Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 maart 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren, betreffende het tewerkstellen van risicogroepen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 mars 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité, relative à la mise au travail de groupes à risque |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
5 MAART 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 5 MARS 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 maart 2011, | collective de travail du 15 mars 2011, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende | Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises |
ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren, betreffende het | agréées fournissant des travaux ou services de proximité, relative à |
tewerkstellen van risicogroepen (1) | la mise au travail de groupes à risque (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en | Vu la demande de la Commission paritaire pour le travail intérimaire |
de erkende ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren; | et les entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 maart 2011, | travail du 15 mars 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende | Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises |
ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren, betreffende het | agréées fournissant des travaux ou services de proximité, relative à |
tewerkstellen van risicogroepen. | la mise au travail de groupes à risque. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 5 maart 2012. | Donné à Bruxelles, le 5 mars 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
M. DE CONINCK | M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende ondernemingen die | Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises |
buurtwerken of -diensten leveren | agréées fournissant des travaux ou services de proximité |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 maart 2011 | Convention collective de travail du 15 mars 2011 |
Tewerkstellen van risicogroepen | Mise au travail de groupes à risque |
(Overeenkomst geregistreerd op 18 mei 2011 onder het nummer 104143/CO/322) | (Convention enregistrée le 18 mai 2011 sous le numéro 104143/CO/322) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
toepassing van de wet van 1 februari 2011 houdende verlenging van de | en application de la loi du 1er février 2011 portant la prolongation |
crisismaatregelen en uitvoering van het interprofessioneel akkoord | de mesures de crise et l'exécution de l'accord interprofessionnel |
(Belgisch Staatsblad van 7 februari 2011). | (Moniteur belge du 7 février 2011). |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op : | La présente convention collective de travail s'applique : |
1° de uitzendbureaus, bedoeld bij artikel 7, 1°, van de wet van 24 | 1° aux entreprises de travail intérimaire, visées à l'article 7, 1° de |
juli 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het | la loi du 24 juillet 1987 concernant le travail temporaire, le travail |
intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition | |
ter beschuldiging stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers, | d'utilisateurs, à l'exclusion des entreprises de travail intérimaire |
met uitsluiting van de uitzendbureaus die erkend zijn om activiteiten | disposant d'un agrément pour exercer des activités dans le cadre de la |
uit te oefenen in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf (PC 124); | Commission paritaire de la construction (CP 124); |
2° de uitzendkrachten, bedoeld bij artikel 7, 3°, van genoemde wet van | 2° aux travailleurs intérimaires, visés à l'article 7, 3°, de la loi |
24 juli 1987, die door de uitzendbureaus worden tewerkgesteld met | susmentionnée du 24 juillet 1987, qui sont occupés par les entreprises |
uitsluiting van de uitzendkrachten die in dienst zijn van een | de travail intérimaire, à l'exclusion des intérimaires qui sont |
occupés par une entreprise de travail intérimaire disposant d'un | |
uitzendbedrijf dat erkend is om activiteiten uit te oefenen in het | agrément pour exercer des activités dans le cadre de la Commission |
Paritair Comité voor het bouwbedrijf (PC 124). | paritaire de la construction (CP 124). |
HOOFDSTUK II. - Bevorderen van initiatieven tot tewerkstelling van | CHAPITRE II. - Promotion d'initiatives en faveur de l'emploi de |
risicogroepen | groupes à risque |
Art. 2.De werkgever verbindt er zich toe initiatieven tot |
Art. 2.L'employeur s'engage à promouvoir des initiatives en faveur de |
tewerkstelling van risicogroepen te bevorderen. | l'emploi de groupes à risque. |
Het betreft hier volgende risicogroepen : | Ceci concerne les groupes à risque suivants : |
a) de langdurige werklozen | a) les chômeurs de longue durée |
Werkzoekenden die, gedurende de 6 maanden die aan hun indienstneming | Les demandeurs d'emploi qui, pendant les 6 mois précédant leur |
voorafgaan, zonder onderbreking werkloosheids- of wachtuitkeringen | engagement, ont bénéficié sans interruption d'allocations de chômage |
hebben genoten voor alle dagen van de week. | ou d'attente pour tous les jours de la semaine. |
b) laaggeschoolde werklozen | b) les chômeurs à qualification réduite |
Werklozen, ouder dan 18 jaar, die minstens 1 dag werkloos zijn en geen | Les chômeurs de plus de 18 ans qui comptabilisent au moins 1 jour de |
houder zijn van : | chômage et qui ne sont pas titulaires : |
- hetzij een diploma van universitair onderwijs; | - soit d'un diplôme de l'enseignement universitaire; |
- hetzij een diploma of een getuigschrift van het hoger onderwijs van | - soit d'un diplôme ou d'un certificat de l'enseignement supérieur de |
het lange of korte type; | type long ou court; |
- hetzij een getuigschrift van het hoger algemeen of technisch | - soit d'un certificat de l'enseignement secondaire supérieur général |
secundair onderwijs. | ou technique. |
c) de gehandicapten | c) les handicapés |
Werkzoekende mindervaliden die, op het ogenblik van hun | Les demandeurs d'emploi handicapés qui, au moment de leur engagement, |
indienstneming, bij het Rijksfonds voor de Sociale Reclassering van de | sont enregistrés au Fonds national de Reclassement social des |
mindervaliden (of bij één van zijn rechtsopvolgers) zijn ingeschreven. | handicapés (ou à un de ses ayants droit). |
d) de deeltijds leerplichtigen | d) les jeunes à scolarité obligatoire partielle |
Werkzoekenden van minder dan 18 jaar die onderworpen zijn aan de | Les demandeurs d'emploi âgés de moins de 18 ans qui sont soumis à |
deeltijdse leerplicht en het secundair onderwijs met volledig leerplan | l'obligation scolaire à temps partiel et ne poursuivent plus |
niet meer volgen. | l'enseignement secondaire de plein exercice. |
e) de herintreders | e) les personnes qui réintègrent le marché de l'emploi |
Werkzoekenden die tegelijk aan volgende voorwaarden voldoen : | Les demandeurs d'emploi qui remplissent simultanément les conditions suivantes : |
1) minstens 24 jaar zijn; | 1) avoir au minimum 24 ans; |
2) geen werkloosheids- of loopbaanonderbrekingsuitkeringen genoten | 2) ne pas avoir bénéficié d'allocations de chômage ou d'allocations |
hebben gedurende de periode van 3 jaar die de indienstneming | d'interruption de carrière au cours de la période de 3 ans qui précède |
voorafgaat; | l'engagement; |
3) geen beroepsactiviteit verricht hebben gedurende de periode van 3 jaar die de indienstneming voorafgaat; | 3) ne pas avoir exercé une activité professionnelle au cours de la période de 3 ans qui précède l'engagement; |
4) vóór de in 2) en 3) bedoelde periode van 3 jaar hun | 4) avoir, avant la période de 3 ans visée sous 2) et 3), interrompu |
beroepsactiviteit onderbroken hebben ofwel nooit een dergelijke | leur activité professionnelle, ou n'avoir jamais commencé une telle |
activiteit begonnen zijn. | activité. |
f) de bestaansminimumtrekkers | f) les bénéficiaires du revenu d'intégration sociale |
Werkzoekenden die op het ogenblik van hun indienstneming sinds | Les demandeurs d'emploi qui, au moment de leur engagement, bénéficient |
minstens 3 maanden zonder onderbreking het leefloon ontvangen. | depuis au moins 3 mois sans interruption du revenu d'intégration sociale. |
g) ouders werklozen | g) les chômeurs âgés |
Werkzoekenden, ouder dan 44 jaar, die minstens één dag werkloos zijn | Les demandeurs d'emploi âgés de plus de 44 ans qui comptabilisent au |
en geen houder zijn van : | moins 1 jour de chômage et qui ne sont pas titulaires : |
- hetzij een diploma van het universitair onderwijs | - soit d'un diplôme universitaire; |
- hetzij een diploma of een getuigschrift van het hoger | - soit d'un diplôme ou d'un certificat de l'enseignement supérieur non |
niet-universitair onderwijs van het korte of het lange type. | universitaire de type long ou court. |
h) migranten | h) les travailleurs immigrés |
De raad van beheer van het sociaal fonds zal bepalen welke personen | Le conseil d'administration du fonds social déterminera les personnes |
tot deze categorie van werknemers behoren. | appartenant à cette catégorie de travailleurs. |
Ter ondersteuning van deze maatregel betaalt de werkgever aan het | Afin de soutenir cette mesure, l'employeur paie au "Fonds social pour |
"Sociaal Fonds voor de uitzendkrachten" de bijdrage van 0,10 pct. op | les intérimaires" la cotisation de 0,10 p.c. sur le salaire prévue à |
het loon voorzien in artikel 14, c) van de collectieve | l'article 14, c) de la convention collective de travail du 16 juin |
arbeidsovereenkomst van 16 juni 2009 betreffende het fonds voor | 2009 concernant l'institution d'un fonds de sécurité d'existence pour |
bestaanszekerheid voor de uitzendkrachten, voor de verwezenlijking van | les intérimaires, pour la réalisation de l'article 3, 8° de cette même |
artikel 3, 8° van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst. | convention collective de travail. |
In correlatie hiermee staat een recht ten gunste van de werkgevers die | Corrélativement, il est instauré un droit au bénéfice des employeurs |
aantonen inspanningen te hebben geleverd. De modaliteiten tot | qui démontrent qu'ils ont consenti des efforts. Les modalités |
uitoefening van dit recht worden door het "Sociaal Fonds voor de | d'exercice de ce droit sont fixées par le "Fonds social pour les |
uitzendkrachten" vastgelegd. | intérimaires". |
HOOFDSTUK III. - Duur | CHAPITRE III. - Durée |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 3.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2011. Zij wordt gesloten voor een bepaalde duur en verstrijkt | au 1er janvier 2011. Elle est conclue pour une durée déterminée et |
op 30 juni 2011. | cessera ses effets au 30 juin 2011. |
Elle pourra être dénoncée par chacune des parties, moyennant un | |
Zij kan, mits een opzeggingstermijn van 3 maanden wordt in acht | préavis de 3 mois, adressé par lettre recommandée au président de la |
genomen, door elk van de partijen worden opgezegd met een aangetekend | |
schrijven gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de | Commission paritaire pour le travail intérimaire. |
uitzendarbeid. | |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 maart | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 mars 2012. |
2012. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
M. DE CONINCK | M. DE CONINCK |