← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 13 januari 2006 tot wijziging van het koninklijk besluit van 11 mei 2001 houdende oprichting van de Federale Overheidsdienst Personeel en Organisatie "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 13 januari 2006 tot wijziging van het koninklijk besluit van 11 mei 2001 houdende oprichting van de Federale Overheidsdienst Personeel en Organisatie | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 13 janvier 2006 modifiant l'arrêté royal du 11 mai 2001 portant création du Service public fédéral Personnel et Organisation |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
5 MEI 2006. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële | 5 MAI 2006. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en |
Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 13 januari 2006 tot | langue allemande de l'arrêté royal du 13 janvier 2006 modifiant |
wijziging van het koninklijk besluit van 11 mei 2001 houdende | l'arrêté royal du 11 mai 2001 portant création du Service public |
oprichting van de Federale Overheidsdienst Personeel en Organisatie | fédéral Personnel et Organisation |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté |
besluit van 13 januari 2006 tot wijziging van het koninklijk besluit | royal du 13 janvier 2006 modifiant l'arrêté royal du 11 mai 2001 |
van 11 mei 2001 houdende oprichting van de Federale Overheidsdienst | portant création du Service public fédéral Personnel et Organisation, |
Personeel en Organisatie, opgemaakt door de Centrale Dienst voor | établi par le Service central de traduction allemande auprès du |
Duitse vertaling bij het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
vertaling van het koninklijk besluit van 13 januari 2006 tot wijziging | officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 13 janvier 2006 |
van het koninklijk besluit van 11 mei 2001 houdende oprichting van de | modifiant l'arrêté royal du 11 mai 2001 portant création du Service |
Federale Overheidsdienst Personeel en Organisatie. | public fédéral Personnel et Organisation. |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 5 mei 2006. | Donné à Bruxelles, le 5 mai 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Bijlage | Annexe |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST PERSONAL UND ORGANISATION | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST PERSONAL UND ORGANISATION |
13. JANUAR 2006 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 13. JANUAR 2006 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
Erlasses vom 11. Mai 2001 zur Schaffung des Föderalen Öffentlichen | Erlasses vom 11. Mai 2001 zur Schaffung des Föderalen Öffentlichen |
Dienstes Personal und Organisation | Dienstes Personal und Organisation |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Artikels 37 der Verfassung; | Aufgrund des Artikels 37 der Verfassung; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 11. Mai 2001 zur Schaffung des | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 11. Mai 2001 zur Schaffung des |
Föderalen Öffentlichen Dienstes Personal und Organisation, | Föderalen Öffentlichen Dienstes Personal und Organisation, |
insbesondere des Artikels 2, abgeändert durch den Königlichen Erlass | insbesondere des Artikels 2, abgeändert durch den Königlichen Erlass |
vom 30. Januar 2002; | vom 30. Januar 2002; |
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 19. Dezember 2005; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 19. Dezember 2005; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Öffentlichen Dienstes | Auf Vorschlag Unseres Ministers des Öffentlichen Dienstes |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - Artikel 2 § 1 des Königlichen Erlasses vom 11. Mai 2001 | Artikel 1 - Artikel 2 § 1 des Königlichen Erlasses vom 11. Mai 2001 |
zur Schaffung des Föderalen Öffentlichen Dienstes Personal und | zur Schaffung des Föderalen Öffentlichen Dienstes Personal und |
Organisation, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 30. Januar | Organisation, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 30. Januar |
2002, wird wie folgt ersetzt: | 2002, wird wie folgt ersetzt: |
« § 1 - Der Föderale Öffentliche Dienst Personal und Organisation hat | « § 1 - Der Föderale Öffentliche Dienst Personal und Organisation hat |
für alle Dienste und juristischen Personen öffentlichen Rechts, die | für alle Dienste und juristischen Personen öffentlichen Rechts, die |
dem föderalen administrativen öffentlichen Dienst angehören, wie im | dem föderalen administrativen öffentlichen Dienst angehören, wie im |
Gesetz vom 22. Juli 1993 zur Festlegung bestimmter Massnahmen in Bezug | Gesetz vom 22. Juli 1993 zur Festlegung bestimmter Massnahmen in Bezug |
auf den öffentlichen Dienst bestimmt, als Auftrag: | auf den öffentlichen Dienst bestimmt, als Auftrag: |
1. die globale Strategie im Bereich Personal und Organisation zu | 1. die globale Strategie im Bereich Personal und Organisation zu |
beschreiben, zu organisieren und zu koordinieren, | beschreiben, zu organisieren und zu koordinieren, |
2. die geteilten Dienste, die mit der Gewährleistung bestimmter | 2. die geteilten Dienste, die mit der Gewährleistung bestimmter |
operativer Aktivitäten und/oder Führungsaktivitäten des Föderalen | operativer Aktivitäten und/oder Führungsaktivitäten des Föderalen |
Öffentlichen Dienstes Personal und Organisation beauftragt sind, zu | Öffentlichen Dienstes Personal und Organisation beauftragt sind, zu |
verwalten, | verwalten, |
3. die funktionellen Direktoren der Führungsdienste Personal und | 3. die funktionellen Direktoren der Führungsdienste Personal und |
Organisation zu unterstützen, | Organisation zu unterstützen, |
4. im Bereich der Lieferungen und Dienstleistungen die Einkaufspolitik | 4. im Bereich der Lieferungen und Dienstleistungen die Einkaufspolitik |
festzulegen, Unterstützung bei der Ausführung von Einkäufen zu leisten | festzulegen, Unterstützung bei der Ausführung von Einkäufen zu leisten |
und Gruppenverträge abzuschliessen. | und Gruppenverträge abzuschliessen. |
Der Föderale Öffentliche Dienst Personal und Organisation kann für | Der Föderale Öffentliche Dienst Personal und Organisation kann für |
alle anderen Verwaltungsbehörden oder Verwaltungsdienste die Erfüllung | alle anderen Verwaltungsbehörden oder Verwaltungsdienste die Erfüllung |
eines oder mehrerer der oben erwähnten Aufträge übernehmen. » | eines oder mehrerer der oben erwähnten Aufträge übernehmen. » |
Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im | Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im |
Belgischen Staatsblatt in Kraft. | Belgischen Staatsblatt in Kraft. |
Art. 3 - Unser Minister des Öffentlichen Dienstes ist mit der | Art. 3 - Unser Minister des Öffentlichen Dienstes ist mit der |
Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. | Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 13. Januar 2006 | Gegeben zu Brüssel, den 13. Januar 2006 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister des Öffentlichen Dienstes | Der Minister des Öffentlichen Dienstes |
Ch. DUPONT | Ch. DUPONT |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 5 mei 2006. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 5 mai 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |