Koninklijk besluit houdende uitvoering van artikel 2, vierde lid, van de wet van 20 juli 1971 op de begraafplaatsen en de lijkbezorging | Arrêté royal portant exécution de l'article 2, alinéa 4, de la loi du 20 juillet 1971 sur les funérailles et sépultures |
---|---|
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN | MINISTERE DE L'INTERIEUR |
5 SEPTEMBER 2001. - Koninklijk besluit houdende uitvoering van artikel | 5 SEPTEMBRE 2001. - Arrêté royal portant exécution de l'article 2, |
2, vierde lid, van de wet van 20 juli 1971 op de begraafplaatsen en de | alinéa 4, de la loi du 20 juillet 1971 sur les funérailles et |
lijkbezorging | sépultures |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Artikel 2, vierde lid, van de wet van 20 juli 1971 op de | L'article 2, alinéa 4, de la loi du 20 juillet 1971 sur les |
begraafplaatsen en de lijkbezorging, zoals gewijzigd bij de wet van 20 | funérailles et sépultures, tel que modifié par la loi du 20 septembre |
september 1998, voorziet dat de Koning de criteria voor de oprichting | 1998, prévoit que le Roi fixe les critères de création et |
en het beheer van crematoria bepaalt. Hij organiseert de controle op | d'exploitation des établissements crématoires. Il organise le contrôle |
de naleving van deze criteria. | du respect de ces critères. |
Het voorwerp van het ontwerp van koninklijk besluit, waarvan ik de eer | Le projet d'arrêté royal, que j'ai l'honneur de soumettre à la |
heb het aan Uwe Majesteit ter ondertekening voor te leggen, strekt er | signature de Votre Majesté, tend à donner exécution à cette |
toe om uitvoering aan deze bepaling te geven. | disposition. |
Krachtens artikel 1, eerste lid, moet de crematie op een ethische | En vertu de l'article 1er, alinéa 1er, la crémation doit se dérouler |
manier verlopen, dit wil zeggen mits naleving van de aan de doden | de manière éthique, ce qui veut dire moyennant l'observation du |
verschuldigde eerbied en van het respect dat vereist is aan de | respect dû aux morts et du respect qu'il y a lieu de témoigner aux |
nabestaanden en kennissen van de overledene. | proches et aux connaissances de la personne décédée. |
Dit houdt o.a. in dat het personeel van het crematorium de daartoe vereiste beroepskwaliteiten moet bezitten. De vermenging van de as van verschillende stoffelijke overschotten moet te allen tijde vermeden worden; daarom mag er zich tijdens de crematie in de hoofdverbrandingskamer slechts één stoffelijk overschot bevinden (artikel 2, eerste lid). Van deze vereisten kan enkel afgeweken worden ingeval het gaat om een moeder met haar doodgeboren kind of haar doodgeboren kinderen, alsook in het geval van meerlingen in de eerste levensfase, omwille van emotionele banden (tweede lid van dit artikel). | Cela revient notamment à dire que le personnel de l'établissement crématoire doit posséder les qualités professionnelles requises en la matière. Le mélange des cendres de différentes dépouilles mortelles doit en tout temps être évité; c'est pourquoi il ne peut y avoir qu'une seule dépouille mortelle dans la chambre d'incinération principale pendant la crémation (article 2, alinéa 1er). Il ne peut être dérogé à ces conditions que lorsqu'il s'agit d'une mère et de son (ses) enfant(s) mort(s) né(s) et d'une naissance multiple dans la première phase de vie, en raison de liens émotifs (alinéa 2 de cet article). |
De eerbied voor de menselijke waardigheid gebiedt dat enkel | Le respect de la dignité humaine commande que seules des dépouilles |
stoffelijke overschotten van mensen en foetussen in het crematorium | mortelles humaines et des foetus soient incinérés dans l'établissement |
gecremeerd worden (artikel 3). | crématoire (article 3). |
De artikelen 4, 5 en 6 hebben betrekking op de indeling en de | Les articles 4, 5 et 6 concernent la division et l'aménagement de |
inrichting van het crematorium. | l'établissement crématoire. |
Het crematorium wordt ingedeeld in een openbaar gedeelte, voorbehouden | L'établissement crématoire est divisé en une partie publique, réservée |
voor het publiek en de ontvangst van de nabestaanden en kennissen van | au public et à l'accueil des proches et des connaissances des défunts, |
de overledenen, en een technisch gedeelte, voorbehouden voor | et en une partie technique, réservée aux professionnels, comme le |
beroepsmensen, zoals het personeel van het crematorium en de begrafenisondernemers (artikel 4). In toepassing van artikel 5 dient het openbaar gedeelte van het crematorium ten minste een ontvangst- en wachtlokaal voor de nabestaanden, een lokaal voor de plechtigheid, waar er afscheid van de overledene kan genomen worden, en een lokaal voor de overhandiging van de as, te bevatten. Het technisch gedeelte van het crematorium bevat ten minste een koelkamer voor de voorlopige opberging van stoffelijke overschotten, een lokaal voor de inbrenging van de doodskist in de oven, één of meerdere ovens en een lokaal voor de voorlopige opberging van de asurnen (artikel 6). | personnel de l'établissement crématoire et les entrepreneurs des pompes funèbres (article 4). En application de l'article 5, la partie publique de l'établissement crématoire doit comprendre au moins un local d'accueil et d'attente pour les proches, un local pour la cérémonie, où il peut être pris congé du défunt, et un local pour la remise des cendres. La partie technique de l'établissement crématoire comporte au moins une chambre froide pour le rangement provisoire des dépouilles mortelles, un local pour le dépôt du cercueil dans le four, un ou plusieurs fours et un local pour le rangement provisoire des urnes cinéraires (article 6). |
Artikel 7 bepaalt dat de verloven tot crematie van de overledenen, | L'article 7 dispose que les autorisations de crémation des défunts |
genoemd in artikel 20 van de wet van 20 juli 1971 op de | visées à l'article 20 de la loi du 20 juillet 1971 sur les funérailles |
begraafplaatsen en de lijkbezorging, door de crematoria op datum van | et sépultures sont tenues à jour par les établissements crématoires à |
de crematie worden bijgehouden, en niet op datum van de aanvraag van | la date de la crémation et non pas à la date de la demande de |
de crematie. | crémation. |
Artikel 8 heeft betrekking op de controle op de crematieverrichting | L'article 8 concerne le contrôle des opérations de crémation (*). Tout |
(*). Ieder crematorium moet een geautomatiseerd register bijhouden, | établissement crématoire doit tenir un registre automatisé mentionnant |
waarin voor elke crematie de naam, geslacht, woonplaats van de | pour chaque crémation les nom, prénoms, sexe, lieu de résidence du |
overledene, voornamen, plaats en datum van geboorte, plaats en datum | défunt, lieu et date de naissance, lieu et date du décès, date |
van overlijden, datum van het verlenen van het verlof tot crematie, | d'octroi de l'autorisation d'incinérer, date et heure de l'arrivée de |
datum en uur van de aankomst van het stoffelijk overschot in het | la dépouille mortelle au crématorium, numéro d'ordre de la crémation, |
crematorium, volgnummer van de crematie, nummer van de oven, begin- en eindtijd van de crematie, datum en tijdstip waarop de asurn het crematorium heeft verlaten en de bestemming van de as wordt vermeld. De gegevens m.b.t. de datum en uur van de aankomst van het stoffelijk overschot in het crematorium, nummer van de oven, begin- en eindtijd van de crematie en datum en tijdstip waarop de asurn het crematorium heeft verlaten, laten toe een controle op de crematieverrichting uit te oefenen. De crematoria moeten jaarlijks een outprint maken van deze gegevens die zij bekomen hebben gedurende de twaalf maanden voorafgaand aan de outprint. Zij moeten deze outprint bewaren. Ieder jaar maken de crematoria een kopie van deze outprint, tezamen met een statistische verwerking, aan de Minister van Binnenlandse Zaken over. De Minister van Binnenlandse Zaken stelt een ethische code voor de | numéro du four, heure de début et de fin de la crémation, date et heure auxquelles l'urne cinéraire a quitté l'établissement crématoire et destination des cendres. Les informations relatives à la date et à l'heure d'arrivée de la dépouille mortelle au crématorium, le numéro du four, l'heure de début et de fin de la crémation et la date et l'heure auxquelles l'urne cinéraire a quitté l'établissement crématoire permettent d'exercer un contrôle des opérations de crémation. Les établissements crématoires doivent imprimer chaque année un relevé des informations obtenues au cours des douze mois préalables à l'impression du relevé. Ils doivent conserver ce relevé. Chaque année, les établissements crématoires transmettent une copie de ce relevé, accompagné d'une statistique, au Ministre de l'Intérieur. Le Ministre de l'Intérieur établit un code d'éthique pour les |
crematoria op (artikel 9). Hij kan voor de opstelling ervan het advies | établissements crématoires (article 9). Il peut demander l'avis des |
van de crematoria vragen. Als uitgangspunt voor deze code kan | établissements crématoires pour ce faire. Comme base pour ce code, on |
bijvoorbeeld de ethische code inzake crematie, opgesteld door de | peut par exemple prendre le code éthique en matière de crémation, |
Internationale Vereniging voor Crematie, een door het Economisch en | établi par la Fédération internationale pour la Crémation, une |
Sociaal Comité van de Verenigde Naties erkende niet-gouvernementele | organisation non gouvernementale reconnue par le Comité économique et |
organisatie, vooropgesteld worden. De meeste crematoria in België, zo | social des Nations Unies. La plupart des crématoires en Belgique, si |
niet alle, zijn lid van deze vereniging. | pas tous, sont membre de cette fédération. |
Vermits het besluit in artikel 8 een geautomatiseerd register invoert, | Etant donné que l'arrêté introduit à l'article 8 un registre |
is het in artikel 2, tweede lid, van het koninklijk besluit van 19 | automatisé, le registre prévu à l'article 2, alinéa 2, de l'arrêté |
januari 1973 betreffende de lijkverbranding, voorziene register | royal du 19 janvier 1973 relatif à l'incinération des cadavres humains |
achterhaald. Bijgevolg voorziet artikel 10 van het ontwerp van besluit | est dépassé. L'article 10 du projet d'arrêté prévoit par conséquent |
in de opheffmg van de voormelde bepaling van het koninklijk besluit van 19 januari 1973. | l'abrogation de la disposition précitée de l'arrêté royal du 19 janvier 1973. |
Het ontwerp van koninklijk besluit werd aangepast aan de opmerkingen | Le projet d'arrêté royal a été adapté aux remarques de la section |
van de afdeling Wetgeving van de Raad van State. | Législation du Conseil d'Etat. |
(*) Het feit dat in toepassing van artikel 1, tweede lid, van de | (*) Le fait qu'en application de l'article ler, alinéa 2, de la loi |
hiervoor vermelde wet van 20 juli 1971, enkel een gemeente of een | précitée du 20 juillet 1971, seule une commune ou une association de |
vereniging van gemeenten een crematorium kan oprichten en beheren, is | communes peut créer et exploiter un établissement crématoire est en |
op zich reeds een vorm van efficiënte controle. | soi déjà une forme de contrôle efficace. |
Ik heb de eer te zijn, | J'ai l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
Van Uwe Majesteit, | De Votre Majesté, |
de zeer eerbiedige | le très respectueux |
en zeer getrouwe dienaar, | et très fidèle serviteur, |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
ADVIES 30.944/2 VAN DE AFDELING | AVIS 30.944/2 DE LA SECTION |
WETGEVING VAN DE RAAD VAN STATE | DE LEGISLATION DU CONSEIL D'ETAT |
Le Conseil d'Etat, section de législation, deuxième chambre, saisi par | |
De Raad van State, afdeling wetgeving, tweede kamer, op 23 november | le Ministre de l'Intérieur, le 23 novembre 2000, d'une demande d'avis |
2000 door de Minister van Binnenlandse Zaken verzocht hem van advies | sur un projet d'arrêté royal "portant exécution de l'article 2, alinéa |
te dienen over een ontwerp van koninklijk besluit "houdende uitvoering | |
van artikel 2, vierde lid, van de wet van 20 juli 1971 op de | 4, de la loi du 20 juillet 1971 sur les funérailles et sépultures", a |
begraafplaatsen en de lijkbezorging", heeft op 13 juni 2001 het | donné le 13 juin 2001 l'avis suivant : |
volgende advies gegeven : | |
Onderzoek van het ontwerp | Examen du projet |
Aanhef | Préambule |
Eerste lid | Alinéa 1er |
Artikel 20 van de wet van 20 juli 1971 op de begraafplaatsen en de | L'article 20 de la loi du 20 juillet 1971 sur les funérailles et |
lijkbezorging, vervangen bij de wet van 20 september 1998, vormt | sépultures, remplacé par la loi du 20 septembre 1998, constitue |
eveneens de rechtsgrond van een van de ontworpen bepalingen en moet in het eerste lid worden vermeld. Dispositief Artikel 1 Volgens deze bepaling van het ontwerp maakt iedere provinciegouverneur, alsook de gouverneur van het administratief arrondissement Brussel-Hoofdstad, een "inplantingsplan voor crematoria" op. In het verslag aan de Koning staat daarover het volgende te lezen : « De reden voor het betrokken artikel is de zorg voor een evenwichtige verspreiding van de crematoria binnen een provincie, rekening houdende | également le fondement légal d'une disposition en projet et doit être visé à l'alinéa 1er. Dispositif Article 1er Cette disposition du projet prévoit l'élaboration par chaque gouverneur de province, ainsi que par le gouverneur de l'arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale, d'un "plan d'implantation des établissements crématoires". Selon le Rapport au Roi : « Cet article est motivé par le souci d'assurer une répartition équilibrée des établissements crématoires au sein d'une province en |
met de behoeften die terzake bestaan. » | tenant compte des besoins existants en la matière. » |
De wet van 20 juli 1971 op de begraafplaatsen en de lijkbezorging | Or si, d'une part, la loi du 20 juillet 1971 sur les funérailles et |
schrijft weliswaar voor dat de Koning de criteria voor de oprichting | sépultures charge le Roi de "fixer les critères de création et |
en het beheer van crematoria bepaalt (artikel 2, vierde lid), doch ze machtigt Hem niet het aantal crematoria te beperken, noch, a fortiori, de provinciegouverneurs de taak op te dragen een plan op te maken van de plaatsen waar zulke crematoria kunnen worden opgericht. Het opmaken van een plan voor de vestiging van crematoria zou immers tot gevolg hebben dat de gemeenten die niet zijn opgenomen op dat plan, geen crematoria mogen oprichten. Door te bepalen dat "enkel een gemeente of een vereniging van gemeenten (...) een crematorium (kan) oprichten en beheren" (artikel 1, tweede lid), heeft de wetgever het beginsel vastgelegd dat de beslissing om een crematorium op te richten tot de gemeentelijke autonomie behoort (1). Hij heeft in dit verband overigens niet voorzien in een specifiek toezicht. | d'exploitation des établissements crématoires" (article 2, alinéa 4), elle ne l'habilite pas à limiter le nombre de ces établissements, ni, a fortiori, à confier aux gouverneurs de province l'établissement d'un plan reprenant les lieux où de tels établissements pourraient être créés. L'établissement d'un plan d'implantation des établissements crématoires aurait, en effet, pour conséquence que les communes qui ne seraient pas reprises dans ce plan ne pourraient pas établir d'établissements de crémation. En prévoyant, à l'article 1er, alinéa 2, que "seule une commune ou une association de communes peut créer et exploiter un établissement crématoire", le législateur a consacré le principe selon lequel la décision de créer un établissement crématoire relevait de l'autonomie communale (1). Il n'a d'ailleurs pas organisé, à cet égard, de tutelle spécifique. |
(1) D. Van Campenhout, De wijziging van de wetgeving inzake de | (1) D. Van Campenhout, De wijziging van de wetgeving inzake de |
begraafplaatsen en de lijkbezorging, T. Gem., 2000, blz. 53. | begraafplaatsen en de lijkbezorging, T. Gem., 2000, p. 53. |
Daarenboven heeft de Minister van Binnenlandse Zaken tijdens de | En outre, lors de l'examen en commission de la Chambre des |
behandeling, in de commissie van de Kamer van volksvertegenwoordigers, | représentants de la loi qui a introduit cette disposition, le Ministre |
van de wet waarbij deze bepaling is ingevoerd, op de vraag of het | de l'Intérieur, interrogé sur le point de savoir si ce monopole |
aldus aan de gemeenten toegekende monopolie verstaanbaar is met de | attribué aux communes était compatible avec les règles européennes en |
Europese regels op het gebied van de vrijheid van vestiging, onder | matière de liberté d'établissement a répondu, notamment, que ce |
meer geantwoord dat dat monopolie "zeer relatief" is, want "er is geen | monopole était "très relatif", puisqu'"aucune limitation du nombre |
beperking van het aantal crematoria" en "de burgers hebben de vrije | d'établissement n'(était) prévue" et que "les citoyens (avaient) le |
keuze tussen de bestaande crematoria. (2) | libre choix entre les établissements crématoires existants". (2) |
(2) Gedr. Stuk Kamer, nr. 1086/4 - 96/97, blz. 6. | (2) Doc. parl., Chambre, n° 1086/4 - 96/97, p. 6. |
Volgens de wet kan dus iedere gemeente, alleen of in samenwerking met | La loi permet donc à toute commune, seule ou en association avec |
andere gemeenten, een crematorium oprichten voorzover het voldoet aan | d'autres communes, d'établir un établissement crématoire pour autant |
de criteria inzake de oprichting en het beheer ervan, welke op | que celui-ci satisfasse aux critères de création et d'exploitation |
algemene en abstracte wijze door de Koning worden bepaald. | fixés, de manière générale et abstraite, par le Roi. |
Deze bepaling van het ontwerp moet dan ook vervallen. | Cette disposition du projet doit, dès lors, être omise. |
Artikelen 2 en 3 | Articles 2 et 3 |
(die artikel 1 worden) | (devenant l'article 1er) |
Artikel 2 van het ontwerp schrijft voor : "De crematie moet op een | L'article 2 du projet prévoit que "la crémation doit se faire de |
ethische manier verlopen." Volgens het verslag aan de Koning betekent | manière éthique". Selon le rapport au Roi, cette disposition signifie |
deze bepaling dat de crematie moet plaatshebben met inachtneming "van | que la crémation doit se dérouler "dans le respect dû à la mémoire des |
de aan de doden verschuldigde eerbied en van het respect dat vereist | morts et dans le respect des proches et des connaissances du défunt". |
is aan de nabestaanden en kennissen van de overledene". | |
Het zou derhalve beter zijn de artikelen 2 en 3 samen te voegen in een | Mieux vaut, dès lors, fusionner les articles 2 et 3 en une seule |
enkele bepaling, luidende als volgt : | disposition qui doit être rédigée comme suit : |
« Artikel 1.De crematie moet verlopen met respect voor de overledene, |
« Article 1er.La crémation doit être effectuée dans le respect de la |
de nabestaanden en kennissen, en op een in technisch opzicht correcte | personne défunte, de ses proches et connaissances et d'une manière |
wijze. | techniquement correcte. |
Het personeel van het crematorium moet de daartoe vereiste | Le personnel de l'établissement crématoire doit avoir les qualités |
beroepskwaliteiten bezitten. » | professionnelles requises à cet effet. » |
Artikel 4 | Article 4 |
(devenant l'article 2) | |
(dat artikel 2 wordt) | L'alinéa 2 serait mieux rédigé comme suit : |
Het zou beter zijn het tweede lid als volgt te stellen : | « Il peut être dérogé à l'alinéa 1er dans le cas d'une mère et de son |
« Van het bepaalde in het eerste lid kan worden afgeweken in het geval | enfant mort-né ou de ses enfants morts-nés, ainsi que dans le cas |
van een moeder met haar doodgeboren kind of haar doodgeboren kinderen, | d'enfants provenant d'une naissance multiple et décédés dans la |
alsook in het geval van meerlingen overleden in de eerste levensfase. » | première phase de leur vie. » |
Artikel 9 | Article 9 |
(dat artikel 7 wordt) | (devenant l'article 7) |
Het zou beter zijn deze bepaling als volgt te stellen : | Cette disposition serait mieux rédigée comme suit : |
« Art. 7.De crematoria vermelden de datum van de crematie op de |
« Art. 7.Les établissements de crémation mentionnent la date de la |
verloven tot crematie genoemd in artikel 20 van de wet van 20 juli | crémation sur les autorisations de crémation visées à l'article 20 de |
1971 op de begraafplaatsen en de lijkbezorging. » | la loi du 20 juillet 1971 sur les funérailles et sépultures. » |
Artikel 10 | Article 10 |
(dat artikel 8 wordt) | (devenant l'article 8) |
Er bestaat een contradictie tussen het tweede lid, volgens hetwelk de | Il y a une contradiction entre l'alinéa 2, qui prévoit que les |
crematoria een jaarlijks opgemaakte "outprint" moeten bijhouden van de | établissements crématoires doivent conserver le relevé, établi |
inlichtingen vervat in het register waarvan sprake is in het eerste | annuellement, des informations contenues dans le registre prévu à |
lid, en het derde lid, naar luid waarvan die "outprint" wordt | l'alinéa 1er, et l'alinéa 3, qui prévoit la transmission de ce relevé |
overgezonden aan de Minister van Binnenlandse Zaken. | au Ministre de l'Intérieur. |
Artikel 11 | Article 11 |
(dat artikel 9 wordt) | (devenant l'article 9) |
Deze bepaling, naar luid waarvan de crematoria samen een ethische code | Cette disposition qui prévoit que les établissements crématoires |
opstellen, doet verscheidene vragen rijzen. | établissent conjointement un code éthique suscite plusieurs questions. |
Zo is het de Raad van State niet duidelijk welke sanctie verbonden | Le Conseil d'Etat n'aperçoit ainsi pas quelle sanction serait attachée |
wordt aan de niet-naleving, door de crematoria, van de verplichting om | au non-respect par les établissements crématoires de leur obligation |
samen een ethische code op te stellen of, indien die code wordt | d'établir conjointement un code éthique, ou, dans l'hypothèse où ce |
opgesteld, aan de niet-naleving, door diezelfde crematoria, van de | code serait établi, au non-respect par ces mêmes établissements des |
bepalingen van die code. | prescriptions de ce code. |
Voorts zou geen enkele verplichting met betrekking tot die ethische | En outre, aucune obligation relative à ce code éthique ne s'imposerait |
code gelden voor de crematoria opgericht na de termijn waarbinnen die | aux établissements de crémation qui s'établiraient après le délai |
code moet worden uitgewerkt. Die bepaling moet dus grondig worden herzien. Indien de steller van het ontwerp wenst te bepalen dat de crematoria een ethische code in acht nemen zoals die waarvan sprake is in het verslag aan de Koning, moeten de voorschriften ervan opgenomen worden in een reglementair besluit, dat in voorkomend geval uitgewerkt is in samenwerking met de betrokken crematoria. Taalopmerkingen over de Nederlandse tekst van het ontwerp Verscheidene bepalingen van het ontwerp zijn uit een oogpunt van correct taalgebruik vatbaar voor verbetering. Onder voorbehoud van de vorenstaande inhoudelijke opmerkingen worden bij wijze van voorbeeld de volgende tekstvoorstellen gedaan : | durant lequel ce code devrait être élaboré. Cette disposition doit donc être fondamentalement revue. Si l'auteur du projet souhaite imposer le respect par les établissements de crémation d'un code éthique similaire à celui évoqué dans le Rapport au Roi, il convient d'en reprendre les règles dans un arrêté réglementaire, élaboré, le cas échéant, en y associant les établissements concernés. Observations d'ordre linguistique au sujet du texte néerlandais du projet Du point de vue de la correction de la langue, plusieurs dispositions du projet sont susceptibles d'amélioration. A titre d'exemple et sous réserve des observations de fond précédentes, les propositions de texte suivantes sont faites : |
Artikel 4 | Article 4 |
In het eerste lid schrijve men "te allen tijde" en niet "ten allen | A l'alinéa 1er, mieux vaut écrire "te allen tijde" et non "ten allen |
tijde". | tijde". |
Artikel 6 | Article 6 |
Men schrijve "ontvangst" in plaats van "onthaal". | Il faut écrire "ontvangst" au lieu de "onthaal". |
Artikel 8 | Article 8 |
Men schrijve "plaatsing" in plaats van "inbrenging". | Il y a lieu d'écrire "plaatsing" au lieu de "inbrenging". |
Artikel 10 | Article 10 |
In het eerste lid schrijve men : « begin- en eindtijd..., datum en | A l'alinéa 1er, il faut écrire « begin- en eindtijd..., datum en |
tijdstip... worden vermeld. » | tijdstip... worden vermeld. » |
In het derde lid schrijve men: "bezorgen" in plaats van "maken... | A l'alinéa 3, mieux vaut écrire "bezorgen" au lieu de "maken... over". |
over". Deze opmerking geldt voor heel het ontwerp. | Cette observation vaut pour l'ensemble du projet. |
Artikel 13 | Article 13 |
Men schrijve: "bekendmaking ervan" in plaats van "publicatie hiervan". | Il y a lieu d'écrire "bekendmaking ervan" au lieu de "publicatie hiervan". |
De kamer was samengesteld uit : | La chambre était composée de : |
De heren : | MM. : |
Y. Kreins, staatsraad, voorzitter; | Y. Kreins, conseiller d'Etat, président; |
P. Lienardy en P. Quertainmont, staatsraden; | P. Lienardy et P. Quertainmont, conseillers d'Etat; |
F. Delperee en J.-M. Favresse, assessoren van de afdeling wetgeving; | F. Delperee et J.-M. Favresse, assesseurs de la section de législation; |
Mevr. B. Vigneron, griffier. | Mme B. Vigneron, greffier. |
Het verslag werd uitgebracht door de heer L. Detroux, auditeur. De | Le rapport a été présenté par M. L. Detroux, auditeur. La note du |
nota van het Coördinatiebureau werd opgesteld en toegelicht door Mevr. A.-M. Bolly, adjunct-referendaris. | Bureau de coordination a été rédigée et exposée par Mme A.-M. Bolly, référendaire adjoint. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd | La concordance entre la version française et la version néerlandaise a |
nagezien onder toezicht van de heer P. Lienardy. | été vérifiée sous le contrôle de M. P. Lienardy. |
De griffier, De voorzitter, | Le greffier, Le président, |
B. Vigneron. Y. Kreins. | B. Vigneron. Y. Kreins. |
5 SEPTEMBER 2001. - Koninklijk besluit houdende uitvoering van artikel | 5 SEPTEMBRE 2001. - Arrêté royal portant exécution de l'article 2, |
2, vierde lid, van de wet van 20 juli 1971 op de begraafplaatsen en de | alinéa 4, de la loi du 20 juillet 1971 sur les funérailles et |
lijkbezorging | sépultures |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 20 juli 1971 op de begraafplaatsen en de | Vu la loi du 20 juillet 1971 sur les funérailles et sépultures, |
lijkbezorging, inzonderheid op artikel 2, vierde lid, ingevoegd bij de | |
wet van 20 september 1998, en op artikel 20, vervangen bij de wet van | notamment l'article 2, alinéa 4, inséré par la loi du 20 septembre |
20 september 1998; | 1998, et l'article 20, remplacé par la loi du 20 septembre 1998; |
Gelet op het koninklijk besluit van 19 januari 1973 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 19 janvier 1973 relatif à l'incinération des |
lijkverbranding, inzonderheid op artikel 2, tweede lid; | cadavres humains, notamment l'article 2, alinéa 2; |
Gelet op het advies van de Raad van State, uitgebracht op 13 juni 2001; | Vu l'avis du Conseil d'Etat, rendu le 13 juin 2001; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1.De crematie moet verlopen met respect voor de overledene, de nabestaanden en kennissen, en op een in technisch opzicht correcte wijze. Het personeel van het crematorium moet de daartoe vereiste beroepskwaliteiten bezitten. Art. 2.Tijdens de crematie mag er zich in de hoofdverbrandingskamer slechts één stoffelijk overschot bevinden. De vermenging van de as van verschillende stoffelijke overschotten moet te allen tijde vermeden worden. Van het bepaalde in het eerste lid kan worden afgeweken in het geval van een moeder met haar doodgeboren kind of haar doodgeboren kinderen, alsook in het geval van meerlingen in de eerste levensfase. Art. 3.Enkel stoffelijke overschotten van mensen en foetussen mogen in het crematorium gecremeerd worden. Art. 4.Het crematorium wordt in een openbaar gedeelte, voorbehouden voor de ontvangst van de nabestaanden, en een technisch gedeelte, voorbehouden voor beroepsmensen, ingedeeld. |
Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1er.La crémation doit être effectuée dans le respect de la personne défunte, de ses proches et connaissances et d'une manière techniquement correcte. Le personnel de l'établissement crématoire doit avoir les qualités professionnelles requises à cet effet. Art. 2.Pendant la crémation, il ne peut y avoir qu'une seule dépouille mortelle dans la chambre d'incinération principale. Le mélange des cendres de différentes dépouilles mortelles doit en tout temps être évité. Il peut être dérogé à l'alinéa 1er dans le cas d'une mère et de son enfant mort-né ou de ses enfants morts-nés, ainsi que dans le cas d'enfants provenant d'une naissance multiple et décédés dans la première phase de leur vie. Art. 3.Seules les dépouilles mortelles humaines et les foetus peuvent être incinérés dans l'établissement crématoire. Art. 4.L'établissement crématoire est divisé en une partie publique, réservée à l'accueil des proches, et une partie technique, réservée aux professionnels. |
Art. 5.Het openbaar gedeelte van het crematorium bevat ten minste een |
Art. 5.La partie publique de l'établissement crématoire comprend au |
ontvangst- en wachtlokaal voor de nabestaanden, een lokaal voor de | moins un local d'accueil et d'attente pour les proches, un local pour |
plechtigheid en een lokaal voor de overhandiging van de as. | la cérémonie et un local pour la remise des cendres. |
Art. 6.Het technisch gedeelte van het crematorium bevat ten minste |
Art. 6.La partie technique de l'établissement crématoire comporte au |
een koelkamer, een lokaal voor de plaatsing van de doodskist, een oven | moins une chambre froide, un local pour le dépôt du cercueil, un four |
en een lokaal voor de voorlopige opberging van de asurnen. | et un local pour le rangement provisoire des urnes cinéraires. |
Art. 7.De crematoria vermelden de datum van de crematie op de |
Art. 7.Les établissements de crémation mentionnent la date de la |
verloven tot crematie genoemd in artikel 20 van de wet van 20 juli | crémation sur les autorisations de crémation visées à l'article 20 de |
1971 op de begraafplaatsen en de lijkbezorging. | la loi du 20 juillet 1971 sur les funérailles et sépultures. |
Art. 8.Ieder crematorium moet een geautomatiseerd register bijhouden, |
Art. 8.Tout établissement crématoire doit tenir un registre |
waarin voor elke crematie de naam, voornamen, geslacht, woonplaats van | automatisé mentionnant pour chaque crémation les nom, prénoms, lieu de |
de overledene, plaats en datum van geboorte, plaats en datum van | résidence du défunt, lieu et date de naissance, lieu et date du décès, |
overlijden, datum van het verlenen van het verlof tot crematie, datum | date d'octroi de l'autorisation d'incinérer, date et heure de |
en uur van de aankomst van het stoffelijk overschot in het | l'arrivée de la dépouille mortelle au crématorium, numéro d'ordre de |
crematorium, volgnummer van de crematie, nummer van de oven, begin- en | la crémation, numéro du four, heure de début et de fin de la |
eindtijd van de crematie, datum en tijdstip waarop de asurn het | crémation, date et heure auxquelles l'urne cinéraire a quitté |
crematorium heeft verlaten en bestemming van de as wordt vermeld. | l'établissement crématoire et destination des cendres. |
De crematoria maken jaarlijks een outprint van deze gegevens. Zij | Les établissements crématoires impriment chaque année un relevé de ces |
bewaren deze outprint. | informations. Ils conservent ce relevé. |
Ieder jaar bezorgen de crematoria een kopie van deze outprint, tezamen | Chaque année, les établissements crématoires transmettent une copie de |
met een statistische verwerking, aan de Minister van Binnenlandse Zaken. | ce relevé, accompagné d'une statistique, au Ministre de l'Intérieur. |
Art. 9.Onze Minister van Binnenlandse Zaken stelt een ethische code |
Art. 9.Notre Ministre de l'Intérieur établit un code d'éthique pour |
voor de crematoria op. | les établissements crématoires. |
Art. 10.Artikel 2, tweede lid, van het koninklijk besluit van 19 |
Art. 10.L'article 2, alinéa 2, de l'arrêté royal du 19 janvier 1973 |
januari 1973 betreffende de lijkverbranding, wordt opgeheven. | relatif à l'incinération des cadavres humains est abrogé. |
Art. 11.Dit besluit treedt in werking één jaar na de bekendmaking |
Art. 11.Le présent arrêté entre en vigueur un an après sa publication |
ervan in het Belgisch Staatsblad. | au Moniteur belge. |
Art. 12.Onze Minister van Binnenlandse Zaken wordt belast met de |
Art. 12.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 5 september 2001. | Donné à Bruxelles, le 5 septembre 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |