Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 05/03/2012
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juni 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende het brugpensioen op 58 en 56 jaar in de bakkerijen, de banketbakkerijen en consumptiesalons "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juni 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende het brugpensioen op 58 en 56 jaar in de bakkerijen, de banketbakkerijen en consumptiesalons Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la prépension à 58 et 56 ans dans les boulangeries, pâtisseries et salons de consommation
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
5 MAART 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 5 MARS 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juni 2011, gesloten collective de travail du 7 juin 2011, conclue au sein de la Commission
in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende het paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la prépension à 58 et
brugpensioen op 58 en 56 jaar in de bakkerijen, de banketbakkerijen en 56 ans dans les boulangeries, pâtisseries et salons de consommation
consumptiesalons (1) (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juni 2011, gesloten travail du 7 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende het Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la
brugpensioen op 58 en 56 jaar in de bakkerijen, de banketbakkerijen en prépension à 58 et 56 ans dans les boulangeries, pâtisseries et salons
consumptiesalons. de consommation.

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 5 maart 2012. Donné à Bruxelles, le 5 mars 2012.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. M. DE CONINCK Mme M. DE CONINCK
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid Commission paritaire de l'industrie alimentaire
Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juni 2011 Convention collective de travail du 7 juin 2011
Brugpensioen op 58 en 56 jaar in de bakkerijen, de banketbakkerijen en Prépension à 58 et 56 ans dans les boulangeries, pâtisseries et salons
consumptiesalons (Overeenkomst geregistreerd op 27 juli 2011 onder het de consommation (Convention enregistrée le 27 juillet 2011 sous le
nummer 104897/CO/118) numéro 104897/CO/118)

Artikel 1.Toepassingsgebied

Article 1er.Champ d'application

§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de § 1er. La présente convention collective de travail est d'application
werkgevers en de arbeiders van de bakkerijen, de banketbakkerijen die aux employeurs et aux ouvriers des boulangeries, des pâtisseries qui
"verse" producten vervaardigen voor onmiddellijke consumptie met zeer fabriquent des produits "frais" de consommation immédiate à très court
beperkte houdbaarheid en de verbruikszalen bij een banketbakkerij. délai de conservation et des salons de consommation annexés à une pâtisserie.
§ 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en de vrouwelijke arbeiders § 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins.
bedoeld.

Art. 2.Ontslag

Art. 2.Licenciement

§ 1. De aanvullende vergoeding, ingesteld in het raam van de § 1er. L'indemnité complémentaire instaurée dans le cadre de la
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, wordt convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, est
toegekend aan de arbeiders die worden ontslagen om een andere reden octroyée aux ouvriers qui sont licenciés pour des raisons autres que
dan een dringende reden en die voldoen aan de hier verder vermelde la faute grave et qui satisfont aux conditions citées ci-après.
voorwaarden. § 2. Onder voorbehoud van de bepalingen van de arbeidsovereenkomstwet
van 3 juli 1978 kan het ontslag dat aanleiding geeft tot het statuut § 2. Sans préjudice des dispositions de la loi du 3 juillet 1978
van bruggepensioneerde het gevolg zijn van een initiatief van de relative aux contrats de travail, le licenciement donnant lieu au
werkgever en/of van de arbeider. statut de prépensionné peut être la conséquence d'une initiative de
Deze regeling geldt niet voor de ondernemingen die minder dan tien l'employeur et/ou de l'ouvrier.
werknemers tewerkstellen waar het initiatief uitsluitend uitgaat van Ce régime ne s'applique pas aux entreprises occupant moins de dix
de werkgever. travailleurs, où l'initiative émane exclusivement de l'employeur.
Voor wat betreft het ontslag in het kader van artikel 3, § 2 van deze En ce qui concerne le licenciement dans le cadre de l'article 3, § 2
collectieve arbeidsovereenkomst, zullen partijen hierbij rekening de la présente convention collective de travail, les parties tiendront
houden met de arbeidsorganisatorische omstandigheden. compte de l'organisation et des circonstances du travail.
§ 3. Het ontslag met het oog op brugpensioen vanaf 58 jaar zoals § 3. Le licenciement en vue de la prépension à partir de 58 ans tel
que mentionné à l'article 3, § 1er doit se situer entre le 1er janvier
2011 et le 31 décembre 2013.
Le licenciement en vue de la prépension à partir de 56 ans tel que
vermeld in artikel 3, § 1 moet plaatshebben tussen 1 januari 2011 en mentionné à l'article 3, § 2 doit se situer entre le 1er janvier 2011
31 december 2013. et le 31 décembre 2012.
Het ontslag met het oog op brugpensioen vanaf 56 jaar zoals voorzien
in artikel 3, § 2 moet plaatshebben tussen 1 januari 2011 en 31
december 2012.
Het ontslag met het oog op brugpensioen vanaf 56 jaar zoals voorzien Le licenciement en vue de la prépension à partir de 56 ans tel que
in artikel 3, § 3 moet plaats hebben tussen 1 januari 2011 en 31 mentionné à l'article 3, § 3 doit se situer entre le 1er janvier 2011
december 2012. et le 31 décembre 2012.
§ 4. De betrokken arbeider moet het bewijs leveren van zijn recht op § 4. L'ouvrier doit fournir la preuve de son droit aux allocations de
werkloosheidsuitkeringen. chômage.

Art. 3.Leeftijds- en anciënniteitsvoorwaarden

Art. 3.Conditions d'âge et d'ancienneté

§ 1. De leeftijdsvoorwaarde van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. § 1er. La condition d'âge de la convention collective de travail n° 17
17 van 19 december 1974 wordt verlaagd tot 58 jaar voor zover de du 19 décembre 1974 est abaissée à 58 ans pour autant que la personne
betrokkene voldoet aan de loopbaanvoorwaarden opgelegd door de concernée remplisse les conditions en matière de passé professionnel
werkloosheidsreglementering voor bruggepensioneerden, met name : imposées par la réglementation de chômage pour les prépensionnés, à savoir :
- In de periode van 1 januari 2011 tot 31 december 2011 : - Dans la période du 1er janvier 2011 au 31 décembre 2011 :
- 37 jaar als loontrekkende voor de arbeiders; - 37 ans en tant que salarié pour les ouvriers;
- 35 jaar als loontrekkende voor de arbeiders in gevolge van zwaar - 35 ans en tant que salarié pour les ouvriers en cas de métier lourd
beroep overeenkomstig artikel 3, § 3 van het koninklijk besluit van 3 conformément l'article 3, § 3 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 -
mei 2007 - Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007; Moniteur belge du 8 juin 2007;
- 33 jaar als loontrekkende voor de arbeidsters. - 33 ans en tant que salariée pour les ouvrières.
- In de periode van 1 januari 2012 tot 31 december 2013 : - Dans la période du 1er janvier 2012 au 31 décembre 2013 :
- 38 jaar als loontrekkende voor de arbeiders; - 38 ans en tant que salarié pour les ouvriers;
- 35 jaar als loontrekkende voor de arbeiders in gevolge van zwaar - 35 ans en tant que salarié pour les ouvriers en cas de métier lourd
beroep overeenkomstig artikel 3, § 3 van het koninklijk besluit van 3 conformément l'article 3, § 3 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 -
mei 2007 - Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007; Moniteur belge du 8 juin 2007;
- 35 jaar als loontrekkende voor de arbeidsters. - 35 ans en tant que salariée pour les ouvrières.
De vermelde leeftijdsvoorwaarde van 58 jaar moet vervuld zijn zowel in La condition d'âge de 58 ans mentionnée doit être remplie dans la
de periode tussen 1 januari 2011 en 31 december 2013 als op het période du 1er janvier 2011 au 31 décembre 2013 et, de plus, au moment
ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst. de la fin du contrat de travail.
§ 2. De leeftijdsvoorwaarde van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. § 2. La condition d'âge de la convention collective de travail n° 17
17 van 19 december 1974 wordt verlaagd tot 56 jaar voor zover de du 19 décembre 1974 est abaissée à 56 ans pour autant que la personne
betrokkene voldoet aan de reglementaire voorwaarde van 33 dienstjaren concernée remplisse la condition de 33 ans de passé professionnel en
als loontrekkende waarvan : tant que salarié, dont :
- minstens 20 jaar in een arbeidsregeling zoals bedoeld in artikel 1 - au moins 20 ans dans un régime de travail tel que prévu à l'article
van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart 1990; 1er de la convention collective de travail n° 46 du 23 mars 1990;
- en minstens 10 jaar bij de laatste werkgever of in de sector van de - et au moins 10 ans chez le dernier employeur ou dans le secteur de
voedingsindustrie. l'industrie alimentaire.
De vermelde leeftijdsvoorwaarde van 56 jaar moet vervuld zijn in de La condition d'âge de 56 ans mentionnée doit être remplie dans la
periode tussen 1 januari 2011 en 31 december 2012 en bovendien op het période du 1er janvier 2011 au 31 décembre 2012 et, de plus, au moment
ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst. de la fin du contrat de travail.
§ 3. De leeftijdsvoorwaarde van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. § 3. La condition d'âge de la convention collective de travail n° 17
17 van 19 december 1974 wordt verlaagd tot 56 jaar mits loopbaan van du 19 décembre 1974 est abaissée à 56 ans moyennant un passé
40 jaar als loontrekkende en voor zover de betrokkene voldoet aan de professionnel de 40 ans en tant que salarié et pour autant que la
wettelijke verplichtingen opgelegd door de werkloosheidsreglementering personne concernée remplisse les conditions légales imposées par la
voor bruggepensioneerden. réglementation de chômage pour les prépensionnés.
De vermelde leeftijdsvoorwaarde van 56 jaar moet vervuld zijn in de La condition d'âge de 56 ans mentionnée doit être remplie dans la
periode tussen 1 januari 2011 en 31 december 2012 en bovendien op het période du 1er janvier 2011 au 31 décembre 2012 et, de plus, au moment
ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst. de la fin du contrat de travail.
§ 4. De vermelde anciënniteitsvoorwaarden moeten vervuld zijn op het § 4. Les conditions d'ancienneté mentionnées doivent être remplies au
ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst. moment de la fin du contrat de travail.

Art. 4.Tussenkomst van het waarborg- en sociaal fonds

Art. 4.Intervention du fonds social et de garantie

§ 1. In principe is de betaling van de aanvullende vergoeding zoals § 1er. En principe le paiement de l'indemnité complémentaire comme
bepaald in collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 prévue dans la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre
verschuldigd door de werkgever. 1974 est dû par l'employeur.
§ 2. De verplichting van de werkgevers tot betaling van de aanvullende § 2. L'obligation des employeurs de paiement de l'indemnité
vergoeding wordt echter overgedragen aan het "Waarborg- en Sociaal complémentaire est transférée au "Fonds social et de garantie de la
Fonds van de bakkerij, banketbakkerij en verbruikszalen bij een boulangerie, pâtisserie et salons de consommation annexés" aux
banketbakkerij" onder de volgende voorwaarden : conditions suivantes :
- in hoofde van de werkgever : de werkgever moet reeds 5 jaar - en vertu de l'employeur : avoir été affilié depuis cinq ans
ononderbroken aangesloten zijn bij het "Waarborg- en Sociaal Fonds van consécutifs au "Fonds social et de garantie de la boulangerie,
de bakkerij, banketbakkerij en verbruikszalen bij een banketbakkerij"; pâtisserie et salons de consommation annexés";
- in hoofde van de arbeider : gedurende 5 jaar als arbeider in de - en vertu de l'ouvrier : avoir été lié à un employeur du secteur des
sector verbonden zijn geweest met een arbeidsovereenkomst met een boulangeries, pâtisseries et salons de consommation annexés par un
werkgever van de sector bakkerijen, banketbakkerijen en verbruikszalen contrat de travail pendant 5 ans comme ouvrier dans le secteur, dont 2
bij een banketbakkerij, waarvan 2 jaar onmiddellijk voorafgaand aan ans précédant immédiatement le licenciement.
het ontslag. § 3. De verplichting tot betaling door het waarborg- en sociaal fonds § 3. L'obligation du fonds social et de garantie de payer l'allocation
van de aanvullende vergoeding zoals bepaald in § 2, geldt enkel ten complémentaire comme prévue dans le § 2, ne vaut qu'en cas de
overstaan van arbeiders die werden ontslagen met het oog op licenciement ayant en vue la prépension dans le cadre de la présente
brugpensioen in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst, convention collective de travail, c'est-à-dire à partir de 58 ans
met name vanaf 58 jaar (artikel 3, § 1) of vanaf 56 jaar (artikel 3, § (article 3, § 1er) ou à partir de 56 ans (article 3, § 2 et article 3,
2 en artikel 3, § 3). § 3).
§ 4. Het waarborg- en sociaal fonds betaalt de aanvullende vergoeding § 4. Le fonds social et de garantie ne paie pas l'indemnité
waarvan sprake in deze collectieve arbeidsovereenkomst niet in geval complémentaire dont il est question dans la présente convention
van brugpensioen dat het gevolg is van een ontslag in het kader van collective de travail en cas de prépension suite au licenciement dans
een sluiting of faillissement van een onderneming. le cadre de la fermeture ou de la faillite d'une entreprise.
In geval van sluiting of faling neemt het waarborg- en sociaal fonds En cas de fermeture ou de faillite, le fonds social et de garantie
het gedeelte van de vergoeding ten laste dat niet gedragen wordt door prend en charge la partie de l'indemnité qui n'est pas couverte par le
het sluitingsfonds. fonds de fermeture.
§ 5. Wanneer in uitvoering van dit artikel het waarborg- en sociaal § 5. Lorsque le fonds social et de garantie prend en charge le
fonds de betaling van de aanvullende vergoeding ten laste neemt, staat paiement de l'indemnité complémentaire en exécution du présent
het ook in voor de betaling van de bijzondere maandelijkse article, il se charge également du paiement des cotisations patronales
werkgeversbijdragen per bruggepensioneerde. mensuelles spéciales par prépensionné.
§ 6. De werkgevers en de arbeiders verbinden er zich toe de § 6. Les employeurs et les ouvriers s'engagent à utiliser les
formulieren te gebruiken voor de toepassing van deze collectieve formulaires pour l'application de cette convention.
arbeidsovereenkomst. § 7. In het geval dat de betrokken arbeider niet voldoet aan de § 7. Dans le cas où l'ouvrier ne remplit pas les conditions stipulées
voorwaarden vermeld in dit artikel, zal het waarborg- en sociaal dans le présent article, le fonds social et de garantie examinera, au
fonds, geval per geval, onderzoeken of het de aanvullende vergoeding cas par cas, s'il y a lieu de prendre en charge l'indemnisation
ten laste neemt. complémentaire.

Art. 5.Aanvullende vergoeding

Art. 5.Indemnité complémentaire

§ 1. De aftrek van de persoonlijke sociale zekerheidsbijdragen voor de § 1er. La déduction des cotisations sociales personnelles pour le
berekening van de aanvullende vergoeding van het brugpensioen wordt calcul de l'indemnité de prépension complémentaire doit être effectuée
berekend op 100 pct. van het brutoloon. sur 100 p.c. du salaire brut.
§ 2. De aanvullende vergoeding wordt berekend op basis van het § 2. L'indemnité complémentaire est calculée sur la base du salaire
nettoloon dat gelijk is aan het brutoloon verminderd met de net, qui équivaut au salaire brut moins les cotisations de sécurité
SZ-inhoudingen en bedrijfsvoorheffing die van toepassing zijn op sociale et du précompte professionnel applicables aux ouvriers dont le
arbeiders die in België tewerkgesteld zijn en er hun fiscale lieu de travail et le domicile fiscal sont situés en Belgique.
verblijfplaats hebben.
§ 3. Voor de arbeiders die gebruik maken van het recht op een
vermindering van de arbeidsprestaties voor werknemers van 50 jaar en § 3. Pour les ouvriers qui font usage du droit des travailleurs de 50
ouder zoals bepaald in artikel 9, § 1 van de collectieve ans ou plus à une réduction des prestations tel que prévu à l'article
arbeidsovereenkomst nr. 77bis, zal de aanvullende vergoeding van het 9, § 1er de la convention collective de travail n° 77bis, l'indemnité
brugpensioen worden berekend op basis van een voltijdse complémentaire de prépension sera calculée sur la base d'une
arbeidsprestatie wanneer zij overstappen van de loopbaanvermindering prestation à temps plein lorsqu'ils passent de la réduction des
naar het conventioneel brugpensioen. prestations à la prépension conventionnelle.
§ 4. Bij werkhervatting gelden de bepalingen van artikel 4bis, 4ter en § 4. En cas de reprise de travail, les dispositions de l'article 4bis,
4quater van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17. 4ter et 4quater de la convention collective de travail n° 17

Art. 6.Verplichtingen van de werkgever

s'appliquent.

Art. 6.Obligations de l'employeur

§ 1. Overeenkomstig de wettelijke bepalingen is de vervanging van de § 1er. Conformément aux stipulations légales, le remplacement du
bruggepensioneerde verplicht. prépensionné est obligatoire.
§ 2. De vervanging van de bruggepensioneerde die werd ontslagen in het § 2. Le remplacement du prépensionné licencié dans le cadre de
kader van artikel 3, § 2 zal in principe gebeuren door een arbeider. l'article 3, § 2 sera en principe effectué par un ouvrier. La
De afwijking op deze bepaling wordt toegelicht voor de dérogation à cette disposition est communiquée au conseil
ondernemingsraad. d'entreprise.
§ 3. De eventuele sancties, onder welke vorm ook, die voortvloeien uit § 3. Les sanctions éventuelles, quelle que soit leur forme, qui
de wettelijke verplichtingen inzake brugpensioen blijven volledig ten découlent des obligations légales en matière de la prépension, restent
laste van de individuele ondernemingen. entièrement à charge des entreprises individuelles.

Art. 7.Geldigheidsduur

Art. 7.Durée de validité

Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve La présente convention collective de travail remplace la convention
arbeidsovereenkomst van 28 mei 2009, gesloten in het Paritair Comité collective de travail du 28 mai 2009, conclue au sein de la Commission
voor de voedingsnijverheid, betreffende het brugpensioen in de paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la prépension dans
bakkerijen en banketbakkerijen, algemeen verbindend verklaard bij les boulangeries et les pâtisseries, rendue obligatoire par arrêté
koninklijk besluit van 30 juli 2010 (Belgisch Staatsblad van 28 royal du 30 juillet 2010 (Moniteur belge du 28 septembre 2010).
september 2010). Zij wordt gesloten voor een bepaalde duur. Zij treedt in werking op 1 Elle est conclue pour une période déterminée. Elle entre en vigueur le
januari 2011 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2013 met 1er janvier 2011 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2013, à
uitzondering van artikel 3, § 2 en § 3 dat ophoudt van kracht te zijn l'exception de l'article 3, § 2 et § 3 qui cesse d'être en vigueur le
op 31 december 2012. 31 décembre 2012.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 maart Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 mars 2012.
2012. De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. M. DE CONINCK Mme M. DE CONINCK
^