Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 05/09/2001
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 23 mei 2001 houdende oprichting van de Federale Overheidsdienst Justitie "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 23 mei 2001 houdende oprichting van de Federale Overheidsdienst Justitie Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 23 mai 2001 portant création du Service public fédéral Justice
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN MINISTERE DE L'INTERIEUR
5 SEPTEMBER 2001. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de 5 SEPTEMBRE 2001. - Arrêté royal établissant la traduction officielle
officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 23 mei 2001 en langue allemande de l'arrêté royal du 23 mai 2001 portant création
houdende oprichting van de Federale Overheidsdienst Justitie du Service public fédéral Justice
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3,
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté
besluit van 23 mei 2001 houdende oprichting van de Federale royal du 23 mai 2001 portant création du Service public fédéral
Overheidsdienst Justitie, opgemaakt door de Centrale dienst voor Justice, établi par le Service central de traduction allemande du
Duitse vertaling van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

vertaling van het koninklijk besluit van 23 mei 2001 houdende officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 23 mai 2001
oprichting van de Federale Overheidsdienst Justitie. portant création du Service public fédéral Justice.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

uitvoering van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 5 september 2001 Donné à Bruxelles, le 5 septembre 2001
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Annexe - Bijlage Annexe - Bijlage
MINISTERIUM DER JUSTIZ MINISTERIUM DER JUSTIZ
23. MAI 2001 - Königlicher Erlass zur Schaffung des Föderalen 23. MAI 2001 - Königlicher Erlass zur Schaffung des Föderalen
Öffentlichen Dienstes Justiz Öffentlichen Dienstes Justiz
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Artikels 37 der Verfassung; Aufgrund des Artikels 37 der Verfassung;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 2. Mai 2001 über die Bestimmung Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 2. Mai 2001 über die Bestimmung
und die Ausübung der Management- und Führungsfunktionen in den und die Ausübung der Management- und Führungsfunktionen in den
föderalen öffentlichen Diensten, insbesondere des Artikels 2; föderalen öffentlichen Diensten, insbesondere des Artikels 2;
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 26. April 2001; Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 26. April 2001;
Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Öffentlichen Dienstes Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Öffentlichen Dienstes
vom l0. Mai 2001; vom l0. Mai 2001;
Aufgrund der mit Gründen versehenen Stellungnahme des Hohen Aufgrund der mit Gründen versehenen Stellungnahme des Hohen
Konzertierungsausschusses des Sektors III vom 15. Mai 2001; Konzertierungsausschusses des Sektors III vom 15. Mai 2001;
Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 23. Mai Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 23. Mai
2001; 2001;
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Justiz und Unseres Ministers der Auf Vorschlag Unseres Ministers der Justiz und Unseres Ministers der
Wirtschaft Wirtschaft
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - Der Föderale Öffentliche Dienst Justiz wird unter der Artikel 1 - Der Föderale Öffentliche Dienst Justiz wird unter der
Amtsgewalt des für die Justiz zuständigen Ministers geschaffen. Amtsgewalt des für die Justiz zuständigen Ministers geschaffen.
Art. 2 - § 1 - Der Föderale Öffentliche Dienst Justiz hat als Auftrag: Art. 2 - § 1 - Der Föderale Öffentliche Dienst Justiz hat als Auftrag:
1. die Vorbereitung und Verwaltung der Rechtsvorschriften, 1. die Vorbereitung und Verwaltung der Rechtsvorschriften,
einschliesslich der internationalen Beziehungen, der Kulte und der einschliesslich der internationalen Beziehungen, der Kulte und der
Menschenrechte, Menschenrechte,
2. das Gerichtswesen: 2. das Gerichtswesen:
- die Unterstützung und Begleitung des Gerichtsapparats, - die Unterstützung und Begleitung des Gerichtsapparats,
- die Justizanstalten, - die Justizanstalten,
- das Strafregister, - das Strafregister,
- die Kriminalistik, - die Kriminalistik,
3. die Vollstreckung der Strafen und die Verwaltung der 3. die Vollstreckung der Strafen und die Verwaltung der
Strafanstalten, Strafanstalten,
4. die Sicherheit des Staates, 4. die Sicherheit des Staates,
5. die Kriminalpolitik. 5. die Kriminalpolitik.
§ 2 - Der Föderale Öffentliche Dienst Justiz übernimmt an dem Datum, § 2 - Der Föderale Öffentliche Dienst Justiz übernimmt an dem Datum,
das von dem für die Justiz zuständigen Minister festgelegt wird, die das von dem für die Justiz zuständigen Minister festgelegt wird, die
Dienste des Ministeriums der Justiz, ausgenommen den mit dem Dienste des Ministeriums der Justiz, ausgenommen den mit dem
Urheberrecht beauftragten Dienst, der vom Föderalen Öffentlichen Urheberrecht beauftragten Dienst, der vom Föderalen Öffentlichen
Dienst Wirtschaft, KMB und Mittelstand, Energie übernommen wird. Dienst Wirtschaft, KMB und Mittelstand, Energie übernommen wird.
Art. 3 - Zwei autonome Organe, die der unmittelbaren Amtsgewalt des Art. 3 - Zwei autonome Organe, die der unmittelbaren Amtsgewalt des
Strategierates unterstehen, werden mit den in Artikel 2 § 1 Nr. 4 und Strategierates unterstehen, werden mit den in Artikel 2 § 1 Nr. 4 und
5 aufgenommenen Aufgaben beauftragt. 5 aufgenommenen Aufgaben beauftragt.
Art. 4 - Das Organigramm des Föderalen Öffentlichen Dienstes Justiz Art. 4 - Das Organigramm des Föderalen Öffentlichen Dienstes Justiz
umfasst: umfasst:
1. den Präsidenten des Direktionsausschusses, 1. den Präsidenten des Direktionsausschusses,
2. vier Managementfunktionen -1, 2. vier Managementfunktionen -1,
3. dreizehn Managementfunktionen -2, 3. dreizehn Managementfunktionen -2,
3. vier Führungsfunktionen. 3. vier Führungsfunktionen.
Art. 5 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Art. 5 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im
Belgischen Staatsblatt in Kraft. Belgischen Staatsblatt in Kraft.
Art. 6 - Unser Minister der Justiz und Unser Minister der Wirtschaft Art. 6 - Unser Minister der Justiz und Unser Minister der Wirtschaft
sind, jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden sind, jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden
Erlasses beauftragt. Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 23. Mai 2001 Gegeben zu Brüssel, den 23. Mai 2001
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
Der Minister der Wirtschaft Der Minister der Wirtschaft
Ch. PICQUE Ch. PICQUE
Der Minister des Haushalts Der Minister des Haushalts
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 5 september 2001. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 5 septembre 2001.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^