Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 05/10/2000
← Terug naar "Koninklijk besluit betreffende de inschrijving van de verkopers van een recht van deeltijds gebruik van onroerende goederen "
Koninklijk besluit betreffende de inschrijving van de verkopers van een recht van deeltijds gebruik van onroerende goederen Arrêté royal relatif à l'inscription des vendeurs d'un droit d'utilisation d'immeubles à temps partagé
MINISTERIE VAN ECONOMISCHE ZAKEN 5 OKTOBER 2000. - Koninklijk besluit betreffende de inschrijving van de verkopers van een recht van deeltijds gebruik van onroerende goederen ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. MINISTERE DES AFFAIRES ECONOMIQUES 5 OCTOBRE 2000. - Arrêté royal relatif à l'inscription des vendeurs d'un droit d'utilisation d'immeubles à temps partagé ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 11 april 1999 betreffende de overeenkomsten inzake Vu la loi du 11 avril 1999 relative aux contrats portant sur
de verkrijging van een recht van deeltijds gebruik van onroerende l'acquisition d'un droit d'utilisation d'immeubles à temps partagé,
goederen, inzonderheid op de artikelen 12, §§ 1, 3 en 23; notamment les articles 12, §§ 1er, 3 et 23;
Gelet op het advies van de Raad van State; Vu l'avis du Conseil d'Etat;
Op de voordracht van Onze Minister van Economie, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Economie,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Afgezien van artikel 12, § 1, eerste zin, van de wet van 11

Article 1er.L'article 12, §§ 1er et 3, de la loi du 11 avril 1999

april 1999 betreffende de overeenkomsten inzake de verkrijging van een relative aux contrats portant sur l'acquisition d'un droit
recht van deeltijds gebruik van onroerende goederen, welke bepaling in d'utilisation d'immeubles à temps partagé entre en vigueur à la date
werking treedt op de eerste dag van de derde maand na die waarin dit d'entrée en vigueur du présent arrêté, à l'exception de la première
besluit is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad, treedt artikel phrase du paragraphe 1er qui entrera en vigueur le premier jour du
12, §§ 1 en § 3, van die wet in werking op de dag dat dit besluit in troisième mois qui suit celui au cours duquel le présent arrêté a été
werking treedt. publié au Moniteur belge.

Art. 2.§ 1. De aanvragen om inschrijving bedoeld in artikel 12, § 1,

Art. 2.§ 1er. Les demandes d'inscription visées à l'article 12, § 1er,

van dezelfde wet worden bij aangetekende brief bij het Ministerie van de la même loi sont introduites par lettre recommandée auprès du
Economische Zaken ingediend en bevatten tenminste de volgende Ministère des Affaires économiques et doivent comporter au moins les
inlichtingen : renseignements suivants :
1° indien het gaat om een natuurlijk persoon, zijn naam, voornaam, 1° s'il s'agit d'une personne physique, ses nom, prénom, lieu et date
de naissance ainsi que son domicile;
geboorteplaats en geboortedatum alsmede zijn woonplaats; 2° s'il s'agit d'une personne morale, la dénomination et le siège
2° indien het gaat om een rechtspersoon, de benaming en de zetel, social de l'entreprise ainsi que l'identité des administrateurs,
alsook de identiteit van de bestuurders, zaakvoerders, directeurs of gemachtigden; 3° in voorkomend geval, het inschrijvingsnummer in het handelsregister. In voorkomend geval gaan de aanvragen tot inschrijving vergezeld van: 1° een exemplaar van de statuten van de aanvrager; 2° een eensluidend verklaard afschrift van zijn inschrijving in het handelsregister. § 2. Elke wijziging van de gegevens genoemd in § 1 wordt binnen twee maanden vanaf die wijziging schriftelijk meegedeeld aan het Ministerie gérants, directeurs ou fondés de pouvoir; 3° le cas échéant, l'immatriculation au registre de commerce. Le cas échéant, les demandes d'inscription sont accompagnées: 1° d'un exemplaire des statuts de la demanderesse; 2° d'une copie certifiée conforme de l' immatriculation au registre de commerce. § 2. Toute modification concernant les données figurant au paragraphe 1er du présent article doit être communiquée par écrit dans les deux mois à compter de la survenance de ladite modification, au Ministère
van Economische Zaken. des Affaires économiques.

Art. 3.De Minister bevoegd voor Economische Zaken of zijn gemachtigde

Art. 3.Le Ministre qui a les Affaires économiques dans ses

geeft de aanvrager binnen twee maanden na ontvangst van het volledige attributions ou son délégué notifie au demandeur son numéro
dossier kennis van zijn inschrijvingsnummer. d'inscription dans les deux mois de la réception du dossier complet.
Hij meldt ontvangst van de wijzigingen bedoeld in artikel 2, § 2, Il accuse réception des modifications visées à l'article 2, § 2, dans
binnen twee maanden na de mededeling ervan. les deux mois de leur communication.

Art. 4.De inschrijving is vier jaar geldig en wordt hernieuwd op

Art. 4.L'inscription a une durée de validité de quatre ans et est

verzoek van de belanghebbenden volgens dezelfde procedure als bepaald renouvelée à la demande des intéressés selon la même procédure que
voor de eerste aanvraag tot inschrijving. celle prévue pour la première demande d'inscription.
Als de gegevens die overeenkomstig artikel 2, §§ 1 en 2, aan het Toutefois, dans le cas où les données communiquées au Ministère des
Ministerie van Economische Zaken zijn meegedeeld niet gewijzigd zijn, Affaires économiques conformément à l'article 2, §§ 1er et 2, n'ont
mag het verzoek tot hernieuwing van de inschrijving evenwel vergezeld pas été modifiées, la demande de renouvellement de l'inscription
gaan van een eenvoudige verklaring van de aanvrager dat de mee te pourra être accompagnée d'une simple déclaration du demandeur selon
delen inlichtingen identiek zijn. laquelle les renseignements à communiquer sont identiques.

Art. 5.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het

Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication

Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. au Moniteur belge.

Art. 6.Onze Minister bevoegd voor Economische Zaken is belast met de

Art. 6.Notre Ministre qui a les Affaires économiques dans ses

uitvoering van dit besluit. attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 5 oktober 2000. Donné à Bruxelles, le 5 octobre 2000.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Economie, Le Ministre de l'Economie,
Ch. PICQUE Ch. PICQUE
^