Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende het voltijds conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 56 jaar | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 juin 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande, relative à la prépension conventionnelle à temps plein à partir de l'âge de 56 ans |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
5 OKTOBER 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 5 OCTOBRE 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2011, gesloten | collective de travail du 6 juin 2011, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
betreffende het voltijds conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd | et d'hébergement de la Communauté flamande, relative à la prépension |
van 56 jaar (1) | conventionnelle à temps plein à partir de l'âge de 56 ans (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 | Vu la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre |
december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een | 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | |
werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard | d'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en |
bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; | cas de licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | 1975; Vu la demande de la Sous-commission paritaire des établissements et |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap; | services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2011, gesloten | travail du 6 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
betreffende het voltijds conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd | et d'hébergement de la Communauté flamande, relative à la prépension |
van 56 jaar. | conventionnelle à temps plein à partir de l'âge de 56 ans. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 5 oktober 2011. | Donné à Bruxelles, le 5 octobre 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975. | Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
-diensten van de Vlaamse Gemeenschap | et d'hébergement de la Communauté flamande |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2011 | Convention collective de travail du 6 juin 2011 |
Voltijds conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 56 jaar | Prépension conventionnelle à temps plein à partir de l'âge de 56 ans |
(Overeenkomst geregistreerd op 28 juni 2011 onder het nummer | (Convention enregistrée le 28 juin 2011 sous le numéro |
104554/CO/319.01) | 104554/CO/319.01) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werknemers van de inrichtingen en diensten die | aux employeurs et aux travailleurs des établissements et services |
ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | ressortissant à la Sous-commission paritaire des établissements et |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap. | services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk | Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé |
werklieden- en bediendepersoneel. | masculin et féminin. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
raam van de wet van 12 april 2011 houdende aanpassing van de wet van 1 | application de la loi du 12 avril 2011 modifiant la loi du 1er février |
februari 2011 houdende verlenging van de crisismaatregelen en | 2011 portant la prolongation de mesures de crise et l'exécution de |
uitvoering van het interprofessioneel akkoord, en tot uitvoering van | |
het compromis van de Regering met betrekking tot het ontwerp van | l'accord interprofessionnel, et exécutant le compromis du Gouvernement |
interprofessioneel akkoord, en tevens in het raam van de collectieve | relatif au projet d'accord interprofessionnel ainsi que dans le cadre |
arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 december 1974 in de | de la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre |
Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling voor aanvullende | 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime |
vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij | d'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en |
worden ontslagen en van het koninklijk besluit van 7 december 1992 | cas de licenciement et de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à |
betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van | l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension |
conventioneel brugpensioen. | conventionnelle. |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 3.La présente convention collective de travail s'applique aux |
travailleurs licenciés bénéficiant d'allocations de chômage et ayant | |
ontslagen werknemers die werkloosheidsuitkeringen genieten en die | atteint, au cours de la période de validité de cette convention, l'âge |
gedurende de geldigheid van deze overeenkomst de leeftijd van 56 jaar | de 56 ans ou plus au moment de la cessation du contrat de travail et |
of meer bereiken op het ogenblik van de beëindiging van de | |
arbeidsovereenkomst en die op dat ogenblik 33 jaar beroepsverleden als | pouvant justifier à ce moment de 33 ans d'ancienneté professionnelle |
loontrekkende kunnen rechtvaardigen, berekend overeenkomstig artikel | comme salarié, calculés conformément à l'article 23 de la loi |
23 van de voornoemde wet van 26 juli 1996. | susmentionnée du 26 juillet 1996. |
Art. 4.Deze werknemers moeten bovendien kunnen aantonen dat zij op |
Art. 4.Ces travailleurs doivent en outre pouvoir prouver qu'au moment |
het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst, minimaal | |
20 jaar gewerkt hebben in een arbeidsregeling zoals voorzien in | de la cessation du contrat de travail, ils ont travaillé au moins 20 |
ans dans un régime de travail tel que visé à l'article 1er de la | |
artikel 1 van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46sexies, gesloten | convention collective de travail n° 46sexies, conclue le 9 janvier |
op 9 januari 1995 in de Nationale Arbeidsraad tot wijziging van de | 1995 au sein du Conseil national du travail, modifiant la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart 1990 betreffende | collective de travail n° 46 du 23 mars 1990 relative aux mesures |
de begeleidingsmaatregelen voor ploegenarbeid met nachtprestaties | d'encadrement du travail en équipes comportant des prestations de |
alsook voor andere vormen van arbeid met nachtprestaties, algemeen | nuit, ainsi que d'autres formes de travail comportant des prestations |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 8 maart 1995, te | de nuit, rendue obligatoire par arrêté royal du 8 mars 1995, à savoir, |
weten, gewoonlijk tewerkgesteld zijn geweest in een arbeidsregeling | avoir été occupé habituellement dans un régime de travail comportant |
met prestaties tussen 20 uur en 6 uur, met uitsluiting van : | des prestations entre 20 heures et 6 heures, à l'exclusion : |
- prestaties die zich uitsluitend situeren tussen 6 uur en 24 uur; | - des prestations qui se situent exclusivement entre 6 heures et 24 |
- prestaties die gewoonlijk beginnen vanaf 5 uur. | heures; - des prestations qui débutent habituellement à partir de 5 heures. |
Art. 5.De regeling van dit conventioneel brugpensioen geldt voor de |
Art. 5.Le présent régime de prépension conventionnelle s'applique aux |
werknemers van 56 jaar en ouder en die, rekening houdend met de in de | travailleurs de 56 ans et plus qui, compte tenu de la procédure de |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad | concertation prévue dans la convention collective de travail n° 17 du |
voorziene overlegprocedure, worden ontslagen, behalve om dringende | Conseil national du travail, ont été licenciés, sauf pour motif grave. |
redenen. De datum die in acht moet worden genomen om de leeftijd en de | La date qui doit être prise en compte pour déterminer l'âge et les |
anciënniteitsvoorwaarden te bepalen is deze waarop de | conditions d'ancienneté est la date de l'échéance effective du contrat |
arbeidsovereenkomst effectief verstrijkt. | de travail. |
De opzeggingstermijnen zijn deze die bepaald zijn volgens de wet van 3 | Les délais de préavis sont ceux fixés conformément à la loi du 3 |
juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. | juillet 1978 sur les contrats de travail. |
Art. 6.De werknemers bedoeld in artikel 2 kunnen aanspraak maken op |
Art. 6.Les travailleurs visés à l'article 2 peuvent bénéficier d'une |
een aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever op voorwaarde | indemnité complémentaire à charge de l'employeur à condition qu'ils |
dat zij het bewijs leveren dat zij recht hebben op werkloosheidsuitkeringen. | fournissent la preuve de leur droit aux allocations de chômage. |
In geen geval zal de werkgever de verandering of de afschaffing van de | En aucun cas l'employeur ne pourra compenser le changement ou la |
werkloosheidsuitkeringen compenseren met een hogere vergoeding. | suppression des allocations de chômage par une indemnité supérieure. |
Art. 7.De aanvullende vergoeding is de tussenkomst ten laste van de |
Art. 7.L'indemnité complémentaire est l'intervention à charge de |
werkgever bepaald bij voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. | l'employeur prévue par la convention collective de travail n° 17 |
17. Ze bedraagt de helft van het verschil tussen het nettoreferteloon | susmentionnée. Elle s'élève à la moitié de la différence entre le |
en de normale werkloosheidsuitkeringen. | salaire de référence net et les allocations de chômage normales. |
Het maandloon dat als nettoreferteloon dient, is gelijk aan het | Le salaire mensuel qui sert comme salaire de référence net est égal au |
jaarloon van de werknemer gedeeld door twaalf, evenwel begrensd | salaire annuel du travailleur divisé par douze, limité toutefois |
overeenkomstig artikel 6 van voormelde collectieve arbeidsovereenkomst | conformément à l'article 6 de la convention collective de travail n° |
nr. 17. | 17 précitée. |
Onder "jaarloon" dient te worden verstaan : elk loon, iedere toeslag | Par "salaire annuel", il faut entendre : tout salaire, tout supplément |
of premie gedurende de laatste twaalf maanden, te rekenen vanaf de | ou prime pendant les douze derniers mois, à compter à partir du |
laatste maand van de tewerkstelling, aan de betrokken werknemer | dernier mois de l'emploi, payé au travailleur concerné et pour lequel |
uitbetaald en waarvoor bijdragen aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid werden afgedragen. Indien de betrokken werknemer wegens schorsing van de arbeidsovereenkomst tijdens de laatste twaalf maanden, te rekenen vanaf de laatste maand van de tewerkstelling, geen volledige bezoldiging heeft ontvangen, zullen de tijdens die periode uitgekeerde lonen zoals hiervoor bedoeld als berekeningsbasis dienen voor de omzetting naar een volledig jaarloon. In geval van overgang naar een brugpensioenstelsel vanuit deeltijdse loopbaanonderbreking, tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, zal | des cotisations ont été payées à l'Office national de sécurité sociale. Si le travailleur concerné, en raison de la suspension du contrat de travail pendant les douze derniers mois, à compter à partir du dernier mois d'emploi, n'a pas reçu de rémunération complète, les salaires payés pendant cette période tels que visés ci-dessus serviront comme base de calcul pour la conversion en un Salaire annuel complet. En cas de passage d'une interruption de carrière à temps partiel, d'un crédit-temps, d'une diminution de carrière ou d'une réduction des prestations de travail à mi-temps, à un régime de prépension, |
de aanvullende vergoeding voor het brugpensioen berekend worden op | l'indemnité complémentaire de prépension sera calculée sur la base du |
basis van het referteloon dat overeenstemt met het arbeidsregime | salaire de référence correspondant au régime de travail précédant la |
voorafgaand aan de vermindering van de arbeidsprestaties. | réduction des prestations de travail. |
Art. 8.De aanvullende vergoeding wordt aan de betrokken werknemers |
Art. 8.L'indemnité complémentaire est payée mensuellement aux |
maandelijks betaald tot het bereiken van de rustpensioenleeftijd | travailleurs concernés jusqu'à ce qu'ils atteignent l'âge de la |
(tenzij de werknemer voor die tijd zou overlijden). | pension de retraite (à moins que le travailleur décède avant ce |
De aanvullende vergoeding wordt geïndexeerd volgens de bepalingen van | moment). L'indemnité complémentaire est indexée selon les dispositions de la |
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad. | convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail. |
Art. 9.De bruggepensioneerde wordt overeenkomstig artikel 4 van het |
Art. 9.Le prépensionné est remplacé, conformément à l'article 4 de |
koninklijk besluit van 7 december 1992 vervangen door een | l'arrêté royal du 7 décembre 1992, par un chômeur indemnisé. Ce |
uitkeringsgerechtigde werkloze. Deze vervanging dient niet | |
noodzakelijk te gebeuren in dezelfde dienst of dezelfde functie als de | remplacement ne doit pas nécessairement se faire dans le même service |
bruggepensioneerde. | ou la même fonction que le prépensionné. |
Nochtans kan in uitvoering van artikel 4, § 2, van het koninklijk | Toutefois, en exécution de l'article 4, § 2, de l'arrêté royal du 7 |
besluit van 7 december 1992 vrijstelling van de vervangingsplicht | décembre 1992, une exemption de l'obligation de remplacement peut être |
toegestaan worden door de directeur van het bevoegde | octroyée par le directeur du bureau de chômage compétent. |
werkloosheidsbureau. | |
Art. 10.Voor alles wat niet uitdrukkelijk in deze collectieve |
Art. 10.Pour tout ce qui n'est pas explicitement stipulé dans la |
arbeidsovereenkomst is voorzien, gelden de bepalingen van de | présente convention collective de travail, s'appliquent les |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad | dispositions de la convention collective de travail n° 17 du 19 |
van 19 december 1974, evenals alle wettelijke en reglementaire | décembre 1974 du Conseil national du travail, ainsi que toutes les |
bepalingen die hierop van toepassing zijn, zoals onder meer de | dispositions légales et réglementaires qui s'y appliquent, telles que, |
bepalingen van het koninklijk besluit van 7 december 1992, gewijzigd | notamment, les dispositions de l'arrêté royal du 7 décembre 1992, |
bij het koninklijk besluit van 6 april 1995. | modifié par l'arrêté royal du 6 avril 1995. |
Art. 11.Voor de sectoren die subsidies genieten om hun loonlasten te |
Art. 11.Pour les secteurs bénéficiant de subsides pour couvrir leurs |
dekken, is de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst | charges salariales, l'application de la présente convention collective |
gekoppeld aan het behoud van de gesubsidieerde arbeidsprestaties, met | de travail est liée au maintien des prestations de travail subsidiées, |
inbegrip van de gesubsidieerde tenlasteneming van de aanvullende | y compris la prise en charge subsidiée de l'allocation complémentaire |
vergoeding waarin is voorzien krachtens deze collectieve | |
arbeidsovereenkomst en van de bijzondere bijdragen. | prévue en vertu de la présente convention collective de travail et des |
cotisations spéciales. | |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een |
Art. 12.La présente convention collective de travail est conclue pour |
bepaalde duur. | une durée déterminée. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari | La présente convention collective de travail produit ses effets à |
2011 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2012. | partir du 1er janvier 2011 et cessera de produire ses effets le 31 |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 oktober 2011. | décembre 2012. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 octobre 2011. |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |