Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 1999, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, tot vaststelling van de arbeidsduur van het niet-rijdend personeel in de subsector van de goederenbehandeling voor rekening van derden en van het niet-rijdend personeel van de subsector van het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 septembre 1999, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, fixant la durée du travail du personnel non-roulant dans le sous-secteur de la manutention de choses pour compte de tiers et du personnel non-roulant du sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
5 SEPTEMBER 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 5 SEPTEMBRE 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september | collective de travail du 28 septembre 1999, conclue au sein de la |
1999, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, tot | Commission paritaire du transport, fixant la durée du travail du |
vaststelling van de arbeidsduur van het niet-rijdend personeel in de | personnel non-roulant dans le sous-secteur de la manutention de choses |
subsector van de goederenbehandeling voor rekening van derden en van | pour compte de tiers et du personnel non-roulant du sous-secteur du |
het niet-rijdend personeel van de subsector van het goederenvervoer | transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers (1) |
ten lande voor rekening van derden (1) | |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; | Vu la demande de la Commission paritaire du transport; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,Hebben Wij | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,Nous avons arrêté et |
besloten en besluiten Wij : | arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 1999, | travail du 28 septembre 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, tot vaststelling van | Commission paritaire du transport, fixant la durée du travail du |
de arbeidsduur van het niet-rijdend personeel in de subsector van de | personnel non-roulant dans le sous-secteur de la manutention de choses |
goederenbehandeling voor rekening van derden en van het niet-rijdend | pour compte de tiers et du personnel non-roulant du sous-secteur du |
personeel van de subsector van het goederenvervoer ten lande voor | transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers. |
rekening van derden. | |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 5 september 2001. | Donné à Bruxelles, le 5 septembre 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer | Commission paritaire du transport |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 1999 | Convention collective de travail du 28 septembre 1999 |
Arbeidsduur van het niet-rijdend personeel in de subsector van de | Durée du travail du personnel non-roulant dans le sous-secteur de la |
goederenbehandeling voor rekening van derden en van het niet-rijdend | manutention de choses pour compte de tiers et du personnel non-roulant |
personeel van de subsector van het goederenvervoer ten lande voor | du sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour compte |
rekening van derden (Overeenkomst geregistreerd op 2 februari 2000 | de tiers (Convention enregistrée le 2 février 2000 sous le numéro |
onder het nummer 53855/CO/140.04.09) | 53855/CO/140.04.09) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers ressorterend onder het Paritair Comité voor het | s'applique aux employeurs qui ressortissent à la Commission paritaire |
vervoer en behorend tot de subsectoren voor het goederenvervoer ten | du transport et appartenant au sous-secteur du transport de choses par |
lande voor rekening van derden en voor de goederenbehandeling voor | voie terrestre pour compte de tiers et de la manutention de choses |
rekening van derden, alsook op hun werklieden. | pour compte de tiers, ainsi qu'à leurs ouvriers. |
§ 2. Onder "subsector voor het goederenvervoer ten lande voor rekening | § 2. Par "sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour |
van derden", wordt bedoeld de werkgevers die ressorteren onder het | compte de tiers", on entend les employeurs qui ressortissent à la |
Paritair Comité voor het vervoer en die zich inlaten met : | Commission paritaire du transport et qui effectuent : |
1° het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een | 1° le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule |
voertuig met of zonder motor voor hetwelk een vervoervergunning | motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport délivrée par |
vereist is welke door de bevoegde overheid afgeleverd werd; | l'autorité compétente est exigée; |
2° het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een | 2° le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule |
voertuig met of zonder motor voor hetwelk geen vervoervergunning | motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport n'est pas |
vereist is; | exigée; |
3° het verhuur met chauffeur van voertuigen met of zonder motor | 3° la location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés |
bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke | au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour |
een vervoervergunning vereist is welke door de bevoegde overheid | lesquels une autorisation de transport délivrée par l'autorité |
afgeleverd werd; | compétente est exigée; |
4° het verhuur met chauffeur van voertuigen met of zonder motor | 4° la location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés |
bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke | au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour |
geen vervoervergunning vereist is. | lesquels une autorisation de transport n'est pas exigée. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden de | Pour l'application de la présente convention collective de travail, |
taxibestelwagens, met name de voertuigen waarvan het laadvermogen | les taxi-camionnettes, à savoir les véhicules dont la charge utile est |
gelijk is aan of kleiner dan 500 kilogrammen en uitgerust met een | inférieure à 500 kilogrammes et équipés d'un taximètre, sont |
taximeter, beschouwd als voertuigen voor dewelke geen | considérés comme des véhicules pour lesquels une autorisation de |
vervoervergunning vereist is. | transport n'est pas exigée. |
§ 3. Onder "subsector voor de goederenbehandeling voor rekening van | § 3. Par "sous-secteur de la manutention de choses pour compte de |
derden" wordt bedoeld de werkgevers ressorterend onder het Paritair | tiers", on entend les employeurs qui ressortissent à la Commission |
Comité voor het vervoer en die, buiten de havenzones, zich inlaten met | paritaire du transport et qui, en dehors des zones portuaires : |
: 1. alle behandeling van goederen voor rekening van derden ter | 1. effectuent toute manutention de choses pour compte de tiers en vue |
voorbereiding van het vervoer en/of ter afwerking van het vervoer, | de leur transport et/ou consécutive au transport, peu importe le mode |
onafgezien het gebruikt vervoermiddel; | de transport utilisé; |
2. en/of alle logistieke diensten ter voorbereiding van het vervoer | 2. et/ou fournissent les services logistiques en vue du transport de |
van goederen voor rekening van derden en/of ter afwerking van dit | choses pour compte de tiers et/ou faisant suite au transport de choses |
vervoer, onafgezien het gebruikt vervoermiddel. | pour compte de tiers, peu importe le mode de transport utilisé. |
§ 4. Onder "werklieden" wordt bedoeld de werklieden en werksters | § 4. Par "ouvriers", on entend les ouvriers et ouvrières, appartenant |
behorend tot de categorie van het niet-rijdend personeel. | à la catégorie du personnel non-roulant. |
HOOFDSTUK II. - Arbeidsduur | CHAPITRE II. - Durée du travail |
Art. 2.De wekelijkse arbeidsduur is vastgesteld op 39 uren. |
Art. 2.La durée hebdomadaire de travail est fixée à 39 heures. |
Art. 3.De gunstigere voorwaarden die op ondernemingsvlak bestaan |
Art. 3.Les conditions plus favorables qui existent au niveau des |
blijven van toepassing. | entreprises sont maintenues. |
Art. 4.De wekelijkse arbeidsduur voortspruitend uit de toepassing van |
Art. 4.La durée hebdomadaire de travail résultant de l'application du |
dit hoofdstuk moet gemiddeld gerespecteerd worden over een periode van | présent chapitre doit être respectée en moyenne sur une période de six |
zes maanden. | mois. |
Art. 5.Bij ondernemingsovereenkomst getekend door minstens de |
Art. 5.Par convention d'entreprise signée au moins par les |
gewestelijke secretarissen van de twee beroepscentrales die in het | secrétaires régionaux des deux centrales professionnelles siégeant au |
Paritair Comité voor het vervoer zetelen, kan overeengekomen worden | sein de la Commission paritaire du transport, il peut être prévu que |
dat de arbeidsduur voortspruitend uit de toepassing van dit hoofdstuk | la durée hebdomadaire résultant de l'application du présent chapitre |
moet nageleefd worden op jaarbasis. | doit être respectée sur base annuelle. |
HOOFDSTUK III. - Geldigheidsduur | CHAPITRE III. - Durée de validité |
Art. 6.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op |
Art. 6.§ 1er. La présente convention collective de travail sort ses |
1 januari 1999. | effets le 1er janvier 1999. |
§ 2. Zij vervangt het hoofdstuk V (artikelen 8 tot 12) van de | § 2. Elle remplace le chapitre V (articles 8 à 12) de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 1997 houdende vaststelling van de lonen van sommige categorieën van arbeiders in de subsectoren voor de goederenbehandeling voor rekening van derden en voor het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden. § 3. Zij is gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 september 2001. De Minister van Werkgelegenheid, | collective de travail du 27 juin 1997 fixant les salaires de certaines catégories d'ouvriers dans les sous-secteurs de la manutention de choses pour le compte de tiers et du transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers. § 3. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire du transport, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 septembre 2001. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |