Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2003, gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, in uitvoering van het protocolakkoord van 30 juni 2003, betreffende de toekenning van het halftijds brugpensioen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 juin 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière, en exécution du protocole d'accord du 30 juin 2003, relative à l'octroi de la prépension à mi-temps |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
5 MEI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 5 MAI 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2003, | collective de travail du 30 juin 2003, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, in uitvoering | Commission paritaire de l'industrie hôtelière, en exécution du |
van het protocolakkoord van 30 juni 2003, betreffende de toekenning | protocole d'accord du 30 juin 2003, relative à l'octroi de la |
van het halftijds brugpensioen (1) | prépension à mi-temps (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55, gesloten op 13 | Vu la convention collective de travail n° 55, conclue le 13 juillet |
juli 1993 in de Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een regeling | 1993 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime |
van aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers ingeval van | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de |
halvering van de arbeidsprestaties, algemeen verbindend verklaard bij | réduction des prestations de travail à mi-temps, rendue obligatoire |
koninklijk besluit van 17 november 1993, inzonderheid op artikel 3; | par arrêté royal du 17 novembre 1993, notamment l'article 3; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het hotelbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2003, gesloten | travail du 30 juin 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, in uitvoering van het | Commission paritaire de l'industrie hôtelière, en exécution du |
protocolakkoord van 30 juni 2003, betreffende de toekenning van het | protocole d'accord du 30 juin 2003, relative à l'octroi de la |
halftijds brugpensioen. | prépension à mi-temps. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 5 mei 2004. | Donné à Bruxelles, le 5 mai 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 17 november 1993, Belgisch Staatsblad van 4 | Arrêté royal du 17 novembre 1993, Moniteur belge du 4 décembre 1993. |
december 1993. | |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het hotelbedrijf | Commission paritaire de l'industrie hôtelière |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2003 | Convention collective de travail du 30 juin 2003 |
Uitvoering van het protocolakkoord van 30 juni 2003, toekenning van | Exécution du protocole d'accord du 30 juin 2003, octroi de la |
het halftijds brugpensioen (Overeenkomst geregistreerd op 9 september | prépension à mi-temps (Convention enregistrée le 9 septembre 2003 sous |
2003 onder het nummer 67435/CO/302) | le numéro 67435/CO/302) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en werknemers van de ondernemingen die ressorteren onder | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises qui ressortissent à |
het Paritair Comité voor het hotelbedrijf. | la Commission paritaire de l'industrie hôtelière. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | Pour l'application de la présente convention collective de travail, il |
verstaan onder "werknemers" : de mannelijke en vrouwelijke werknemers. | y a lieu d'entendre par "travailleurs" : les travailleurs masculins et féminins. |
Art. 2.Onverminderd de bepalingen van het koninklijk besluit van 27 |
Art. 2.Sans préjudice de l'arrêté royal du 27 janvier 1997 (Moniteur |
januari 1997 (Belgisch Staatsblad van 13 februari 1997) wordt, in | belge du 13 février 1997), en exécution de l'article 112 de la loi du |
uitvoering van artikel 112 van de wet van 26 maart 1999 betreffende | 26 mars 1999 relative au plan d'action belge en faveur de l'emploi |
het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en houdende | 1998 et portant des dispositions diverses (Moniteur belge du 1er avril |
diverse bepalingen (Belgisch Staatsblad van 1 april 1999), gewijzigd | |
door artikel 13 van de wet van 1 april 2003 houdende uitvoering van | 1999), modifié par l'article 13 de la loi du 1er avril 2003 portant |
het interprofessioneel akkoord voor de periode 2003-2004 (Belgisch | exécution de l'accord interprofessionnel pour la période 2003-2004 |
Staatsblad van 16 mei 2003), aan de werknemers het voordeel van het | (Moniteur belge du 16 mai 2003), le bénéfice de l'avantage de la |
halftijds brugpensioen toegekend, zoals bedoeld in de collectieve | prépension à mi-temps, comme stipulé dans la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 55 gesloten op 13 juli 1993 in de Nationale | travail n° 55 conclue le 13 juillet 1993 au sein du Conseil national |
Arbeidsraad, tot instelling van een regeling van aanvullende | |
vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van halvering van | du travail, instituant un régime d'indemnité complémentaire pour |
de arbeidsprestaties, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | certains travailleurs âgés en cas de réduction de moitié des |
besluit van 17 november 1993, indien zij tegelijkertijd aan de drie | prestations de travail, rendue obligatoire par arrêté royal du 17 |
novembre 1993, est accordé aux travailleurs à condition qu'ils | |
hierna volgende voorwaarden voldoen : | répondent simultanément aux trois conditions suivantes : |
- gedurende de 12 maanden voor het halftijds brugpensioen bij dezelfde | - avoir été occupés pendant 12 mois ininterrompus auprès du même |
werkgever ononderbroken tewerkgesteld zijn geweest in een voltijdse | employeur avant la prépension à mi-temps dans un régime à temps plein |
regeling ter uitvoering van een arbeidsovereenkomst voor een | |
onbepaalde tijd, en | |
- op het ogenblik van de vermindering van de prestaties de leeftijd | en exécution d'un contrat de travail à durée indéterminée; |
van 55 jaar bereikt hebben, en | - avoir atteint l'âge de 55 ans au moment de la réduction des |
prestations, et | |
- op het ogenblik van de vermindering van de prestaties de | - bénéficier, au moment de la réduction des prestations, de |
werkloosheidsuitkering genieten waarin de reglementering inzake | l'indemnité de chômage prévue dans la réglementation en matière |
werkloosheidsverzekering voor deze categorie van werknemers voorziet. | d'assurance-chômage pour cette catégorie de travailleurs. |
Art. 3.In uitvoering van de artikelen 4 en 6 van voormelde |
Art. 3.En exécution des articles 4 et 6 de la convention collective |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55, wordt tussen de werkgever en | de travail n° 55 précitée, l'employeur et le travailleur concluent, au |
de werknemer uiterlijk op het ogenblik dat de werknemer met de | plus tard au moment où le travailleur commence l'exécution de son |
uitvoering van zijn halftijdse arbeidsregeling begint, een | |
schriftelijk akkoord afgesloten overeenkomstig de bepalingen van | régime de travail à mi-temps, un accord écrit, conformément aux |
artikel 11bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | dispositions de l'article 11bis de la loi du 3 juillet 1978 relative |
arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978), met | aux contrats de travail (Moniteur belge du 22 août 1978), avec mention |
vermelding van de deeltijdse arbeidsregeling, evenals het | du régime de travail à temps partiel ainsi que de l'horaire convenu. |
overeengekomen uurrooster. Het aantal arbeidsuren van de deeltijdse | Le nombre d'heures de travail du régime de travail à temps partiel |
arbeidsregeling moet, na vermindering, per arbeidscyclus gemiddeld | après réduction doit, par cycle de travail, être en moyenne égal à la |
gelijk zijn aan de helft van het aantal arbeidsuren van een normale | moitié du nombre d'heures de travail d'un régime de travail à temps |
voltijdse arbeidsregeling in de onderneming. | plein normal dans l'entreprise. |
Art. 4.Aan de werknemers die aan de voorwaarden voldoen bepaald in |
Art. 4.L'indemnité complémentaire sera payée aux travailleurs |
voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 en artikel 112 van | satisfaisant aux conditions stipulées dans la convention collective de |
voormelde wet van 26 maart 1999, zal de aanvullende vergoeding betaald | travail n° 55 et à l'article 112 de la loi précitée du 26 mars 1999 |
worden door het "Waarborg en Sociaal Fonds voor de hotel-, | par le "Fonds social et de garantie pour les hôtels, restaurants, |
restaurant-, café- en aanverwante bedrijven" volgens de modaliteiten | cafés et entreprises assimilées" selon les modalités définies par le |
bepaald door de raad van bestuur. De bijzondere maandelijkse | conseil d'administration. Les cotisations patronales mensuelles |
werkgeversbijdragen per bruggepensioneerde blijven ten laste van de | particulières dues pour chaque prépensionné, continuent à être payées |
werkgever. | par l'employeur. |
Art. 5.Overeenkomstig artikel 11, § 1 van voormelde collectieve |
Art. 5.Conformément à l'article 11, § 1er de la convention collective |
arbeidsovereenkomst nr. 55 wordt aan de halftijds bruggepensioneerde | de travail n° 55 précitée, le travailleur prépensionné à mi-temps qui |
werknemer die ontslagen wordt, behoudens in geval van dringende reden, | |
en die op de datum van het ontslag de leeftijd heeft bereikt waarop in | est licencié, sauf pour motif grave, et qui, au moment du |
de sector voltijds brugpensioen mogelijk is, het voordeel van het | licenciement, a atteint l'âge à partir duquel la prépension à temps |
conventioneel brugpensioen toegekend onder de voorwaarden die | plein peut être octroyée dans le secteur, bénéficie de la prépension |
respectievelijk zijn vastgesteld door de collectieve | conventionnelle s'il satisfait aux conditions définies respectivement |
arbeidsovereenkomsten van 30 juni 2003, gesloten in het Paritair | par les conventions collectives de travail du 30 juin 2003, conclues |
Comité voor het hotelbedrijf, tot toekenning van het conventioneel | au sein de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière, relatives |
brugpensioen, in uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | à l'octroi de la prépension conventionnelle, en exécution de la |
17, gesloten op 19 december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot | convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre 1974 au |
invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van | |
sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen | sein du Conseil national du travail et rendue obligatoire par arrêté |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975. | royal du 16 janvier 1975, instituant un régime d'indemnité |
Indien de halftijds bruggepensioneerde werknemer wordt ontslagen, | complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement. |
behoudens in geval van dringende reden, en op dat ogenblik de leeftijd | Si le travailleur prépensionné à mi-temps est licencié, sauf pour |
van het voltijds brugpensioen nog niet heeft bereikt, dan kan de | motif grave, au moment où il n'a pas encore atteint l'âge de la |
opzegging pas ingaan op de eerste dag van de maand volgend op die | prépension à temps plein, la période de préavis ne peut débuter que le |
premier jour du mois suivant celui au cours duquel le travailleur | |
tijdens dewelke hij die leeftijd heeft bereikt. | atteint l'âge minimum de la prépension à temps plein. |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2003 en verstrijkt op 31 december 2004. | le 1er janvier 2003 et cesse de produire ses effets le 31 décembre |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 mei 2004. | 2004. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 mai 2004. |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |