Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 05/03/2012
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, tot instelling van het halftijds brugpensioen "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, tot instelling van het halftijds brugpensioen Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie, instituant la prépension à mi-temps
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
5 MAART 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 5 MARS 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011, collective de travail du 27 juin 2011, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la
textielnijverheid en het breiwerk, tot instelling van het halftijds brugpensioen (1) bonneterie, instituant la prépension à mi-temps (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie
textielnijverheid en het breiwerk; textile et de la bonneterie;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011, gesloten travail du 27 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la
het breiwerk, tot instelling van het halftijds brugpensioen. bonneterie, instituant la prépension à mi-temps.

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 5 maart 2012. Donné à Bruxelles, le 5 mars 2012.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. M. DE CONINCK Mme M. DE CONINCK
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la
breiwerk bonneterie
Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011 Convention collective de travail du 27 juin 2011
Instelling van het halftijds brugpensioen (Overeenkomst geregistreerd Institution de la prépension à mi-temps (Convention enregistrée le 27
op 27 juli 2011 onder het nummer 104891/CO/214) juillet 2011 sous le numéro 104891/CO/214)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de bedienden die in een voltijdse arbeidsregeling zijn tewerkgesteld aux employé(e)s occupés dans un régime de travail à temps plein en
ter uitvoering van een arbeidsovereenkomst, alsook op de werkgevers exécution d'un contrat de travail, ainsi qu'aux employeurs qui les
die hen tewerkstellen en onder de bevoegdheid vallen van het Paritair occupent et qui tombent sous la compétence de la Commission paritaire
Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk. pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie.
Onder "voltijdse arbeidsregeling" moet worden verstaan : de Par "régime de travail à temps plein", il faut entendre : le régime de
arbeidsregeling bedoeld in hoofdstuk III, arbeids- en rusttijden, van travail visé au chapitre III, temps de travail et de repos, de la loi
de arbeidswet van 16 maart 1971. du 16 mars 1971 sur le travail.
HOOFDSTUK II. - Draagwijdte van de overeenkomst CHAPITRE II. - Portée de la convention

Art. 2.De aanvullende vergoeding ingesteld door de collectieve

Art. 2.L'indemnité complémentaire instaurée par la convention

arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale Arbeidsraad wordt collective de travail n° 55 du Conseil national du travail est
toegekend aan de in artikel 1 bedoelde bedienden op voorwaarde dat zij accordée aux travailleurs visés à l'article 1er, pour autant qu'au
op het ogenblik van de vermindering van hun arbeidsprestaties de moment où la réduction de leurs prestations prend cours, ils aient
leeftijd van 56 jaar hebben bereikt. atteint l'âge de 56 ans.
Voor deze regeling komen in aanmerking de bedienden die met hun Peuvent bénéficier de ce régime, les employé(e)s qui conviennent avec
werkgever een akkoord bereiken om hun arbeidsprestaties te halveren. leur employeur de réduire leurs prestations à mi-temps. Cet accord est
Dit akkoord wordt schriftelijk vastgesteld overeenkomstig de constaté par écrit conformément aux dispositions de l'article 11bis de
bepalingen van artikel 11bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail.
arbeidsovereenkomsten.
HOOFDSTUK III. - Voorwaarden om recht te hebben op de aanvullende CHAPITRE III. - Conditions pour avoir droit à l'indemnité
vergoeding complémentaire

Art. 3.De in artikel 2 van deze overeenkomst genoemde bedienden

Art. 3.Les travailleurs visés à l'article 2 de la présente convention

hebben recht op de aanvullende vergoeding op voorwaarde dat : ont droit à l'indemnité complémentaire à condition :
- zij de werkloosheidsuitkeringen genieten waarin de reglementering - qu'ils bénéficient de l'allocation de chômage prévue pour cette
inzake werkloosheidsverzekering voor deze categorie van werknemers catégorie de travailleurs par la réglementation en matière d'assurance
voorziet; chômage;
- zij tijdens de 12 maanden - te rekenen van datum tot datum - die - qu'au cours des 12 mois, à calculer de date à date, qui précèdent
onmiddellijk voorafgaan aan de vermindering van hun arbeidsprestaties, immédiatement la réduction de leurs prestations de travail, ils aient
bij dezelfde onderneming hebben gewerkt in een voltijdse été au service de la même entreprise, dans un régime de travail à
arbeidsregeling, zoals bepaald in artikel 1 van deze overeenkomst; temps plein comme défini à l'article 1er de la présente convention;
- het aantal arbeidsuren van de deeltijdse arbeidsregeling, na - que le nombre d'heures de travail du régime de travail à temps
vermindering, per arbeidscyclus gemiddeld gelijk is aan de helft van partiel, après réduction, soit, par cycle de travail, égal, en
het aantal arbeidsuren van een normale voltijdse arbeidsregeling in de moyenne, à la moitié du nombre d'heures de travail comprises dans un
onderneming. régime de travail à temps plein normal dans l'entreprise.
HOOFDSTUK IV. - Bedrag en betaling van de aanvullende vergoeding CHAPITRE IV. - Montant et paiement de l'indemnité complémentaire

Art. 4.De aanvullende vergoeding wordt berekend en aangepast zoals

Art. 4.L'indemnité complémentaire est calculée et adaptée comme

bepaald in de artikelen 5 tot en met 10 van voormelde collectieve indiqué aux articles 5 à 10 de la convention collective de travail n°
arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale Arbeidsraad. 55 précitée du Conseil national du travail.

Art. 5.De aanvullende vergoeding, bedoeld in artikel 4 hiervoor,

Art. 5.L'indemnité complémentaire visée à l'article 4 ci-dessus est

wordt door de werkgever aan de bediende betaald. De werkgever kan het payée à l'employé(e) par l'employeur. L'employeur peut récupérer le
bedrag van de aanvullende vergoeding bij het "Fonds voor montant de l'indemnité complémentaire auprès du "Fonds de sécurité
bestaanszekerheid voor de bedienden van de textielnijverheid en het d'existence pour les employés de l'industrie textile et de la
breiwerk" (hierna het fonds genoemd) terugvorderen. bonneterie" (ci-après dénommé le fonds).
De bijzondere werkgeversbijdragen opgelegd door de wettelijke Les cotisations patronales spéciales imposées par les dispositions
bepalingen en door de uitvoeringsbesluiten ter zake, worden eveneens légales et par les arrêtés d'exécution en la matière sont également
door de werkgever betaald en kunnen eveneens bij het voornoemde fonds payées par l'employeur et peuvent également être récupérées auprès du
worden teruggevorderd. fonds.
HOOFDSTUK V. - Overgang naar het voltijds brugpensioen CHAPITRE V. - Passage vers la prépension à temps plein

Art. 6.De betrokken bediende heeft recht op de aanvullende vergoeding

Art. 6.L'employé(e) concerné(e) a droit à l'indemnité complémentaire

voor sommige oudere werknemers indien zij worden ontslagen, onder de pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement, dans les
voorwaarden die zijn vastgesteld door de geldende collectieve conditions prévues par les conventions collectives de travail en
arbeidsovereenkomsten gesloten in het kader van het voltijds vigueur dans le cadre de la prépension à temps plein dans l'industrie
brugpensioen in de textielnijverheid en het breiwerk, dit wil zeggen textile et de la bonneterie, c'est-à-dire à la date du licenciement,
op de datum van het ontslag, indien hij op dat ogenblik de leeftijd pour autant qu'il (elle) ait atteint à ce moment l'âge requis pour la
van het voltijds brugpensioen bereikt. prépension à temps plein.
Indien hij op het ogenblik van het ontslag de leeftijd van het S(i)'il (elle) n'a pas atteint l'âge de la prépension à temps plein au
voltijds brugpensioen niet heeft bereikt, kan de opzegging pas ingaan moment du licenciement, le préavis ne peut prendre cours que le
op de eerste dag van de maand volgend op die tijdens dewelke hij die premier jour du mois qui suit celui au cours duquel il (elle) a
leeftijd heeft bereikt. atteint cet âge.

Art. 7.Ingeval de bediende de bepalingen van artikel 6 kan genieten,

Art. 7.Dans le cas où l'employé(e) peut bénéficier des dispositions

wordt de aanvullende vergoeding voor sommige oudere bedienden indien de l'article 6, l'indemnité complémentaire pour certains travailleurs
zij worden ontslagen, berekend alsof hij zijn arbeidsprestaties niet âgés en cas de licenciement est calculée comme s(i)'il (elle) n'avait
heeft verminderd. pas réduit ses prestations de travail.
Daartoe wordt het brutoloon dat de bediende voor zijn halftijdse A cet effet, la rémunération brute de l'employeur afférente à ses
prestaties ontvangt, vermenigvuldigd met twee. prestations à mi-temps, est multipliée par deux.
HOOFDSTUK VI. - Eindbepalingen CHAPITRE VI. - Dispositions finales

Art. 8.De administratieve formaliteiten nodig voor de uitvoering van

Art. 8.Les formalités administratives nécessaires à l'exécution de la

deze overeenkomst worden door de raad van beheer van het fonds présente convention sont fixées par le conseil d'administration du
vastgesteld. De administratieve richtlijnen van de raad van beheer van fonds. Ces directives administratives émanant du conseil
het fonds moeten door de werkgever nageleefd worden. d'administration du fonds doivent être respectées par l'employeur.

Art. 9.De algemene interpretatiemoeilijkheden van deze collectieve

Art. 9.Les difficultés d'interprétation générale de la présente

arbeidsovereenkomst worden door de raad van beheer van het fonds convention collective de travail sont réglées par le conseil
beslecht in de geest van en refererend naar de collectieve d'administration du fonds par référence à et dans l'esprit de la
arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale Arbeidsraad. convention collective de travail n° 55 du Conseil national du travail.

Art. 10.Deze overeenkomst is van toepassing vanaf 1 januari 2011 tot

Art. 10.La présente convention est d'application pour la période du 1er

en met 31 december 2012. janvier 2011 au 31 décembre 2012 inclus.

Art. 11.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve

Art. 11.Les parties signataires demandent que la présente convention

arbeidsovereenkomst algemeen verbindend zou verklaard worden per collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal.
koninklijk besluit.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 maart Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 mars 2012.
2012. De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. M. DE CONINCK Mme M. DE CONINCK
^