Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor de sleepdiensten, betreffende de vakbondspremie | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 juin 2003, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le remorquage, relative à la prime syndicale |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
5 MEI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 5 MAI 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2003, | collective de travail du 23 juin 2003, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de sleepdiensten, betreffende | Sous-commission paritaire pour le remorquage, relative à la prime |
de vakbondspremie (1) | syndicale (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de sleepdiensten; | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le remorquage; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2003, gesloten | travail du 23 juin 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de sleepdiensten, betreffende de | Sous-commission paritaire pour le remorquage, relative à la prime |
vakbondspremie. | syndicale. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 5 mei 2004. | Donné à Bruxelles, le 5 mai 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de sleepdiensten | Sous-commission paritaire pour le remorquage |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2003 | Convention collective de travail du 23 juin 2003 |
Vakbondspremie | Prime syndicale |
(Overeenkomst geregistreerd op 23 september 2003 onder het nummer | (Convention enregistrée le 23 septembre 2003 |
67607/CO/139.01) | sous le numéro 67607/CO/139.01) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de huidige en gewezen werknemers (onder | aux employeurs et aux travailleurs en place et aux anciens |
"werknemers" wordt zowel de mannelijke als de vrouwelijke werknemer | travailleurs (par "travailleurs" on entend aussi bien le travailleur |
bedoeld) en van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair | masculin que le travailleur féminin) des entreprises ressortissant à |
Subcomité voor de sleepdiensten. | la Sous-commission paritaire pour le remorquage. |
Art. 2.a) De in artikel 1 bedoelde werknemers hebben recht op een |
Art. 2.a) Les travailleurs visés à l'article 1er ont droit à une |
vakbondspremie indien zij op het tijdstip van de uitbetaling : | prime syndicale si, au moment de la liquidation : |
-tenminste één jaar lid zijn van één van de representatieve | -ils sont membres depuis au moins un an d'une des organisations |
werknemersorganisaties die vertegenwoordigd zijn in de Centrale Raad | représentatives des travailleurs représentées au sein du Conseil |
voor het Bedrijfsleven en in de Nationale Arbeidsraad; | central de l'économie et du Conseil national du travail; |
- en in het personeelsregister van één van de in artikel 1 bedoelde | - et s'ils sont inscrits dans le registre du personnel d'un des |
werkgevers zijn ingeschreven; | employeurs visés à l'article 1er; |
b) De in artikel 1 bedoelde gewezen werknemers hebben eveneens recht | b) Les anciens travailleurs visés à l'article 1er ont également droit |
op de vakbondspremie mits zij het bewijs leveren dat zij tijdens de | à la prime syndicale s'ils apportent la preuve que, pendant la période |
periode na hun laatste tewerkstelling bij een in artikel 1 bedoelde | suivant leur dernière occupation au service d'un employeur visé à |
werkgever en 31 december van het jaar waarop de premie betrekking | l'article 1er et le 31 décembre de l'année à laquelle se rapporte la |
heeft tewerkgesteld waren bij een werkgever die onder het Paritair | prime, ils étaient occupés chez un employeur ressortissant à la |
Subcomité voor de sleepdiensten ressorteert. | Sous-commission paritaire pour le remorquage. |
Art. 3.Vanaf 1 januari 2003 wordt het bedrag van de jaarlijkse |
Art. 3.A partir du 1er janvier 2003, le montant de la prime syndicale |
vakbondspremie vastgesteld op 122,00 EUR per rechthebbende. | annuelle est fixé à 122,00 EUR par ayant droit. |
Art. 4.De vakbondspremie wordt door de representatieve |
Art. 4.La prime syndicale est payée par les organisations |
werknemersorganisaties uitbetaald op een door de raad van bestuur van | représentatives de travailleurs à une date à déterminer par le conseil |
het "Fonds voor de rijn- en binnenscheepvaart" te bepalen tijdstip. | d'administration du "Fonds pour la navigation rhénane et intérieure". |
Art. 5.Ter financiering van deze vakbondspremie zijn de werkgevers |
Art. 5.En vue du financement de cette prime syndicale, les employeurs |
een bijdrage van 0,64 EUR per gewerkte en/of hiermee gelijkgestelde | sont redevables au "Fonds pour la navigation rhénane et intérieure" |
dag en per in artikel 1 bedoelde werknemer verschuldigd aan het "Fonds | d'une cotisation de 0,64 EUR par journée de prestations et/ou journée |
voor de rijn- en binnenscheepvaart". | y assimilée et par travailleur visé à l'article 1er. |
Voor de werkgevers die hun loonsaangiften bij de Rijksdienst voor | Pour les employeurs qui introduisent leurs déclarations salariales à |
Sociale Zekerheid indienen in het stelsel van de vijfdagenweek wordt | l'Office national de sécurité sociale dans le système de cinq jours |
het aantal opgegeven dagen verhoogd met de breuk 6/5e begrensd tot een | par semaine, le nombre de journées déclarées est majoré de la fraction |
maximum van 25 dagen per maand en per werknemer. | 6/5e, le maximum étant de 25 jours par mois et par travailleur. |
De werkgevers aangesloten bij de "Dienst der Maatschappelijke | Les employeurs affiliés au "Service de sécurité sociale de |
Zekerheid Binnenscheepvaart", waargenomen door de "Bijzondere | laBbatellerie", assumé par la "Caisse spéciale de Compensation pour |
Verrekenkas voor Gezinsvergoedingen der Ondernemingen voor | Allocations familiales des Travailleurs occupés dans les entreprises |
Binnenscheepvaart", Arenbergstraat 24, te 2000 Antwerpen, vallen onder | de batellerie", Arenbergstraat 24, à 2000 Anvers, sont soumis aux |
dezelfde toepassing. | mêmes règles. |
Voor de werkgevers die hun loonsaangiften opstellen in het stelsel van | Pour les employeurs qui établissent leurs déclarations salariales dans |
de zesdagenweek blijft het aantal opgegeven dagen gehandhaafd zonder | le système de six jours par semaine, le nombre de journées déclarées |
dat dit aantal een maximum van 25 dagen per maand en per werknemer | est maintenu, sans que celui-ci ne dépasse un maximum de 25 jours par |
overschrijdt. | mois et par travailleur. |
Alle bepalingen inzake wijze en tijdstip van betaling en alle | Toutes les dispositions relatives au mode et à la date de paiement et |
maatregelen in geval van wanbetaling, zoals voorzien bij artikel 14 | toutes les mesures en cas de défaut de paiement, comme prévues par |
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2002, gesloten | l'article 14 de la convention collective de travail du 29 novembre |
in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende de | 2002, conclue au sein de la Commission paritaire de la batellerie, |
oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en vaststelling van | relative à l'institution d'un fonds de sécurité d'existence et en |
zijn statuten, geregistreerd op 23 januari 2003 onder het nummer | fixant les statuts, enregistrée le 23 janvier 2003 sous le numéro |
65122/CO/139, zijn van kracht. | 65122/CO/139, sont applicables. |
Het bedrag van de werkgeversbijdrage en vakbondspremie kan elk jaar op | Le montant de la cotisation patronale et de la prime syndicale peut |
faire chaque année au 1er janvier l'objet d'une révision par le | |
1 januari door de raad van bestuur van het "Fonds voor de Rijn- en | conseil d'administration du "Fonds pour la navigation rhénane et |
binnenscheepvaart" worden herzien. | intérieure". |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 7.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 januari 2003 en is gesloten voor onbepaalde tijd. | effets le 1er janvier 2003 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Elk van de ondertekenende partijen kan ze opzeggen mits een | Chacune des parties signataires peut la dénoncer moyennant le respect |
opzeggingstermijn van zes maanden in acht wordt genomen. Deze | d'un préavis de six mois. Cette dénonciation est notifiée par lettre |
opzegging wordt bij een ter post aangetekende brief aan de voorzitter | recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission |
van het Paritair Subcomité voor de sleepdiensten en aan elk van de | paritaire pour le remorquage et à chacune des parties signataires, et |
ondertekenende partijen betekend en heeft uitwerking de derde werkdag | produit ses effets le troisième jour ouvrable à compter de la date |
na de datum van verzending. | d'envoi. |
De collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2002, gesloten in | La convention collective de travail du 29 novembre 2002, conclue au |
het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende de | sein de la Commission paritaire de la batellerie, relative à la prime |
vakbondspremie, geregistreerd op 9 januari 2003 onder het nummer | syndicale, enregistrée le 9 janvier 2003 sous le numéro 65019/CO/139 |
65019/CO/139 en de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november | et la convention collective de travail du 29 novembre 2002, conclue au |
2002, gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, | sein de la Commission paritaire de la batellerie, relative à |
betreffende de forfaitaire vergoeding voor deelname aan | l'indemnité forfaitaire pour la participation aux réunions |
informatievergaderingen, en opleidingen ingericht door de syndicale | d'information, et formations organisées par les organisations |
organisaties, geregistreerd op 9 januari 2003 onder het nummer | syndicales, enregistrée le 9 janvier 2003 sous le numéro 65024/CO/139, |
65024/CO/139, worden opgeheven vanaf 1 januari 2003. | sont abrogées à partir du 1er janvier 2003. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 mei 2004. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 mai 2004. |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |