Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 05/10/2011
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende de meldingsplicht contracten van bepaalde duur of duidelijk omschreven werk, uitzendarbeid en onderaanneming "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende de meldingsplicht contracten van bepaalde duur of duidelijk omschreven werk, uitzendarbeid en onderaanneming Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 juin 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, concernant l'obligation d'information des contrats à durée déterminée ou pour un travail nettement défini, travail intérimaire et sous-traitance
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
5 OKTOBER 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 5 OCTOBRE 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011, collective de travail du 16 juin 2011, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, concernant
de meldingsplicht contracten van bepaalde duur of duidelijk omschreven l'obligation d'information des contrats à durée déterminée ou pour un
werk, uitzendarbeid en onderaanneming (1) travail nettement défini, travail intérimaire et sous-traitance (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce du
28; métal;
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011, gesloten travail du 16 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende de Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, concernant
meldingsplicht contracten van bepaalde duur of duidelijk omschreven l'obligation d'information des contrats à durée déterminée ou pour un
werk, uitzendarbeid en onderaanneming. travail nettement défini, travail intérimaire et sous-traitance.

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 5 oktober 2011. Donné à Bruxelles, le 5 octobre 2011.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des
met het Migratie- en asielbeleid, chances, chargée de la Politique de migration et d'asile,
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor de metaalhandel Sous-commission paritaire pour le commerce du métal
Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011 Convention collective de travail du 16 juin 2011
Meldingsplicht contracten van bepaalde duur of duidelijk omschreven Obligation d'information des contrats à durée déterminée ou pour un
werk, uitzendarbeid en onderaanneming (Overeenkomst geregistreerd op travail nettement défini, travail intérimaire et sous-traitance
18 juli 2011 onder het nummer 104832/CO/149.04) (Convention enregistrée le 18 juillet 2011 sous le numéro
104832/CO/149.04)
In uitvoering van artikel 12 van het nationaal akkoord 2011-2012 van En exécution de l'article 12 de l'accord national 2011-2012 du 19 mai
19 mei 2011. 2011.
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises relevant de la
ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de compétence de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal.
metaalhandel. Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt Pour l'application de la présente convention collective de travail, on
onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières.
HOOFDSTUK II. - Begripsomschrijving CHAPITRE II. - Description de la notion

Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst

Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de

worden volgen begrippen als volgt gedefinieerd : travail, on entend par :
- contracten van bepaalde duur of voor een duidelijk omschreven werk : - contrats à durée déterminée ou pour un travail nettement défini :
de arbeidsovereenkomsten zoals voorzien in de artikelen 9, 10, 11 en les contrats de travail prévus aux articles 9, 10, 11 et 11bis de la
11bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail (Moniteur belge
(Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978); du 22 août 1978);
- uitzendarbeid : arbeid verricht door een uitzendkracht zoals - travail intérimaire : travail effectué par un travailleur
gedefinieerd en gereglementeerd in de wet van 24 juli 1987 betreffende intérimaire comme défini et réglementé dans la loi du 24 juillet 1987
de tijdelijk arbeid, de uitzendarbeid en het terbeschikkingstelling sur le travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de
van werknemers ten behoeve van gebruikers (Belgisch Staatsblad van 20 travailleurs à la disposition d'utilisateurs (Moniteur belge du 20
augustus 1987) en alle collectieve arbeidsovereenkomsten in uitvoering août 1987) et toutes les conventions collectives de travail en
van deze wet; exécution de cette loi;
- onderaanneming : werk uitgevoerd enkel op basis van een overeenkomst - sous-traitance : travail exécuté uniquement en vertu d'un contrat
tussen de opdrachtgever en de onderaannemer, waarbij tussen de entre le donneur d'ordre et le sous-traitant, par lequel il n'existe
opdrachtgever en het personeel van de onderaanneming geen band van pas de lien d'autorité entre le donneur d'ordre et le personnel du
gezag bestaat in de zin van artikel 17, 2°, van de wet van 3 juli 1978 sous-traitant au sens de l'article 17, 2°, de la loi du 3 juillet 1978
betreffende de arbeidsovereenkomsten. relative aux contrats de travail.
HOOFDSTUK III. - Meldingsplicht CHAPITRE III. - Obligation d'information

Art. 3.Behoudens wettelijke of conventionele beschikkingen die andere

Art. 3.Sauf dispositions légales ou conventionnelles qui imposent

verplichtingen opleggen (bijvoorbeeld voorafgaande toestemming) moeten d'autres obligations (par exemple une autorisation préalable), les
de ondernemingen die arbeiders aanwerven met een arbeidsovereenkomst entreprises embauchant des ouvriers avec un contrat de travail à durée
voor een bepaalde duur of voor een duidelijk omschreven werk, een déterminée ou pour un travail nettement défini, faisant appel à des
beroep doen op uitzendkrachten of een beroep doen op onderaanneming, intérimaires ou à la sous-traitance, doivent en informer au préalable
voorafgaandelijk de ondernemingsraad of bij ontstentenis daarvan, de le conseil d'entreprise ou, à défaut, la délégation syndicale ou, à
syndicale afvaardiging, of bij ontstentenis daarvan de representatieve défaut, les organisations de travailleurs représentatives.
werknemersorganisaties hiervan in kennis stellen.
HOOFDSTUK IV. - Modaliteiten CHAPITRE IV. - Modalités

Art. 4.§ 1. In geval van tewerkstelling van arbeiders met een

Art. 4.§ 1er. En cas d'occupation d'ouvriers sous un contrat de

arbeidsovereenkomst voor bepaalde duur of voor een duidelijk travail à durée déterminée ou pour un travail nettement défini, les
omschreven werk, dienen de ondernemingen de bestaande collectieve entreprises doivent appliquer intégralement les conventions
arbeidsovereenkomsten inzake loon- en arbeidsvoorwaarden integraal toe collectives de travail existantes en matière de conditions de salaire
te passen. et de travail.
§ 2. In geval van uitzendarbeid, dienen de lonen van toepassing in de § 2. En cas de travail intérimaire, les salaires applicables dans
onderneming voor de functie of het werk waarvoor de uitzendkracht l'entreprise à la fonction ou au travail pour lequel l'intérimaire a
wordt tewerkgesteld, toegepast te worden en dit onverminderd de été engagé doivent être appliqués et ce, sans préjudice des
conventionele en wettelijke beschikkingen betreffende bedoelde contracten. dispositions conventionnelles et légales relatives aux contrats visés.
§ 3. In geval van onderaanneming heeft de bovengenoemde meldingsplicht § 3. En cas de sous-traitance, l'obligation d'information
inhoudelijk betrekking op : de identiteit van de onderaannemer, het susmentionnée a trait à : l'identité du sous-traitant, la
paritair (sub)comité waaronder de activiteit van onderaannemer (sous-)commission paritaire à laquelle l'activité du sous-traitant
ressorteert, de aard van de opdracht, de voorziene periode van ressortit, la nature de la mission, la période de sous-traitance
onderaanneming, het aantal voor de opdracht ingeschakelde arbeiders prévue, le nombre d'ouvriers du sous-traitant auxquels il a été fait
van de onderaannemer. appel.
§ 4. Teneinde het kwalitatief karakter van arbeid binnen de sector te § 4. Afin de contrôler le caractère qualitatif du travail dans le
bewaken, alsook omwille van het garanderen van een passend onthaal in secteur, ainsi que pour la garantie d'un accueil adéquat dans
de onderneming en de preventie van arbeidsongevallen, kunnen l'entreprise et la prévention des accidents du travail, les
ondernemingen binnen de sector enkel een beroep doen op dagcontracten entreprises du secteur ne peuvent recourir à des contrats journaliers
indien hiertoe expliciet een noodzaak bestaat. Het dient hier te gaan que si c'est absolument nécessaire. Il doit s'agir de travaux dont on
om werken waarvan vóór aanvang van de opdracht duidelijk is dat het sait dès avant le début de la mission qu'il s'agira d'une mission
gaat om een opdracht van minder dan vijf opeenvolgende arbeidsdagen. d'une durée inférieure à cinq jours ouvrables consécutifs.
HOOFDSTUK V. CHAPITRE V.
Overgang naar contract van onbepaalde duur Passage en contrat à durée indéterminée

Art. 5.§ 1. Indien een arbeider aangeworven wordt met een contract

Art. 5.§ 1er. Lorsqu'un ouvrier est embauché sous un contrat à durée

van onbepaalde duur na één of meerdere contracten van bepaalde duur, indéterminée après avoir effectué un ou plusieurs contrats à durée
na één of meerdere contracten voor een duidelijk omschreven werk, of déterminée ou pour un travail nettement défini ou de travail
na één of meerdere uitzendcontracten, wordt de anciënniteit opgebouwd intérimaire, l'ancienneté constituée à travers ces contrats à durée
tijdens deze contracten van bepaalde duur, deze contracten voor een déterminée ou pour un travail nettement défini ou de travail
duidelijk omschreven werk en deze uitzendcontracten, meegerekend. intérimaire sera prise en compte.
§ 2. Indien een arbeider wordt aangeworven met een contract van § 2. Lorsqu'un ouvrier est embauché avec un contrat à durée
onbepaalde duur aansluitend op één of meerdere contracten van bepaalde indéterminée dans le prolongement d'un ou de plusieurs contrats à
duur, voor een duidelijk omschreven werk of uitzendarbeid, mag er geen durée déterminée, contrats pour un travail déterminé ou contrats
proefperiode worden opgenomen. intérimaires, une période d'essai ne peut être prévue.
HOOFDSTUK VI. - Geldigheid CHAPITRE VI. - Validité

Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve

Art. 6.La présente convention collective de travail remplace la

arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007 betreffende de meldingsplicht convention collective de travail du 21 juin 2007 relative à
contracten bepaalde duur, uitzendarbeid en onderaanneming, gesloten in l'obligation d'information contrats à durée indéterminée, travail
het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, algemeen verbindend intérimaire et sous-traitance, conclue au sein de la Sous-commission
paritaire pour le commerce du métal, rendue obligatoire par arrêté
verklaard bij koninklijk besluit van 9 september 2008 en gepubliceerd royal du 9 septembre 2008 et publiée au Moniteur belge du 28 octobre
in het Belgisch Staatsblad van 28 oktober 2008. 2008.

Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur

juli 2011 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. le 1er juillet 2011 et est conclue pour une durée indéterminée.
Zij kan door één van de partijen worden opgezegd mits een opzeg van Elle peut être dénoncée par l'une des parties signataires moyennant un
drie maanden, betekend met een ter post aangetekende brief gericht aan préavis de trois mois, signifié par lettre recommandée à la poste
de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel. adressée au président de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal.
Deze opzeg kan slechts ingaan ten vroegste vanaf 1 juli 2013. Ce préavis entre en application au plus tôt le 1er juillet 2013.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 oktober Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 octobre 2011.
2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des
met het Migratie- en asielbeleid, chances, chargée de la Politique de migration et d'asile,
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
^