Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, betreffende de eindejaarstoelage | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 février 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de santé, concernant l'allocation de fin d'année |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
5 NOVEMBER 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 5 NOVEMBRE 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari | collective de travail du 28 février 2001, conclue au sein de la |
2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de | Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de |
gezondheidsinrichtingen en -diensten, betreffende de eindejaarstoelage (1) | santé, concernant l'allocation de fin d'année (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les établissements |
gezondheidsinrichtingen en -diensten; | et les services de santé; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 2001, | travail du 28 février 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en | Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de |
-diensten, betreffende de eindejaarstoelage. | santé, concernant l'allocation de fin d'année. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 5 november 2002. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 5 novembre 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten | Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 2001 | santé Convention collective de travail du 28 février 2001 |
Eindejaarstoelage (Overeenkomst geregistreerd op 6 juli 2001 onder het | Allocation de fin d'année (Convention enregistrée le 6 juillet 2001 |
nummer 57821/CO/305.02) | sous le numéro 57821/CO/305.02) |
Gelet op het "akkoord met de non-profit" van 29 juni 2000, tussen de | Vu "l'accord avec le non marchand" du 29 juin 2000, entre le |
Regering van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, het Verenigd College | Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, le Collège réuni de |
van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, het College van de | la Commission communautaire commune, le Collège de la Commission |
Franse Gemeenschapscommissie, het College van de Vlaamse Gemeenschapscommissie en de vertegenwoordigers van de werknemers en van de inrichtende machten. Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en op de werknemers van de inrichtingen en diensten die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, gesubsidieerd door het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en/of door de Franse Gemeenschapscommissie en/of door de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie. Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk werklieden- en bediendepersoneel. Art. 2.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst leggen |
communautaire française, le Collège de la Commission communautaire flamande et les représentants des travailleurs et des pouvoirs organisateurs. Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs et aux travailleurs des institutions ressortissant à la Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de santé, subventionnées par la Région de Bruxelles-Capitale et/ou par la Commission communautaire française et/ou par la Commission communautaire commune. Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé, masculin et féminin. Art. 2.Les dispositions de la présente convention collective de travail établissent les règles applicables aux travailleurs visés à |
de regels vast die van toepassing zijn op de in artikel 1 beoogde | l'article 1er en matière d'allocation de fin d'année, et ce pour |
werknemers betreffende de eindejaarstoelage en dat voor het jaar 2001 | l'année 2001 et les années suivantes. |
en de volgende jaren. | |
Art. 3.Het bedrag van de eindejaarstoelage bestaat uit een forfaitair |
Art. 3.Le montant de l'allocation de fin d'année se compose d'une |
gedeelte, verhoogd met een veranderlijk gedeelte. | partie forfaitaire, majorée d'une partie variable. |
1) Forfaitair gedeelte : | 1) Partie forfaitaire : |
§ 1. Enerzijds wordt een bruto jaarlijkse premie van 161,40 EUR of 6 | § 1er. D'une part, une prime annuelle de 161,40 EUR ou 6 511 BEF est |
511 BEF toegekend aan alle werknemers. | attribuée à tous les travailleurs. |
§ 2. D'autre part, cette partie forfaitaire est augmentée d'un montant | |
§ 2. Anderzijds wordt het forfaitair gedeelte vanaf 2001 vermeerdert | calculé à partir de 2001 conformément à l'application de l'article 5, |
met een bedrag berekend bij toepassing van artikel 5, § 2, punt 1, van | |
het koninklijk besluit van 23 oktober 1979 houdende toekenning van een | § 2, point 1, de l'arrêté royal du 23 octobre 1979 octroyant une |
eindejaarstoelage aan sommige titularissen van een ten laste van de | allocation de fin d'année à certains titulaires d'une fonction |
Schatkist bezoldigd ambt, zoals gewijzigd bij het koninklijk besluit | rémunérée à charge du Trésor public, telle qu'elle a été modifiée par |
van 3 december 1987. Derhalve wordt het bedrag van het forfaitair gedeelte van het in aanmerking genomen jaar bekomen door het forfaitair gedeelte, toegekend tijdens het vorig jaar, te verhogen met een percentage dat afhangt van de evolutie van het indexcijfer van de consumptieprijzen. Dit percentage wordt bekomen door het indexcijfer dat van kracht is in oktober van het in aanmerking genomen jaar te delen door het indexcijfer dat van kracht was in oktober van het vorig jaar. Het percentage wordt berekend tot op vier decimalen. 2) Het veranderlijk gedeelte bedraagt 2,5 pct. van het geïndexeerd brutojaarloon van de werknemer. Onder "geïndexeerd brutojaarloon" | l'arrêté royal du 3 décembre 1987. Par conséquent, le montant de la partie forfaitaire de l'année considérée est obtenu en majorant la partie forfaitaire de l'année précédente d'un pourcentage variant en fonction de l'évolution de l'indice des prix à la consommation. Ce pourcentage est obtenu en divisant l'indice du mois d'octobre de l'année considérée par l'indice du mois d'octobre de l'année précédente. Ce pourcentage est calculé à quatre décimales. 2) La partie variable s'élève à 2,5 p.c. de la rémunération annuelle brute indexée du travailleur. Par "rémunération annuelle brute |
wordt verstaan : de uitkomst van de vermenigvuldiging met twaalf van | indexée" on entend : le produit de la multiplication de la |
het geïndexeerd baremiek brutoloon, aan de betrokkene verschuldigd | rémunération brute barémique indexée due aux travailleurs concernés |
voor de maand oktober van het in aanmerking genomen jaar, desgevallend | pour le mois d'octobre de l'année considérée par douze, le cas échéant |
met inbegrip van de haard- of standplaatstoelage, maar met uitsluiting | y compris l'allocation de foyer ou de résidence, mais à l'exclusion de |
van alle andere premies, toeslagen of vergoedingen. | toutes autres primes, suppléments ou indemnités. |
Art. 4.§ 1. Het volledig bedrag van de eindejaarstoelage wordt |
Art. 4.§ 1er. Le montant global de l'allocation de fin d'année est |
toegekend aan de werknemer die een functie uitoefent die het uitvoeren | octroyé au travailleur qui exerce une fonction impliquant l'exécution |
van werkelijke of daarmee gelijkgestelde volledige arbeidsprestaties | de prestations de travail complètes effectives ou assimilées et qui a |
omvat en die zijn gehele loon heeft of zou hebben genoten tijdens de | ou aurait bénéficié de son salaire complet pendant toute la période de |
gehele referteperiode. | référence. |
De gelijkgestelde arbeidsprestaties zijn deze, bedoeld in de artikelen | Les prestations de travail assimilées sont celles visées aux articles |
16 en 41 van het koninklijk besluit van 30 maart 1967 tot bepaling van | 16 et 41 de l'arrêté royal du 30 mars 1967 déterminant les modalités |
de algemene uitvoeringsmodaliteiten van de wetten betreffende de | générales d'exécution des lois relatives aux vacances annuelles des |
jaarlijkse vakantie der loonarbeiders (Belgisch Staatsblad van 6 april 1967). | travailleurs salariés (Moniteur belge du 6 avril 1967). |
De referteperiode is de periode gaande van 1 januari tot en met 30 | La période de référence est la période allant du 1er janvier au 30 |
september van het betrokken jaar. Iedere gepresteerde of daarmee | septembre inclus de l'année considérée. Chaque mois de travail |
gelijkgestelde maand tijdens de referteperiode geeft recht op een | effectif ou assimilé pendant la période de référence donne droit à un |
negende van de overeenkomstig de bepalingen van artikel 3 toegekende | neuvième de l'allocation octroyée conformément aux dispositions de |
toelage. | l'article 3. |
Op ondernemingsniveau kunnen afwijkende regelingen, die bestaan bij de | Au niveau de l'entreprise, les dispositions dérogatoires existantes à |
ondertekening van deze collectieve arbeidsovereenkomst en die | la signature de la présente convention collective de travail, et qui |
betrekking hebben op de referteperiode, in voege blijven. | ont trait à la période de référence, peuvent rester en vigueur. |
Onder "maand" wordt verstaan : iedere verbintenis welke is aangegaan | On entend par "mois" : tout engagement ayant pris cours avant le |
voor de zestiende dag van de lopende maand. | seizième jour du mois. |
§ 2. Als de werknemer de gehele toelage niet kan genieten in het raam | § 2. Lorsque le travailleur ne peut bénéficier de l'allocation globale |
van volledige arbeidsprestaties omdat hij in dienst werd genomen | dans le cadre de prestations de travail complètes parce qu'il a été |
tijdens of de instelling heeft verlaten in de loop van de | engagé ou qu'il a quitté l'établissement au cours de la période de |
referteperiode, wordt het bedrag van de toelage vastgesteld naar rato | référence, le montant de l'allocation est fixé au prorata des |
van de tijdens de referteperiode verrichte of daarmee gelijkgestelde | prestations de travail effectuées ou assimilées pendant la période de |
arbeidsprestaties. | référence. |
§ 3. Het bedrag van de toelage voor de deeltijds tewerkgestelde | § 3. Le montant de l'allocation est calculé pour le travailleur occupé |
werknemer wordt berekend naar rato van de duur van de | à temps partiel au prorata de la durée des prestations de travail |
arbeidsprestaties die hij in de loop van de referteperiode heeft of | qu'il a ou aurait effectuées au cours de la période de référence. |
zou hebben gepresteerd. | |
Art. 5.De eindejaarstoelage wordt in eenmaal uitbetaald in de loop |
Art. 5.L'allocation de fin d'année est liquidée en une seule fois |
van de maand december van het in aanmerking genomen jaar. | dans le courant du mois de décembre de l'année considérée. |
Art. 6.§ 1. De eindejaarstoelage is niet verschuldigd aan om |
Art. 6.§ 1er. L'allocation de fin d'année n'est pas due aux |
dringende reden ontslagen werknemers, noch voor arbeidsprestaties die | travailleurs licenciés pour motif grave, ni pour des prestations de |
zijn verricht tijdens een proefperiode waaraan een einde werd gemaakt, | travail effectuées pendant une période d'essai à laquelle il a été mis |
noch voor arbeidsprestaties verricht in het raam van een | fin, ni pour des prestations de travail effectuées dans le cadre d'un |
studentencontract of een vervangingscontract voor het gedeelte | contrat d'étudiant ou d'un contrat de remplacement pour la partie pour |
waarvoor de vervangen werknemer de eindejaarstoelage ontvangt. | laquelle le travailleur remplacé reçoit l'allocation de fin d'année. |
§ 2. De werknemers die zich in een proefperiode bevinden op het | § 2. Les travailleurs qui se trouvent en période d'essai au moment du |
ogenblik van de betaling van de toelage van het in aanmerking genomen | paiement de l'allocation de l'année considérée n'ont pas droit à |
jaar, hebben geen recht op de toelage. | l'allocation. |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op |
Art. 7.La présente convention collective de travail ne s'applique pas |
de werknemers die reeds een eindejaarstoelage genieten die tenminste | aux travailleurs qui bénéficient déjà d'une allocation de fin d'année |
gelijkwaardig is aan deze, bedongen in deze collectieve | au moins équivalente à celle stipulée dans la présente convention |
arbeidsovereenkomst. | collective de travail. |
Art. 8.De partijen komen uitdrukkelijk overeen dat de voordelen |
Art. 8.Les parties conviennent explicitement que les avantages |
vervat in deze collectieve arbeidsovereenkomst slechts effectief | accordés par la présente convention collective de travail ne seront |
zullen worden toegekend aan de werknemers voorzover de regering van | effectivement octroyés aux travailleurs que pour autant que le |
het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, het Verenigd College van de | Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, le Collège réuni de |
Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie en het College van de Franse | la Commission communautaire commune et le Collège de la Commission |
Gemeenschapscommissie, ieder voor wat hen betreft, punt 5, alinea 1, | communautaire française exécutent intégralement, chacun pour ce qui le |
van het akkoord van 29 juni 2000 integraal uitvoeren. De niet- of de laattijdige tenlasteneming van de kosten door een betoelagende overheid die het akkoord van 29 juni 2000 getekend heeft mag geen aanleiding geven tot de niet- of laattijdige uitvoering van deze collectieve arbeidsovereenkomst in de instellingen gesubsidieerd door een andere betoelagende overheid die dit akkoord getekend heeft. De partijen komen eveneens overeen deze overheden te informeren over de goede uitvoering van deze overeenkomst. Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2001. Zij is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan worden opgezegd door elk der partijen, met een opzegtermijn van zes maanden, gericht bij een ter post aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 december 2002. De Minister van Werkgelegenheid, |
concerne, le point 5, alinéa 1er, de l'accord du 29 juin 2000. Le refus de la prise en charge ou la prise en charge tardive des coûts par un pouvoir subsidiant signataire de l'accord du 29 juin 2000 ne peut donner lieu à la non-exécution ou à l'exécution tardive de la présente convention collective du travail dans les institutions subventionnées par un autre pouvoir subsidiant signataire de cet accord. Les parties conviennent également d'informer ces mêmes autorités publiques de la bonne exécution de la présente convention. Art. 9.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er janvier 2001. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de six mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de santé. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 novembre 2002. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |