE 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2000, | collective de travail du 16 juin 2000, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de landbouw, betreffende de | Commission paritaire de l'agriculture, relative à l'octroi d'une prime |
toekenning van een syndicale premie (1) | syndicale (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de landbouw; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'agriculture; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2000, gesloten | travail du 16 juin 2000, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de landbouw, betreffende de toekenning van | Commission paritaire de l'agriculture, relative à l'octroi d'une prime |
een syndicale premie. | syndicale. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 5 september 2001. | Donné à Bruxelles, le 5 septembre 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de landbouw | Commission paritaire de l'agriculture |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2000 | Convention collective de travail du 16 juin 2000 |
Toekenning van een syndicale premie (Overeenkomst geregistreerd op 10 | Octroi d'une prime syndicale (Convention enregistrée le 10 juillet |
juli 2000 onder het nummer 55293/CO/144) | 2000 sous le numéro 55293/CO/144) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werklieden en werksters en hun werkgevers die ressorteren onder het | aux ouvriers et ouvrières et à leurs employeurs qui ressortissent à la |
Paritair Comité voor de landbouw. Deze collectieve arbeidsovereenkomst | Commission paritaire de l'agriculture. Cette convention collective de |
is niet van toepassing op de seizoen- en gelegenheidswerknemers als | travail ne s'applique pas au personnel saisonnier ou occasionnel, visé |
bepaald in artikel 8bis van het koninklijk besluit van 28 november 1969. | à l'article 8bis de l'arrêté royal du 28 novembre 1969. |
HOOFDSTUK II. - Toekenningsmodaliteiten | CHAPITRE II. - Modalités d'octroi |
Art. 2.Er wordt jaarlijks een syndicale premie toegekend. Het globaal |
Art. 2.Une prime syndicale est octroyée annuellement. Le montant |
jaarlijks bedrag ervan wordt toegekend aan de werklieden en werksters | annuel global de celle-ci est octroyé aux ouvriers et ouvrières qui, |
die op, 30 juni van de referteperiode, lopende van 1 juli van een | au 30 juin de la période de référence, courant du 1er juillet d'une |
bepaald kalenderjaar tot 30 juni van het daaropvolgende kalenderjaar, | certaine année calendrier au 30 juin de l'année suivante, sont en même |
terzelfdertijd en dat gedurende minstens 12 maanden : | temps et ce, depuis 12 mois au moins : |
a) lid zijn van één van de representatieve interprofessionele | a) membres d'une des organisations interprofessionnelles |
werknemersorganisaties, vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor | représentatives de travailleurs représentées à la Commission paritaire |
de landbouw; | de l'agriculture; |
b) krachtens een arbeidsovereenkomst verbonden zijn aan een in artikel | b) liés par un contrat de travail à une entreprise visée à l'article 1er. |
1 bedoelde onderneming. Art. 3.Aan de werklieden en werksters die tijdens de voormelde |
Art. 3.Aux ouvriers et ouvrières qui durant la période de référence |
referteperiode minder dan 12 maanden voldoen aan de in artikel 7 a) en | précitée satisfont pendant moins de 12 mois aux conditions mentionnées |
b) vermelde voorwaarden, wordt de syndicale premie toegekend naar rato | à l'article 7 a) et b), la prime syndicale est accordée au prorata de |
van 1/12de van het globaal bedrag en dit overeenkomstig de hierna | 1/12e du montant global et ce, conformément à la formule mentionnée |
vermelde formule. | ci-après. |
Onder dezelfde voorwaarden wordt aan de tijdens de referteperiode | Aux mêmes conditions, la prime syndicale est accordée aux ouvriers et |
gepensioneerde werklieden en werksters, alsmede aan de echtgenoot of | ouvrières pensionnés au cours de la période de référence, ainsi qu'au |
echtgenote van een tijdens de referteperiode overleden werkman of | conjoint ou conjointe d'un ouvrier ou ouvrière décédé(e) pendant la |
werkster de syndicale premie toegekend : | période de référence : |
* Voltijdsen : voor elk kwartaal uit de referteperiode wordt in | * Personnes travaillant à temps plein : pour chaque trimestre de la |
functie van het aantal gepresteerde en/of gelijkgestelde dagen x/12den | période de référence, x/12es du montant global sont attribués en |
van het globaal bedrag toegekend en dit overeenkomstig de volgende | fonction du nombre de jours prestés et/ou assimilés et ce, |
vaststelling : | conformément à la constatation suivante : |
- minder dan 22 dagen : 1/12 | - moins de 22 jours : 1/12 |
- van 22 tot en met 43 dagen : 2/12 | - de 22 à 43 jours : 2/12 |
- 44 dagen en meer : 3/12 | - 44 jours et plus : 3/12 |
* Deeltijdsen : voor elk kwartaal uit de referteperiode wordt in | * Personnes travaillant à temps partiel : pour chaque trimestre de la |
functie van het aantal gepresteerde en/of gelijkgestelde dagen x/12den | période de référence, x/12es du montant global sont attribués en |
van het globaal bedrag toegekend en dit overeenkomstig de volgende | fonction du nombre de jours prestés et/ou assimilés et ce, |
vaststelling : | conformément à la constatation suivante : |
- minder dan 10 dagen : 1/12 | - moins de 10 jours : 1/12 |
- van 11 tot en met 21 dagen : 2/12 | - de 11 à 21 jours : 2/12 |
- 22 dagen en meer : 3/12 | - 22 jours et plus : 3/12 |
* Voor de toepassing van deze formule wordt onder "gelijkgestelde | * Pour l'application de cette formule, on entend par "jours assimilés" |
dagen" verstaan : de dagen die voor de toepassing van de | les jours qui sont qualifiés de jours assimilés pour l'application de |
reglementering inzake de jaarlijkse vakantie voor handarbeiders als | la réglementation en matière de vacances annuelles pour les |
gelijkgestelde dagen worden gekwalificeerd. De gepresteerde en | travailleurs manuels. Les jours prestés et assimilés sont lus dans la |
gelijkgestelde dagen worden afgelezen uit de R.S.Z.-aangifte. | déclaration O.N.S.S. |
Art. 4.De werklieden en werksters ontvangen in de maand december |
Art. 4.Les ouvriers et ouvrières reçoivent, au mois de décembre qui |
volgend op een bepaalde referteperiode een attest van rechthebbende | suit une certaine période de référence, une attestation d'ayant droit |
afgeleverd door het Waarborg- en Sociaal Fonds voor de landbouw. Dit | délivrée par le Fonds social et de garantie pour l'agriculture. Cette |
attest vermeldt de arbeids- en gelijkgestelde dagen bedoeld in artikel | attestation mentionne les jours de travail assimilés visés à l'article |
8 en dit met betrekking tot de in artikel 7 aangegeven referteperiode. | 8 et ce, en rapport avec la période de référence indiquée à l'article |
De eerste referteperiode is de periode van 1 juli 1999 tot 30 juni | 7. La première période de référence est la période du 1er juillet 1999 |
2000. De attesten van rechthebbende worden voor het eerst opgesteld in | au 30 juin 2000. Les attestations des ayants droit sont établies pour |
december 2000. De attesten van rechthebbende worden door het Waarborg- | la première fois en décembre 2000. Le Fonds social et de garantie |
en Sociaal Fonds overgemaakt aan de werklieden en werksters. | transmet les attestations des ayants droit aux ouvriers et ouvrières. |
Art. 5.De interprofessionele organisaties van werknemers, bedoeld in |
Art. 5.Les organisations interprofessionnelles de travailleurs, |
artikel 7 verifiëren of de werkman of werkster gedurende de hele | visées à l'article 7, vérifient si l'ouvrier ou l'ouvrière était |
referteperiode bedoeld in artikel 7 aangesloten was bij de | affilié à l'organisation de travailleurs pendant toute la période de |
werknemersorganisatie. Dit aspect kan gecontroleerd worden door het | référence visée à l'article 7. Cet aspect peut être contrôlé par le |
Waarborg- en Sociaal Fonds voor de Landbouw. | Fonds social et de garantie pour l'agriculture. |
HOOFDSTUK III. - Bedrag | CHAPITRE III. - Montant |
Art. 6.Voor wat de premie betreft die betrekking heeft op de |
Art. 6.S'agissant de la prime relative à la période de référence du 1er |
referteperiode van 1 juli 1999 tot 30 juni 2000 en die uitbetaald | juillet 1999 au 30 juin 2000 et qui est payée après décembre 2000, la |
wordt volgend op december 2000 bedraagt de syndicale premie : 2 250 BEF. | prime syndicale est fixée comme suit : 2 250 BEF. |
- globaal jaarlijks bedrag : 2 250 BEF; | - montant global annuel : 2 250 BEF; |
- per 1/12 : 187 BEF. | - au 1/12 : 187 BEF. |
Voor de volgende referteperiodes worden dezelfde bedragen gehanteerd. | Les mêmes montants sont utilisés pour les périodes de référence suivantes. |
HOOFDSTUK IV. - Uitbetaling | CHAPITRE IV. - Paiement |
Art. 7.In toepassing van artikel 6, b), van de collectieve |
Art. 7.En application de l'article 6, b), de la convention collective |
arbeidsovereenkomst van 18 mei 1995, gesloten in het Paritair Comité | de travail du 18 mai 1995, conclue au sein de la Commission paritaire |
voor de landbouw, tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid | de l'agriculture, instituant un fonds de sécurité d'existence et |
en vaststelling van zijn statuten, algemeen verbindend verklaard bij | fixant ses statuts, rendue obligatoire par arrêté royal du 8 décembre |
koninklijk besluit van 8 december 1995 en gewijzigd bij collectieve | 1995 et modifiée par convention collective de travail du 25 avril |
arbeidsovereenkomst van 25 april 1997, wordt de sociale premie | 1997, la prime sociale est payée à charge du "Fonds social et de |
uitbetaald ten laste van het "Waarborg en Sociaal Fonds voor de | |
landbouw". De raad van bestuur van het fonds stelt de praktische | garantie pour l'agriculture". Le conseil d'administration du fonds |
modaliteiten vast met betrekking tot de uitvoering van dit artikel. | détermine les modalités pratiques en ce qui concerne l'exécution du |
présent article. | |
HOOFDSTUK V. - Algemene bepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions générales |
Art. 8.Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst treedt in voege op |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
1 juli 1999 en geldt voor een onbepaalde duur. | au 1er juillet 1999 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999 | Cette convention remplace la convention collective de travail du 30 |
betreffende de toekenning van een sociale premie voor gesyndiceerden. | avril 1999 relative à l'octroi d'une prime sociale aux syndiqués. |
Zij kan door elke ondertekenende partij worden opgezegd met een | Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes par |
aangetekend schrijven gericht aan de voorzitter van het Paritair | lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire de |
Comité voor de landbouw en dit met een opzeggingstermijn van 6 | l'agriculture et ce, avec un préavis de 6 mois. |
maanden. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 september 2001. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 septembre 2001. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |