Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 05/10/2000
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de toekenning aan sommige bejaarde werklieden van een aanvullende vergoeding ten laste van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf" en de specifieke maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling (1) "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de toekenning aan sommige bejaarde werklieden van een aanvullende vergoeding ten laste van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf" en de specifieke maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling (1) Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, concernant l'octroi à certains ouvriers âgés d'une indemnité complémentaire à charge du "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction" et les mesures spécifiques pour promouvoir l'emploi (1)
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL
5 OKTOBER 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 5 OCTOBRE 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, gesloten collective de travail du 15 mai 1997, conclue au sein de la Commission
in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de toekenning paritaire de la construction, concernant l'octroi à certains ouvriers
aan sommige bejaarde werklieden van een aanvullende vergoeding
(brugpensioen) ten laste van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de âgés d'une indemnité complémentaire (prépension) à charge du "Fonds de
werklieden uit het bouwbedrijf" en de specifieke maatregelen ter sécurité d'existence des ouvriers de la construction" et les mesures
bevordering van de tewerkstelling (1) spécifiques pour promouvoir l'emploi (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité
bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; d'existence, notamment l'article 2;
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; Vu la demande de la Commission paritaire de la construction;
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, gesloten travail du 15 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de toekenning Commission paritaire de la construction, concernant l'octroi à
aan sommige bejaarde werklieden van een aanvullende vergoeding certains ouvriers âgés d'une indemnité complémentaire (prépension) à
(brugpensioen) ten laste van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de charge du "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la
werklieden uit het bouwbedrijf" en de specifieke maatregelen ter construction" et les mesures spécifiques pour promouvoir l'emploi.
bevordering van de tewerkstelling.

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 5 oktober 2000. Donné à Bruxelles, le 5 octobre 2000.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : (1) Références au Moniteur belge :
Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958.
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor het bouwbedrijf Commission paritaire de la construction
Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997 Convention collective de travail du 15 mai 1997
Toekenning aan sommige bejaarde werklieden van een aanvullende Octroi à certains ouvriers âgés d'une indemnité complémentaire
vergoeding (brugpensioen) ten laste van het "Fonds voor
bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf" en de (prépension) à charge du "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers
specifieke maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling de la construction" et les mesures spécifiques pour promouvoir
(Overeenkomst geregistreerd op 15 september 1997 onder het nummer l'emploi (Convention enregistrée le 15 septembre 1997 sous le numéro
44856/CO/124) 44856/CO/124)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers van de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor aux employeurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire
het bouwbedrijf ressorteren en op de werklieden die zij tewerkstellen. de la construction et aux ouvriers qu'ils occupent.
Onder "werklieden" verstaat men, de werklieden en werksters. On entend par "ouvriers", les ouvriers et les ouvrières.
HOOFDSTUK II. - Het conventioneel brugpensioen vanaf 58 jaar CHAPITRE II. - La prépension conventionnelle à partir de l'âge de 58

Art. 2.Het "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het

ans

Art. 2.Le "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la

bouwbedrijf" kent een maandelijkse aanvullende vergoeding toe aan de construction" octroie une indemnité complémentaire mensuelle aux
werklieden die tussen de leeftijd van 58 en 65 jaar door een in ouvriers licenciés entre l'âge de 58 et 65 ans, sauf pour motif grave,
artikel 1 bedoelde werkgever ontslagen zijn, behoudens omwille van par un employeur visé à l'article 1er.
dringende redenen.

Art. 3.Om recht te hebben op de aanvullende vergoeding, moeten de in

Art. 3.Pour avoir droit à l'indemnité complémentaire, les ouvriers

artikel 2 bedoelde werklieden aan de volgende voorwaarden voldoen : visés à l'article 2 doivent remplir les conditions suivantes :
1° elke, door de reglementering ter zake niet toegelaten 1° avoir cessé toute activité professionnelle non autorisée par la
beroepsactiviteit hebben stopgezet; réglementation applicable en la matière;
2° werkloosheidsuitkeringen genieten; 2° bénéficier d'allocations de chômage;
3° ten minste 10 jaar van hun beroepsloopbaan doorgebracht hebben in 3° avoir passé au moins 10 ans de leur carrière professionnelle au
dienst van één of meerdere van de in artikel 1 bedoelde ondernemingen; service d'une ou de plusieurs entreprises visées à l'article 1er;
4° ten minste 5 legitimatiekaarten "rechthebbende" hebben ontvangen 4° avoir obtenu au minimum 5 cartes de légitimation "ayant droit" au
tijdens de laatste 10 jaar voor de op inactiviteitsstelling of 7 cours des 10 dernières années précédant leur mise en non activité ou 7
kaarten in de loop van de laatste 15 jaar; cartes au cours des 15 dernières années;
5° voldoen aan de criteria, bepaald in het koninklijk besluit van 7 5° satisfaire aux critères figurant dans l'arrêté royal du 7 décembre
december 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension
in geval van conventioneel brugpensioen. conventionnelle.

Art. 4.Voor de toepassing van artikel 3, 3° wordt als beroepsloopbaan

Art. 4.Pour l'application de l'article 3, 3° on entend par carrière

beschouwd de prestaties en de gelijkgestelde periodes welke in professionnelle, les prestations et les périodes assimilées prises en
aanmerking worden genomen voor het toekennen van een legitimatiekaart.
HOOFDSTUK III. - Het conventioneel brugpensioen op een lagere leeftijd considération pour l'octroi d'une carte de légitimation.
dan 58 jaar CHAPITRE III. - La prépension conventionnelle à un âge inférieur à 58 ans

Art. 5.Dit hoofdstuk bepaalt de toekenningsvoorwaarden en

Art. 5.Le présent chapitre détermine les conditions et modalités

-modaliteiten van de regeling van het conventioneel brugpensioen voor d'octroi du régime de la prépension conventionnelle pour les ouvriers
de arbeiders die tewerkgesteld zijn in de ondernemingen bedoeld in occupés au travail dans les entreprises visées à l'article 1er, et qui
artikel 1 en die op een lagere leeftijd dan 58 jaar ontslagen worden sont licenciés par leur employeur à un âge inférieur à 58 ans, sauf
door hun werkgever, behoudens omwille van dringende redenen. dans le cas du licenciement pour motif grave.
De raad van bestuur van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de Le conseil d'administration du "Fonds de sécurité d'existence des
werklieden uit het bouwbedrijf" bepaalt de gevallen waarin voor de ouvriers de la construction" détermine les cas dans lesquels la
toepassing van het eerste lid, de schorsing van de arbeidsovereenkomst suspension de l'exécution du contrat de travail peut être assimilée à
gelijkgesteld kan worden met een tewerkstelling. une occupation au travail, pour l'application de l'alinéa 1er.

Art. 6.De in artikel 5 bedoelde arbeiders genieten van een

Art. 6.Les ouvriers visés à l'article 5 bénéficient d'une indemnité

maandelijkse aanvullende vergoeding ten laste van het "Fonds voor complémentaire mensuelle à charge du "Fonds de sécurité d'existence
bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf", voorzover ze des ouvriers de la construction", pour autant qu'ils satisfassent à
aan alle volgende voorwaarden voldoen : toutes les conditions suivantes :
- aan hun werkgever een attest van de arbeidsgeneesheer hebben - avoir fourni à leur employeur une attestation du médecin du travail
overgemaakt dat de ongeschiktheid tot verderzetting van hun beroepsactiviteit bevestigt; confirmant leur incapacité à poursuivre leur activité professionnelle;
- de minimumleeftijd hebben bereikt op het ogenblik van de beëindiging - avoir atteint l'âge minimum au moment de la fin du contrat de
van de arbeidsovereenkomst. Deze minimumleeftijd is vastgesteld op 55 jaar in 1997 en 56 jaar in 1998; travail. Cet âge minimum est fixé à 55 ans en 1997 et 56 ans en 1998;
- op het einde van de arbeidsovereenkomst volgende loopbaan kunnen bewijzen : - pouvoir justifier, au moment de la fin du contrat de travail :
* een beroepsloopbaan van minstens 33 jaar als loontrekkende * d'au moins 33 années de carrière professionnelle en tant que
werknemer; travailleur salarié;
* een beroepsloopbaan van minstens 10 jaar in één of meerdere * d'au moins 10 années de carrière professionnelle dans une ou
ondernemingen die behoren tot het Paritair Comité voor het plusieurs entreprises ressortissant à la Commission paritaire de la
bouwbedrijf; construction;
- ten minste 5 legitimatiekaarten "rechthebbende" hebben ontvangen - avoir obtenu au moins 5 cartes de légitimation "ayant droit" au
tijdens de laatste 10 jaar voor het einde van de arbeidsovereenkomst cours de 10 dernières années précédant la fin du contrat de travail ou
of 7 kaarten in de loop van de laatste 15 jaar; de legitimatiekaarten 7 cartes au cours des 15 dernières années; les cartes de légitimation
door gelijkstelling mogen niet in aanmerking genomen worden; par assimilation ne peuvent pas être prises en considération;
- aanspraak kunnen maken op het genot van werkloosheidsuitkeringen - pouvoir prétendre au bénéfice des allocations de chômage,
volgens de toepasselijke reglementaire bepalingen terzake; conformément aux dispositions réglementaires applicables en la
- elke door de terzake toepasselijke reglementering niet toegelaten matière; - cesser toute activité non autorisée par la réglementation applicable
activiteit stopzetten. en la matière.

Art. 7.De arbeidsovereenkomst van de in artikel 5 bedoelde arbeiders

Art. 7.Le contrat de travail des ouvriers visés à l'article 5 doit

moet een einde nemen tijdens de geldigheidsduur van deze collectieve prendre fin durant la période de validité de la présente convention
arbeidsovereenkomst. De leeftijden van 55 en 56 jaar bedoeld in collective de travail. Les âges de 55 ans et de 56 ans, visés à
artikel 6, moeten respectievelijk voor 1 januari 1998 en 1 januari l'article 6, doivent être atteints respectivement avant le 1er janvier
1999 bereikt zijn. 1998 et le 1er janvier 1999.

Art. 8.De beroepsloopbaan als loontrekkende werknemer wordt berekend

Art. 8.La carrière professionnelle en tant que travailleur salarié

overeenkomstig artikel 23 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering est calculée conformément aux dispositions de l'article 23 de la loi
van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la
concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996). sauvegarde préventive de la compétitivité (Moniteur belge du 1er août

Art. 9.Het "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het

1996).

Art. 9.Outre l'indemnité complémentaire visée à l'article 6, le

bouwbedrijf" neemt, naast de aanvullende vergoeding bedoeld in artikel "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction" prend
6, ook de bijzonder compenserende werkgeversbijdrage bedoeld in également en charge la cotisation patronale compensatoire particulière
artikel 24 van de voormelde wet van 26 juli 1996 en de capitatieve visée à l'article 24 de la loi du 26 juillet précitée, ainsi que les
bijdragen inzake brugpensioen ten laste. cotisations capitatives en matière de prépension.
HOOFDSTUK IV. - Bedrag van de aanvullende vergoeding CHAPITRE IV. - Montant de l'indemnité complémentaire

Art. 10.De maandbedragen van de aanvullende vergoeding ten laste van

Art. 10.Les montants mensuels de l'indemnité complémentaire à charge

het "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het du "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction",
bouwbedrijf", bedoeld in de hoofdstukken II en III, worden vastgesteld op : visée aux chapitres II et III, s'élèvent à :
5 807 BEF voor de ongeschoolde werkman; 5 807 BEF pour l'ouvrier non qualifié;
6 932 BEF voor de geoefende werkman; 6 932 BEF pour l'ouvrier spécialisé;
8 211 BEF voor de geschoolde werkman van de eerste graad; 8 211 BEF pour l'ouvrier qualifié du premier échelon;
9 304 BEF voor de geschoolde werkman van de tweede graad; 9 304 BEF pour l'ouvrier qualifié de deuxième échelon;
10 234 BEF voor de werkman die gedurende 10 jaar ten minste de 10 234 BEF pour l'ouvrier qui a eu pendant 10 ans au moins la
kwalificatie ploegbaas B heeft genoten; qualification de chef d'équipe B;
11 165 BEF voor de werkman die gedurende 10 jaar de kwalificatie 11 165 BEF pour l'ouvrier qui a eu pendant 10 ans la qualification de
meestergast heeft genoten. contremaître.
Vanaf 1 januari 1998 worden deze maandbedragen vastgesteld op : A partir du 1er janvier 1998, les montants s'élèveront à :
5 894 BEF voor de ongeschoolde werkman; 5 894 BEF pour l'ouvrier non qualifié;
7 036 BEF voor de geoefende werkman; 7 036 BEF pour l'ouvrier spécialisé;
8 344 BEF voor de geschoolde werkman van de eerste graad; 8 344 BEF pour l'ouvrier qualifié du premier échelon;
9 444 BEF voor de geschoolde werkman van de tweede graad; 9 444 BEF pour l'ouvrier qualifié du deuxième échelon;
10 388 BEF voor de werkman die gedurende 10 jaar ten minste de 10 388 BEF pour l'ouvrier qui a eu pendant 10 ans au moins la
kwalificatie ploegbaas B heeft genoten; qualification de chef d'équipe B;
11 332 BEF voor de werkman die gedurende 10 jaar de kwalificatie 11 332 BEF pour l'ouvrier qui a eu pendant 10 ans au moins la
meestergast heeft genoten. qualification de contremaître.
HOOFDSTUK V. - Procedure en algemene bepalingen CHAPITRE V. - Procédure et dispositions générales

Art. 11.De aanvraag tot toekenning van de aanvullende vergoeding moet

Art. 11.La demande d'octroi de l'indemnité complémentaire doit être

worden ingediend bij het "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf" door toedoen van een vakbondsorganisatie die deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft ondertekend of door de betrokkene rechtstreeks door middel van een bijzonder formulier. De aanvraag moet vergezeld gaan van de documenten tot staving van het recht om de aanvullende vergoeding.

Art. 12.De raad van bestuur van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf" bepaalt de praktische modaliteiten en de procedure die moet worden gevolgd bij het indienen en het behandelen van de aanvragen tot toekenning.

introduite auprès du "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction" à l'intervention d'une organisation syndicale signataire de la présente convention collective de travail, ou directement par l'intéressé à l'aide d'un formulaire spécial. La demande doit être accompagnée des documents justificatifs du droit à l'indemnité complémentaire.

Art. 12.Le conseil d'administration du "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction" fixe les modalités pratiques et la procédure à observer pour l'introduction et le traitement des demandes d'octroi.

Art. 13.De patronale dienst bedoeld bij artikel 23 van de statuten

Art. 13.L'office patronal prévu à l'article 23 des statuts du "Fonds

van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het de sécurité d'existence des ouvriers de la construction" est chargé de
bouwbedrijf" is belast met de administratieve, boekhoudkundige en l'organisation administrative, comptable et financière des opérations
financiële organisatie van de verrichtingen die voortvloeien uit de résultant de l'application de la présente convention collective de
toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst.

Art. 14.De bijzondere gevallen die niet op grond van de bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst kunnen worden opgelost, worden door de meest gerede partij voorgelegd aan de raad van bestuur van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf". Bij enige moeilijkheid rond de toegang in het regime "brugpensioen", kan de meest gerede partij deze problematiek bij het verzoeningsbureau van het paritair comité aanhangig maken nadat de lokale verzoeningsprocedure werd uitgeput.

travail.

Art. 14.Les cas particuliers qui ne peuvent être résolus conformément aux dispositions de la présente convention collective de travail sont soumis, par la partie la plus diligente, au conseil d'administration du "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction". Quand il y a des problèmes au niveau de l'accès au régime "prépension", la partie la plus diligente peut porter cette problématique devant le bureau de conciliation de la commission paritaire après épuisement de la procédure de conciliation au niveau local.

HOOFDSTUK VI. - Financiering CHAPITRE VI. - Financement

Art. 15.Teneinde de aanvullende vergoeding te financieren, zijn de in

Art. 15.Afin de financer l'indemnité complémentaire, les employeurs

artikel 1 bedoelde werkgevers een bijdrage verschuldigd aan het "Fonds visés à l'article 1er sont redevables au "Fonds de sécurité
voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf". d'existence des ouvriers de la construction" d'une cotisation.
De bijdrage bedraagt 0,75 pct. van het op 108 pct. gebrachte bedrag Cette cotisation est égale à 0,75 p.c. du montant, porté à 108 p.c. de
van alle lonen die bij de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid zijn la totalité des rémunérations déclarées à l'Office national de
aangegeven met betrekking tot de in artikel 1 bedoelde werklieden sécurité sociale concernant les ouvriers visés à l'article 1er
respectievelijk voor de vier kwartalen van 1997 en voor de vier respectivement pour les quatre trimestres de 1997 et pour les quatre
kwartalen van 1998. trimestres de 1998.

Art. 16.Overeenkomstig artikel 16 van de statuten van het "Fonds voor

Art. 16.Conformément à l'article 16 des statuts du "Fonds de sécurité

bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf", staat de d'existence des ouvriers de la construction", la perception et le
Rijksdienst voor Sociale Zekerheid in voor de inning en invordering van de in artikel 15 bedoelde bijdrage. recouvrement de la cotisation visée à l'article 15 sont assurés par l'Office national de sécurité sociale.
HOOFDSTUK VII. - Specifieke maatregelen CHAPITRE VII. - Mesures spécifiques

Art. 17.Aan de werkgever die, in toepassing van het koninklijk

Art. 17.Il est recommandé à l'employeur qui, en application de

besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de
werkloosheidsvergoedingen in geval van conventioneel brugpensioen, chômage en cas de prépension conventionnelle, procède au remplacement
overgaat tot de vervanging van een bruggepensioneerde werkman, wordt d'un ouvrier prépensionné, d'engager, sauf motif valable, un jeune de
aanbevolen behoudens geldige reden een jongere van minder dan 26 jaar aan te werven. moins de 26 ans.

Art. 18.De in toepassing van artikel 7 van het koninklijk besluit nr

Art. 18.Les heures prestées conformément à l'article 7 de l'arrêté

213 van 26 september 1983 betreffende de arbeidsduur in de royal n° 213 du 26 septembre 1983 relatif à la durée du travail dans
ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor het les entreprises ressortissant à la Commission paritaire de la
bouwbedrijf gepresteerde uren, moeten afzonderlijk worden ingeschreven construction, doivent figurer séparément sur le décompte de paie
op de loonafrekening van de betaalperiode tijdens welke zij worden afférant à la période de paie pendant laquelle elles ont été prestées.
gepresteerd. L'ouvrier qui a droit à des jours de repos compensatoires en
De werkman die recht heeft op inhaalrust in toepassing van artikel 7 application de l'article 7 de l'arrêté royal précité, ne peut être mis
van bovengenoemd koninklijk besluit, mag niet gedeeltelijk werkloos
gesteld worden vooraleer hij deze dagen heeft genomen. en chômage partiel avant d'avoir épuisé ces jours.

Art. 19.De ondertekenende vakorganisaties verbinden zich ertoe in het

Art. 19.Les organisations syndicales signataires s'engagent à ne pas

vlak van de onderneming geen stelselmatig verzet te organiseren organiser, au niveau de l'entreprise, une opposition systématique à
omtrent de toepassing van de overschrijding van de grenzen van de l'application du dépassement des limites de la durée de travail fixées
arbeidsduur ten belope van 64 uur per jaar, zoals voorzien in artikel à 64 heures par an, comme prévu par l'article 7, 2ème alinéa, de
7, alinea 2, van het koninklijk besluit nr 213 van 26 september 1983. l'arrêté royal n° 213 du 26 septembre 1983. La délégation syndicale se
De vakbondsafvaardiging behoudt evenwel het recht om na overleg met de réserve toutefois le droit de refuser un accord en la matière, mais ce
werkgever, om duidelijk aangegeven redenen, een akkoord ter zake af te après concertation avec l'employeur et moyennant des motifs clairement
wijzen. Bij geschil kan de meest gerede partij, met inachtname van de définis. En cas de litige la partie la plus diligente pourra, en
voorafgaandelijke procedure op gewestelijk vlak, deze kwestie tenant compte de la procédure préalable au niveau de la région, saisir
aanhangig maken bij het verzoeningsbureau van het paritair comité. le bureau de conciliation de la commission paritaire.

Art. 20.Het is verboden bruggepensioneerden tewerk te stellen in de

Art. 20.Il est interdit de mettre au travail des prépensionnés dans

ondernemingen bedoeld in artikel 1. les entreprises visées à l'article 1er.
HOOFDSTUK VIII. - Geldigheidsduur CHAPITRE VIII. - Durée de validité

Art. 21.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een

Art. 21.La présente convention collective de travail est conclue pour

bepaalde duur. Zij treedt in werking op 1 januari 1997 en verstrijkt une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 1997 et
op 31 december 1998. expire le 31 décembre 1998.
Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomsten van 16 januari 1997 Elle remplace les conventions collectives de travail des 16 janvier
en 20 maart 1997 houdende verlenging van de collectieve 1997 et 20 mars 1997 prolongeant la convention collective de travail
arbeidsovereenkomst van 11 mei 1995 betreffende de toekenning aan du 11 mai 1995 relative à l'octroi à certains ouvriers âgés d'une
sommige bejaarde werklieden van een aanvullende vergoeding
(brugpensioen) ten laste van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de indemnité complémentaire (prépension) à charge du "Fonds de sécurité
werklieden uit het bouwbedrijf". d'existence des ouvriers de la construction".
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 oktober 2000. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 octobre 2000.
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
^
Etaamb.be maakt gebruik van cookies
Etaamb.be gebruikt cookies om uw taalvoorkeur te onthouden en om beter te begrijpen hoe etaamb.be gebruikt wordt.
DoorgaanMeer details
x