Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 05/05/2004
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende de eindejaarspremie in uitvoering van artikel 17 van het nationaal akkoord 2003-2004 van 14 mei 2003 "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende de eindejaarspremie in uitvoering van artikel 17 van het nationaal akkoord 2003-2004 van 14 mei 2003 Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 juillet 2003, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la prime de fin d'année en exécution de l'article 17 de l'accord national 2003-2004 du 14 mai 2003
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
5 MEI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 5 MAI 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003, gesloten collective de travail du 8 juillet 2003, conclue au sein de la
in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende de Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la
eindejaarspremie in uitvoering van artikel 17 van het nationaal prime de fin d'année en exécution de l'article 17 de l'accord national
akkoord 2003-2004 van 14 mei 2003 (1) 2003-2004 du 14 mai 2003 (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce du
28; métal;
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003, gesloten travail du 8 juillet 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende de Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la
eindejaarspremie in uitvoering van artikel 17 van het nationaal prime de fin d'année en exécution de l'article 17 de l'accord national
akkoord 2003-2004 van 14 mei 2003. 2003-2004 du 14 mai 2003.

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 5 mei 2004. Donné à Bruxelles, le 5 mai 2004.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor de metaalhandel Sous-commission paritaire pour le commerce du métal
Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003 Convention collective de travail du 8 juillet 2003
Eindejaarspremie in uitvoering van artikel 17 van het nationaal Prime de fin d'année en exécution de l'article 17 de l'accord national
akkoord 2003-2004 van 14 mei 2003 (Overeenkomst geregistreerd op 30 2003-2004 du 14 mai 2003 (Convention enregistrée le 30 octobre 2003
oktober 2003 onder het nummer 68206/CO/149.04) sous le numéro 68206/CO/149.04)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers, de werklieden en de werksters van de ondernemingen die aux employeurs, aux ouvriers et ouvrières des entreprises qui
ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de metaalhandel. ressortissent à la Sous-commission paritaire pour le commerce du
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst, wordt métal. Pour l'application de la présente convention collective de travail, on
onder "werklieden" verstaan : de werklieden of de werksters. entend par "ouvriers" : les ouvriers ou les ouvrières.
HOOFDSTUK II. - Toekenningsmodaliteiten CHAPITRE II. - Modalités d'octroi

Art. 2.Een eindejaarspremie wordt door de werkgevers toegekend aan de

Art. 2.Une prime de fin d'année est octroyée par les employeurs aux

in artikel 1 bedoelde werklieden, die op 31 december van het ouvriers visés à l'article 1er inscrits, au 31 décembre de l'année
beschouwde jaar sedert ten minste drie maand in het personeelsregister considérée, depuis au moins trois mois dans le registre du personnel
van de onderneming zijn ingeschreven. de l'entreprise.

Art. 3.§ 1. Het bedrag van deze eindejaarspremie is gelijk aan de

Art. 3.§ 1er. Le montant de cette prime de fin d'année est égal à la

contrevaleur d'un nombre d'heures de travail, calculée sur base du
tegenwaarde van een aantal uren, berekend op basis van het op 31 salaire horaire en vigueur au 31 décembre de l'année considérée.
december van het beschouwde jaar van kracht zijnde uurloon.
De berekening van het aantal uren, voorzien hierboven, gebeurt volgens Le calcul du nombre d'heures, visé ci-dessus, s'effectue selon la
hierna vermelde formule : formule suivante :
- wekelijkse arbeidsduur op basis van het betaalregime x 52 weken : 12 - durée hebdomadaire du travail sur la base du régime de paiement x 52
maanden. semaines : 12 mois.
§ 2. Indien een werkman tijdens de referteperiode overstapt naar een § 2. Si un ouvrier passe à un autre régime de travail durant la
ander arbeidstijdstelsel, moet de berekening van de eindejaarspremie période de référence, le calcul de la prime de fin d'année doit se
gebeuren op basis van het gemiddelde van de jaarlijkse arbeidsduur. faire sur base de la moyenne de la durée de travail annuelle.

Art. 4.De referteperiode voor de berekening van de eindejaarspremie

Art. 4.La période de référence pour le calcul de la prime de fin

vangt aan op 1 januari van het beschouwde jaar en eindigt op 31 d'année s'étend du 1er janvier de l'année considérée jusqu'au 31
december van het beschouwde jaar. décembre de l'année considérée.

Art. 5.In de volgende gevallen hebben de werklieden recht op een

Art. 5.Dans les cas qui suivent, les ouvriers ont droit à une partie

gedeelte van de premie gelijk aan een twaalfde per maand de la prime, égale à un douzième par mois de travail dans la période
tewerkstelling in de referteperiode, waarbij elke begonnen maand wordt de référence, et pour laquelle tout mois commencé est considéré comme
beschouwd als een volledig gepresteerde maand : un mois presté complet :
§ 1. De werklieden die sedert ten minste drie maand in de onderneming § 1er. Les ouvriers qui sont occupés depuis trois mois au moins dans
tewerkgesteld zijn, maar die geen jaar anciënniteit tellen op 31 l'entreprise, mais qui ne comptent pas un an d'ancienneté au 31
december van de referteperiode. décembre de la période de référence.
§ 2. De werklieden, die gedurende de referteperiode ontslagen worden § 2. Les ouvriers qui, durant la période de référence, sont licenciés
pour quelque motif que ce soit autre que la faute grave, même
om gelijk welke andere reden dan de dringende reden, zelfs wanneer zij lorsqu'ils donnent un contre-préavis pendant la durée de leur préavis,
gedurende hun opzeg een tegenopzeg geven, genieten de premie, naar bénéficient de la prime, au prorata des prestations fournies pendant
rata van de geleverde prestaties gedurende de referteperiode. la période de référence.
§ 3. De werklieden waarvan het contract beëindigd wordt wegens redenen § 3. Les ouvriers dont le contrat prend fin pour des raisons de force
van overmacht, genieten de premie, naar rata van de geleverde majeure, bénéficient de la prime, au prorata des prestations fournies
prestaties gedurende de referteperiode. pendant la période de référence.
§ 4. De werklieden met een contract van bepaalde duur, of voor een § 4. Les ouvriers qui ont un contrat de travail à durée déterminée, ou
bepaald werk, of een tijdelijk contract in de zin van de collectieve un contrat de travail déterminé, ou un contrat temporaire au sens de
arbeidsovereenkomst nr. 36, gesloten op 27 november 1981 in de la convention collective de travail n° 36, conclue le 27 novembre 1981
Nationale Arbeidsraad, houdende conservatoire maatregelen betreffende au sein du Conseil national du travail, portant des mesures
de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen conservatoires sur le travail temporaire, le travail intérimaire et la
van werknemers ten behoeve van gebruikers (koninklijk besluit van 9 mise de travailleurs à la disposition d'utilisateurs (arrêté royal du
december 1981, Belgisch Staatsblad van 6 januari 1982), of een 9 décembre 1981, Moniteur belge du 6 janvier 1982), ou encore un
vervangingsovereenkomst, van minstens 3 maanden hebben recht op een contrat de remplacement, de 3 mois au moins, ont droit à la prime de
eindejaarspremie naar rata van de geleverde prestaties. fin d'année au prorata des prestations fournies.
Zij genieten deze eindejaarspremie op het ogenblik dat zij de Ils touchent cette prime de fin d'année au moment où ils quittent
onderneming verlaten. Voor deze gevallen geldt de normale l'entreprise. La période normale de référence ne s'applique pas à ces
referteperiode niet. Wanneer het een contract van meer dan een jaar cas. Lorsque ce contrat dépasse un an, une prime de fin d'année est
betreft, wordt per jaar een eindejaarspremie betaald, op basis van de payée par année sur base des prestations fournies au cours de l'année
dat jaar geleverde prestaties en waarbij de laatste afrekening ten considérée, le dernier décompte ayant lieu au moment où l'ouvrier
laatste gebeurt op het ogenblik van het verlaten van de onderneming. quitte l'entreprise.
§ 5. De werklieden die op brugpensioen gaan gedurende de § 5. Les ouvriers prépensionnés au cours de la période de référence
referteperiode, genieten de premie naar rata van de geleverde bénéficient de la prime, au prorata des prestations fournies pendant
prestaties gedurende voornoemde referteperiode. De ladite période de référence, la condition d'ancienneté prévue à
anciënniteitsvoorwaarde voorzien in artikel 2 is niet van toepassing. l'article 2 n'étant pas d'application.
In dit geval wordt de premie berekend op basis van het uurloon dat Dans ce cas, la prime est calculée sur la base du salaire horaire
normaal wordt betaald op het ogenblik van vertrek. normalement payé au moment du départ.
§ 6. De werklieden die de onderneming vrijwillig verlaten terwijl zij § 6. Les ouvriers quittant volontairement l'entreprise alors qu'ils
zich in een periode van tijdelijke werkloosheid bevinden, in
toepassing van artikel 51 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de sont en chômage temporaire en application de l'article 51 de la loi du
arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978), 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail (Moniteur belge du 22
genieten de premie naar rata van het aantal in de onderneming août 1978), bénéficient de la prime au prorata du nombre de mois
gepresteerde maanden in de referteperiode. prestés dans l'entreprise pendant la période de référence.
In dit geval, wordt de premie berekend op basis van het uurloon dat Dans ce cas, la prime est calculée sur base du salaire horaire
normaal betaald wordt op het ogenblik van het vertrek. normalement payé au moment du départ.
§ 7. In bovengenoemde gevallen wordt de premie berekend op basis van § 7. Dans les cas susmentionnés, la prime est calculée sur base du
het uurloon dat normaal wordt betaald op het ogenblik dat de salaire horaire normalement payé au moment où le contrat de travail
arbeidsovereenkomst een einde neemt. prend fin.

Art. 6.De in de loop van de referteperiode gepensioneerde werklieden

Art. 6.Les ouvriers pensionnés au cours de la période de référence

hebben recht op de uitbetaling van het volledig bedrag van de vermelde ont droit au paiement du montant intégral de la prime mentionnée, la
premie; de anciënniteitsvoorwaarde voorzien in artikel 2 is niet van toepassing. Dezelfde regel geldt voor de rechthebbenden van de in de loop van de referteperiode overleden werklieden. In deze gevallen wordt de premie berekend op basis van het uurloon dat normaal wordt betaald op het ogenblik dat de gebeurtenis zich voordoet.

Art. 7.De periodes van zwangerschaps- en bevallingsverlof worden met effectieve prestaties gelijkgesteld voor de berekening van de eindejaarspremie. Om deze gelijkstelling te genieten, moet de arbeidster, op de eerste

condition d'ancienneté prévue à l'article 2 n'étant pas d'application. La même règle vaut pour les ayants droit des ouvriers décédés au cours de la période de référence. Dans ces cas, la prime est calculée sur la base du salaire horaire normalement payé au moment où survient l'événement.

Art. 7.Les périodes de repos d'accouchement et de congé de maternité sont assimilées à des prestations effectives pour le calcul de la prime de fin d'année. Pour bénéficier de cette assimilation, l'ouvrière doit être inscrite

dag van de schorsing, sedert ten minste drie maanden in het depuis trois mois au moins dans le registre du personnel au premier
personeelsregister ingeschreven zijn. jour de la suspension.
In deze gevallen, wordt de premie berekend op basis van het uurloon Dans ces cas, la prime est calculée sur base du salaire horaire que
dat de arbeidsters normaal zouden ontvangen hebben op 31 december van les ouvrières auraient normalement perçu au 31 décembre de la période
de referteperiode. de référence.

Art. 8.Afwezigheden ingevolge militaire verplichtingen of

Art. 8.Les absences résultant d'obligations militaires ou

arbeidsongeschiktheden voortvloeiend uit ziekte, ongeval,
beroepsziekte of arbeidsongeval, worden voor de berekening van de d'interruptions de travail pour cause de maladie, d'accident, de
eindejaarspremie gelijkgesteld met effectieve prestaties. maladie professionnelle ou d'accident du travail sont, pour le calcul
Deze gelijkstelling wordt evenwel begrensd tot de eerste twaalf de la prime de fin d'année, assimilées à des prestations effectives.
Ces assimilations sont toutefois limitées aux douze premiers mois
maanden volgend op de eerste dag van deze afwezigheden. suivant le premier jour de ces absences.
Om van deze gelijkstelling te kunnen genieten dienen de werklieden Pour bénéficier de ces assimilations, les ouvriers doivent être
sinds ten minste drie maanden in het personeelsregister van de inscrits depuis trois mois au moins dans le registre du personnel de
onderneming ingeschreven te zijn. l'entreprise.

Art. 9.De werkloosheidsdagen voorzien bij de artikelen 26, 28, 1°,

Art. 9.Les journées de chômage prévues aux articles 26, 28, 1°, 49,

49, 50 en 51 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de 50 et 51 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail
arbeidsovereenkomsten, worden voor de berekening van de sont, pour le calcul de la prime de fin de l'année, assimilées à des
eindejaarspremie, gelijkgesteld met effectieve prestaties. prestations effectives.
Deze gelijkstelling wordt evenwel begrensd tot honderdvijftig Cette assimilation est toutefois limitée à cent cinquante jours de
werkloosheidsdagen gedurende de referteperiode. chômage pendant la période de référence.
Om deze gelijkstelling te kunnen genieten dienen de werklieden sinds Pour bénéficier de cette assimilation, les ouvriers doivent être
ten minste drie maanden in het personeelsregister van de onderneming inscrits depuis trois mois au moins dans le registre du personnel de
ingeschreven te zijn. l'entreprise.
In dit geval wordt de premie berekend op basis van het uurloon dat de Dans ce cas, la prime est calculée sur base du salaire horaire que les
werklieden normaal zouden ontvangen hebben op 31 december van de ouvriers auraient normalement perçu au 31 décembre de la période de
referteperiode. référence.

Art. 10.De werklieden die in de loop van de referteperiode de

Art. 10.Les ouvriers qui quittent volontairement l'entreprise au

onderneming vrijwillig verlaten, verliezen het recht op de premie. cours de la période de référence, perdent le droit à la prime.

Art. 11.Wordt de arbeidsovereenkomst verbroken met onderlinge

Art. 11.Si le contrat de travail est rompu par consentement mutuel,

toestemming, dan wordt uiterlijk de laatste werkdag schriftelijk il est établi par écrit au plus tard le dernier jour de travail si la
vastgelegd of de eindejaarspremie al dan niet verschuldigd is. Bij
gebrek aan een dergelijk schriftelijk document is de eindejaarspremie prime de fin d'année est due ou non. Faute d'un tel document écrit, la
niet verschuldigd. prime de fin d'année n'est pas due.

Art. 12.De eindejaarspremie wordt betaald bij de eerste

Art. 12.La prime de fin d'année est payée lors de la première paie

loonuitbetaling die volgt op 31 december van de referteperiode, qui suit le 31 décembre de la période de référence, sauf dans les cas
behoudens de gevallen bedoeld bij de artikelen 5 tot 11. In deze visés aux articles 5 à 11. Dans ces cas, la prime de fin d'année est
gevallen wordt de eindejaarspremie betaald ten laatste gedurende de
maand die volgt op deze tijdens welke de gebeurtenis zich heeft payée au plus tard dans le mois suivant celui pendant lequel
voorgedaan. l'événement est survenu.

Art. 13.De bepalingen van dit hoofdstuk zijn minimumvoordelen die de

Art. 13.Les dispositions du présent chapitre constituent des

in de ondernemingen bestaande voordeliger toestanden onverkort laten. avantages minimums qui ne sont en rien préjudiciables aux situations
plus favorables existant dans les entreprises.
HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen CHAPITRE III. - Dispositions finales

Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met

Art. 14.La présente convention collective de travail produit ses

ingang van 1 januari 2003 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. effets le 1er janvier 2003 et est conclue pour une durée indéterminée.
Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve La présente convention collective de travail remplace la convention
arbeidsovereenkomst van 8 juli 1999, gesloten in het Paritair collective de travail du 8 juillet 1999, conclue au sein de la
Subcomité voor de metaalhandel, betreffende de toekenning van een Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, concernant
eindejaarspremie, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit l'octroi d'une prime de fin d'année, rendue obligatoire par l'arrêté
van 10 juni 2001 (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 2001). royal du 10 juin 2001 (Moniteur belge du 22 août 2001).
Zij kan door één van de partijen worden opgezegd mits een opzegging Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de
van drie maanden wordt betekend bij een ter post aangetekende brief, trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au
gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel. président de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 mei 2004. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 mai 2004.
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
^