| Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de houthandel, betreffende het brugpensioen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 juin 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, relative à la prépension |
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
| 5 MAART 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 5 MARS 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
| verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2011, gesloten | collective de travail du 6 juin 2011, conclue au sein de la |
| in het Paritair Subcomité voor de houthandel, betreffende het | Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, relative à la |
| brugpensioen (1) | prépension (1) |
| ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
| travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
| arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce du |
| 28; | bois; |
| Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de houthandel; | |
| Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
| overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2011, gesloten | travail du 6 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
| in het Paritair Subcomité voor de houthandel, betreffende het | Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, relative à la |
| brugpensioen. | prépension. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
| dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
| Gegeven te Brussel, 5 maart 2012. | Donné à Bruxelles, le 5 mars 2012. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
| Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
| _______ | _______ |
| Nota | Note |
| (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
| Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
| Bijlage | Annexe |
| Paritair Subcomité voor de houthandel | Sous-commission paritaire pour le commerce du bois |
| Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2011 | Convention collective de travail du 6 juin 2011 |
| Brugpensioen | Prépension |
| (Overeenkomst geregistreerd op 13 juli 2011 onder het nummer | (Convention enregistrée le 13 juillet 2011 sous le numéro |
| 104774/CO/125.03) | 104774/CO/125.03) |
| HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
| de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de | aux employeurs ressortissant à la Sous-commission paritaire pour le |
| houthandel, alsook op de werklieden die zij tewerkstellen. | commerce du bois, ainsi qu'aux ouvriers qu'ils occupent. |
| Onder "werklieden" verstaat men : de arbeiders en arbeidsters. | Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et ouvrières. |
| HOOFDSTUK II. - Juridisch kader | CHAPITRE II. - Cadre juridique |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
| uitvoering van hoofdstuk IV van titel III van de wet van 26 juli 1996 | exécution du chapitre IV du titre III de la loi du 26 juillet 1996 |
| tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring | relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de |
| van het concurrentievermogen en van zijn uitvoeringsbesluiten. | la compétitivité et de ses arrêtés d'exécution. |
Art. 3.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst vinden |
Art. 3.Les dispositions de la présente convention collective de |
| hun juridische basis in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van | travail trouvent leur base juridique dans la convention collective de |
| 19 december 1974 en de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 96 ter | travail n° 17 du 19 décembre 1974 et la convention collective n° 96 en |
| uitvoering van het interprofessioneel akkoord van 22 december 2008, | exécution de l'accord interprofessionnel du 22 décembre 2008, conclue |
| gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling | au sein du Conseil national du travail, instituant un régime |
| van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de |
| indien zij worden ontslagen en in het koninklijk besluit van 7 | licenciement et dans l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à |
| december 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen | l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension |
| in geval van conventioneel brugpensioen. | conventionnelle. |
| HOOFDSTUK III. - Brugpensioen | CHAPITRE III. - Prépension |
| Leeftijds- en loopbaanvoorwaarden | Conditions d'âge et de carrière professionnelle |
Art. 4.Om aanspraak te kunnen maken op het brugpensioen dient de |
Art. 4.Pour pouvoir prétendre à la prépension, l'ouvrier doit avoir |
| werknemer de leeftijd van 58 jaar te hebben bereikt en te voldoen aan | atteint l'âge de 58 ans et satisfaire à la condition de durée de |
| de door de wet gestelde loopbaanvereiste. Werknemers die de leeftijd | carrière professionnelle fixée par la loi. Les travailleurs ayant |
| van 56 jaar bereikt hebben en een beroepsloopbaan van minstens 40 jaar | atteint l'âge de 56 ans et qui prouvent une carrière professionnelle |
| als loontrekkende bewijzen, kunnen eveneens aanspraak maken op het | en tant que salarié d'au moins 40 ans, peuvent également prétendre à |
| brugpensioen mits te voldoen aan de in de collectieve | la prépension, à condition de satisfaire aux conditions stipulées à la |
| arbeidsovereenkomst nr. 96 van de Nationale Arbeidsraad van 22 | convention collective de travail n° 96 du Conseil national de travail |
| december 2008 gestelde voorwaarden. | du 22 décembre 2008. |
| Toekenningsvoorwaarde voor de bijkomende vergoeding brugpensioen | Conditions d'octroi de l'indemnité complémentaire de prépension |
Art. 5.Om aanspraak te maken op de maandelijkse bijkomende |
Art. 5.Pour pouvoir prétendre à l'indemnité complémentaire mensuelle, |
| vergoeding, toegekend door het "Fonds voor bestaanszekerheid van de | octroyée par le "Fonds de sécurité d'existence pour le commerce du |
| houthandel", moet de bruggepensioneerde volgende voorwaarden vervullen | bois", le prépensionné doit satisfaire aux conditions suivantes : |
| : - ten minste 56 jaar oud zijn op datum van de beëindiging van de | - être âgé d'au moins 56 ans au moment où leur contrat de travail |
| arbeidsovereenkomst; | prend fin; |
| - ontslagen zijn, behalve om dringende redenen, door een werkgever | - être licencié par un employeur visé à l'article 1er de la présente |
| bedoeld onder artikel 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst; | convention collective de travail, sauf pour motif grave; |
| - werkloosheidsuitkeringen genieten; | - bénéficier des allocations de chômage; |
| - het wettelijk statuut van bruggepensioneerde genieten; | - bénéficier du statut légal de prépensionné; |
| - iedere door de reglementering betreffende het brugpensioen niet | - avoir cessé toute activité professionnelle non autorisée par la |
| toegelaten beroepsactiviteit hebben stopgezet. | réglementation relative à la prépension. |
| Voor oudere werklieden die geen 60 jaar zijn op de datum van de | Pour les ouvriers âgés qui n'ont pas atteint l'âge de 60 ans au moment |
| beëindiging van hun arbeidsovereenkomst : | où leur contrat de travail prend fin : |
| a) een tewerkstelling bewijzen van minstens 10 jaar bij één of | a) prouver une occupation d'au moins 10 ans auprès d'un ou de |
| meerdere werkgevers die ressorteren onder één van de paritaire | plusieurs employeurs ressortissant à une des sous-commissions |
| subcomités van het Paritair Comité voor de houtnijverheid (125.01, | paritaires de la Commission paritaire de l'industrie du bois (125,01, |
| 125.02, 125.03); | 125.02, 125.03); |
| b) minstens zeven sociale voordelen, toegekend door één van de fondsen | b) avoir reçu au moins sept avantages sociaux, octroyés par un des |
| voor bestaanszekerheid opgericht door één van de paritaire subcomités | |
| van het Paritair Comité voor de houtnijverheid, hebben ontvangen in de | fonds de sécurité institué par une des sous-commissions paritaires de |
| loop van de 10 jaar die hun brugpensioen voorafgaan. | la Commission paritaire de l'industrie du bois, au cours des 10 années |
| Met het sociaal voordeel wordt gelijkgesteld, de solidarisering van de | précédant leur entrée en prépension. |
| vergoeding tot terugbetaling van de kosten voor mechanische | Est assimilé à l'avantage social, la solidarisation de l'indemnité de |
| gereedschappen dat door het "Bosuitbatingsfonds" wordt uitgekeerd. | remboursement des frais d'outillage mécanisé octroyés par le "Fonds Forestier". |
| Bedrag van de bijkomende vergoeding | Montant de l'indemnité complémentaire de prépension |
Art. 6.De maandelijkse forfaitaire aanvullende vergoeding ten laste |
Art. 6.L'indemnité mensuelle complémentaire forfaitaire à charge du |
| van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de houthandel" bedraagt 120 EUR. | "Fonds de sécurité d'existence pour le commerce du bois" est fixée à 120 EUR. |
| De aanvullende vergoeding brugpensioen van de werklieden die gebruik | L'indemnité complémentaire de prépension des ouvriers qui ont utilisé |
| maakten van de mogelijkheid hun loopbaan te verminderen in uitvoering | de la possibilité de diminuer leur carrière en exécution des |
| van de collectieve arbeidsovereenkomsten nrs. 77bis en 77ter, | conventions collectives de travail nos 77bis et 77ter, conclues au |
| afgesloten in de Nationale Arbeidsraad, wordt berekend op basis van | sein du Conseil national du travail, est calculée sur la base de leur |
| hun bruto refertemaandloon, omgerekend naar een voltijdse betrekking. | salaire mensuel brut de référence, converti en un emploi à temps plein. |
| Voor het bepalen van het nettorefertemaandloon (RSZ-bijdrage berekend | Pour la détermination du salaire mensuel net de référence (cotisation |
| op het bruto refertemaandloon aan 100 pct.), wordt rekening gehouden | ONSS calculée sur le salaire mensuel brut de référence à 100 p.c.), il |
| met de eventuele werkbonus. | est tenu compte de l'éventuel bonus à l'emploi. |
| Indien de maandelijkse forfaitaire vergoeding lager ligt dan het | Si l'indemnité forfaitaire mensuelle est inférieure au montant qui |
| bedrag dat moet betaald worden ingevolge de collectieve | doit être payé en exécution de la convention collective de travail n° |
| arbeidsovereenkomst nr. 17, is de werkgever verplicht het verschil bij | 17, l'employeur doit combler la différence. |
| te passen. De betaling van de aanvullende vergoeding brugpensioen blijft behouden | Le paiement de l'indemnité complémentaire de prépension est maintenu |
| in geval van werkhervatting. | en cas de reprise du travail. |
Art. 7.De wettelijke (werkgevers)bijdragen en (werknemers)inhoudingen |
Art. 7.Les cotisations (patronales) légales ainsi que les retenues |
| zij ten laste van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de | (ouvriers) sont à charge du "Fonds de sécurité d'existence pour le |
| houthandel". | commerce du bois". |
| Werklieden die aangesloten zijn bij een vakbondsorganisatie genieten | Les ouvriers affiliés à une organisation syndicale bénéficient, en |
| bovendien van een syndicale premie van 11,25 EUR per maand. Deze | outre, d'une prime syndicale qui s'élève à 11,25 EUR par mois et qui |
| premie wordt samen met de aanvullende brugpensioenvergoeding uitbetaald. | est payée simultanément avec l'indemnité complémentaire de prépension. |
| HOOFDSTUK IV. - Procedure en algemene bepalingen | CHAPITRE IV. - Procédure et dispositions générales |
Art. 8.De aanvragen tot toekenning van de forfaitaire |
Art. 8.Les demandes d'octroi de l'indemnité forfaitaire de prépension |
| brugpensioenvergoeding moeten worden ingediend bij het "Fonds voor | doivent être introduites auprès du "Fonds de sécurité d'existence pour |
| bestaanszekerheid van de houthandel" door toedoen van een | le commerce du bois" à l'intervention d'une organisation syndicale |
| werknemersorganisatie, vertegenwoordigd in de Nationale Arbeidsraad, | représentée au sein du Conseil national du travail ou directement par |
| of rechtstreeks door de werknemer. | l'ouvrier. |
| De aanvragen moeten vergezeld zijn van de documenten die het recht op | Les demandes doivent être accompagnées des documents justificatifs du |
| de aanvullende brugpensioenvergoeding aantonen. | droit à l'indemnité complémentaire de prépension. |
Art. 9.De bijzondere gevallen die niet kunnen geregeld worden |
Art. 9.Les cas particuliers qui ne peuvent être résolus conformément |
| overeenkomstig de bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst | aux dispositions de la présente convention collective de travail sont |
| worden door de meest gerede partij voorgelegd aan het Beheerscomité | soumis, par la partie la plus diligente, au comité de gestion du |
| van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de houthandel". | "Fonds de sécurité d'existence pour le commerce du bois". |
| HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur | CHAPITRE V. - Durée de validité |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
| juli 2011 en treedt buiten werking op 30 juni 2013. | le 1er juillet 2011 et cessera d'être en vigueur le 30 juin 2013. |
| Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 maart | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 mars 2012. |
| 2012. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
| Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |