← Terug naar "Koninklijk besluit tot benoeming van de plaatsvervangend voorzitter van de Franstalige Uitvoerende Kamer van het Beroepsinstituut van Vastgoedmakelaars "
Koninklijk besluit tot benoeming van de plaatsvervangend voorzitter van de Franstalige Uitvoerende Kamer van het Beroepsinstituut van Vastgoedmakelaars | Arrêté royal portant nomination du président suppléant de la Chambre exécutive francophone de l'Institut professionnel des agents immobiliers |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE |
5 OKTOBER 2016. - Koninklijk besluit tot benoeming van de | 5 OCTOBRE 2016. - Arrêté royal portant nomination du président |
plaatsvervangend voorzitter van de Franstalige Uitvoerende Kamer van | suppléant de la Chambre exécutive francophone de l'Institut |
het Beroepsinstituut van Vastgoedmakelaars | professionnel des agents immobiliers |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de kaderwet betreffende de dienstverlenende intellectuele | Vu la loi-cadre relative aux professions intellectuelles prestataires |
beroepen, gecodificeerd door het koninklijk besluit van 3 augustus | de services, codifiée par l'arrêté royal du 3 août 2007, l'article 9, |
2007, artikel 9, § 5; | § 5; |
Gelet op het koninklijk besluit van 6 september 1993 tot bescherming | Vu l'arrêté royal du 6 septembre 1993 protégeant le titre |
van de beroepstitel en van de uitoefening van het beroep van | professionnel et l'exercice de la profession d'agent immobilier, |
vastgoedmakelaar, artikel 1; | l'article 1er; |
Gelet op het koninklijk besluit van 20 juli 2012 tot bepaling van de | Vu l'arrêté royal du 20 juillet 2012 déterminant les règles |
regels inzake de organisatie en de werking van het Beroepsinstituut | d'organisation et de fonctionnement de l'Institut professionnel des |
van Vastgoedmakelaars, artikel 8, § 1; | agents immobiliers, l'article 8, § 1er; |
Gelet op de oproep tot kandidaten verschenen in het Belgisch | |
Staatsblad van 1 augustus 2016 voor het mandaat van plaatsvervangend | Vu l'appel à candidatures paru au Moniteur belge le 1er août 2016 pour |
voorzitter van de Franstalige Uitvoerende Kamer van het | le mandat de président suppléant de la Chambre exécutive francophone |
Beroepsinstituut van Vastgoedmakelaars; | de l'Institut professionnel des agents immobiliers; |
Gelet op de kandidatuur van de heer Jean-Luc Navarre voor het mandaat | Vu la candidature de M. Jean-Luc Navarre pour le mandat de président |
van plaatsvervangend voorzitter van de Franstalige Uitvoerende Kamer | suppléant de la Chambre exécutive francophone de l'Institut |
van het Beroepsinstituut van Vastgoedmakelaars; | professionnel des agents immobiliers; |
Overwegende dat de heer Jean-Luc Navarre voldoet aan de wettelijke | Considérant que M. Jean-Luc Navarre satisfait à la condition légale de |
voorwaarde voor de benoeming tot plaatsvervangend voorzitter van de | nomination en tant que président suppléant de la Chambre d'appel |
Franstalige Uitvoerende Kamer van het Beroepsinstituut van | francophone de l'Institut professionnel des agents immobiliers, vu |
Vastgoedmakelaars, aangezien hij ingeschreven is op het tableau van de | qu'il est inscrit est inscrit au tableau de l'Ordre des avocats depuis |
Orde van advocaten sinds november 1981; | novembre 1981; |
Overwegende de beroepservaring van de heer Jean-Luc Navarre als | Considérant l'expérience professionnelle de M. Jean-Luc Navarre en |
plaatsvervangend voorzitter bij dezelfde Kamer sinds april 2010; | qualité de président suppléant de la même Chambre depuis avril 2010; |
Overwegende de kennis die de heer Jean-Luc Navarre verworven heeft in | Considérant l'expérience acquise par M. Jean-Luc Navarre dans cette |
deze functie, waardoor hij zich vertrouwd gemaakt heeft met dossiers | fonction, et qui lui vaut d'être familiarisé avec les dossiers |
omtrent geschillen van een syndicus; | contentieux de syndic; |
Overwegende de beroepservaring van de heer Jean-Luc Navarre als | Considérant l'expérience professionnelle de M. Jean-Luc Navarre en |
plaatsvervangend rechter bij het vredegerecht van het kanton Gembloux | tant que juge de paix suppléant à la Justice de Paix du canton de |
en Eghezéé sinds september 1993, die hem toelaat om de goede werking | Gembloux et d'Eghezée depuis septembre 1993, ce qui lui permet |
van een zitting te verzekeren en om het evenwicht tussen de | d'assurer le bon fonctionnement d'une audience et d'assurer |
tussenkomende partijen te verzekeren; | l'équilibre entre les intervenants; |
Overwegende de beroepservaring van de heer Jean-Luc Navarre als | Considérant l'expérience professionnelle de M. Jean-Luc Navarre en |
ondervoorzitter van de Franstalige Kamer van Beroep van het | tant que vice-président de la Chambre d'appel francophone de |
Beroepsinstituut van Erkende Boekhouders en Fiscalisten sinds april | l'Institut Professionnel des Comptables et Fiscalistes agréés depuis |
1995, waardoor hij vertrouwd is met tuchtaangelegenheden; | avril 1995, par laquelle il s'est familiarisé à la matière disciplinaire; |
Overwegende de beroepservaring van de heer Jean-Luc Navarre als | Considérant l'expérience professionnelle de M. Jean-Luc Navarre en |
rechtskundig assessor bij de Orde van Architecten van de provincie | tant qu'assesseur juridique auprès de l'Ordre des Architectes de la |
Namen sinds juni 2012; | province de Namur depuis juin 2012; |
Overwegende de beroepservaring van de heer Jean-Luc Navarre als | Considérant l'expérience professionnelle de M. Jean-Luc Navarre en |
plaatsvervangend lid van de probatiecommissie van het gerechtelijk | tant que membre suppléant de la Commission de Probation de |
arrondissement Namen sinds november 2009; | l'arrondissement judiciaire de Namur depuis novembre 2009; |
Overwegende dat bouwrecht één van de specialisaties is van de heer | Considérant que le droit de la construction est une des |
Jean-Luc Navarre in het kader van zijn activiteit als advocaat die hij | spécialisations de M. Jean-Luc Navarre dans le cadre de son activité |
uitoefent sinds 1981; | d'avocat qu'il exerce depuis 1981; |
Overwegende de diverse activiteiten van de heer Jean-Luc Navarre | Considérant les diverses activités de M. Jean-Luc Navarre au sein du |
binnen de balie van Namen; | barreau de Namur; |
Op de voordracht van de Minister van Middenstand, Zelfstandigen, | Sur la proposition du Ministre des Classes moyennes, des Indépendants, |
KMO's, Landbouw en Maatschappelijke Integratie, | des PME, de l'Agriculture et de l'Intégration sociale, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De heer Jean-Luc Navarre, advocaat aan de balie van Namen, |
Article 1er.M. Jean-Luc Navarre, avocat au barreau de Namur, est |
wordt voor een termijn van zes jaar benoemd tot plaatsvervangend | nommé pour un terme de six ans président suppléant de la Chambre |
voorzitter van de Franstalige Uitvoerende Kamer van het | exécutive francophone de l'Institut professionnel des agents |
Beroepsinstituut van Vastgoedmakelaars. | immobiliers. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Middenstand is belast met de |
Art. 2.Le ministre ayant les Classes moyennes dans ses attributions |
uitvoering van dit besluit. | est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 5 oktober 2016. | Donné à Bruxelles, le 5 octobre 2016. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Middenstand, Zelfstandigen, KMO's, | Le Ministre des Classes moyennes, des Indépendants, |
Landbouw en Maatschappelijke Integratie, | des PME, de l'Agriculture et de l'Intégration sociale, |
W. BORSUS | W. BORSUS |