Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende de tewerkstellingsverbintenissen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative aux engagements d'emploi |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
5 MAART 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 5 MARS 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2011, | collective de travail du 23 juin 2011, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende | Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative aux |
de tewerkstellingsverbintenissen (1) | engagements d'emploi (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielverzorging; | Vu la demande de la Commission paritaire pour l'entretien du textile; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2011, gesloten | travail du 23 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende de | Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative aux |
tewerkstellingsverbintenissen. | engagements d'emploi. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 5 maart 2012. | Donné à Bruxelles, le 5 mars 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de textielverzorging | Commission paritaire pour l'entretien du textile |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2011 | Convention collective de travail du 23 juin 2011 |
Tewerkstellingsverbintenissen (Overeenkomst geregistreerd op 19 | Engagements d'emploi (Convention enregistrée le 19 septembre 2011 sous |
september 2011 onder het nummer 105783/CO/110) | le numéro 105783/CO/110) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.Cette convention collective de travail est d'application |
de werkgevers en de arbeid(st)ers van de ondernemingen ressorterend | à tous les employeurs, travailleurs et travailleuses des entreprises |
onder het Paritair Comité voor de textielverzorging. | ressortissant à la Commission paritaire pour l'entretien du textile. |
Art. 2.In geval van tijdelijk gebrek aan werk wegens economische |
Art. 2.En cas de manque temporaire de travail résultant de causes |
omstandigheden zullen de werkgevers op het niveau van de onderneming | économiques, les employeurs introduiront au niveau de l'entreprise |
alle mogelijkheden tot invoering van een regime van gedeeltelijke | toutes les possibilités d'instauration d'un régime de travail à temps |
arbeid invoeren, rekening houdend met de wettelijke en conventionele | réduit, tenant compte des dispositions légales et conventionnelles en |
bepalingen terzake, alvorens tot ontslagen over te gaan. | cause, avant de passer aux licenciements. |
Bij de invoering in de onderneming van ofwel een volledige schorsing | Lors de l'instauration dans l'entreprise, en cas de manque total ou |
van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst ofwel een regeling van | partiel de travail résultant de causes économiques, soit d'une |
gedeeltelijke arbeid bij volledig of gedeeltelijk gebrek aan werk | suspension totale de l'exécution du contrat de travail, soit d'un |
wegens economische omstandigheden, worden de nadelen, verbonden aan de | régime de travail à temps réduit, les désavantages liés au chômage |
tijdelijke werkloosheid, zoveel als mogelijk evenredig verdeeld over | temporaire sont partagés du mieux possible proportionnellement entre |
alle werknemers. Daarbij wordt rekening gehouden met de technische | tous les travailleurs. A cet effet il est tenu compte des nécessités |
noodwendigheden eigen aan de organisatie van de arbeid en inzonderheid | techniques propres à l'organisation du travail et, en particulier, du |
met het feit dat de prestaties van bepaalde werknemers of van bepaalde | fait que les prestations de certains travailleurs ou de certaines |
groepen van werknemers noodzakelijk en onvervangbaar kunnen zijn voor | catégories de travailleurs peuvent s'avérer indispensables et |
het uitvoeren van het resterend werk. | irremplaçables pour l'exécution du travail restant. |
Art. 3.De werkgevers verbinden zich ertoe om bij collectieve |
Art. 3.Les employeurs s'engagent à appliquer correctement la |
afdankingen de bestaande wetgeving correct toe te passen en dus | |
overleg te plegen hetzij met de ondernemingsraad, hetzij met de | législation existante lors de licenciements collectifs et ainsi de se |
vakbondsafvaardiging, hetzij met de werknemers of hun | concerter avec le conseil d'entreprise, soit avec la délégation |
vertegenwoordigers teneinde de grond van de afdankingen te bespreken | syndicale, soit avec les travailleurs ou leurs représentants, afin de |
met het oog op een eventuele beperking van deze afdankingen. | s'entretenir sur les causes des licenciements en vue d'une réduction |
Wat de individuele ontslagen betreft, zal de werkgever op uitdrukkelijke, schriftelijke vraag van de werknemer informatie verstrekken aan de vakbondsafvaardiging en schriftelijke voorstellen van de vakorganisatie met betrekking tot een eventuele beperking van de individuele ontslagen in overweging nemen. Art. 4.In geval van individuele ontslagen, met uitzondering van het ontslag om dringende reden en ontslag tijdens de proeftijd, zal de werkgever voorafgaand aan het ontslag de betrokken werknemer een schriftelijke verwittiging geven. De vakbondsafvaardiging wordt van die verwittiging in kennis gesteld. |
éventuelle de ces licenciements. En ce qui concerne les licenciements individuels, l'employeur informera, sur demande écrite explicite du travailleur, la délégation syndicale et prendra en considération les propositions écrites du syndicat par rapport à une réduction éventuelle des licenciements individuels. Art. 4.En cas de licenciement individuels, hormis le licenciement pour faute grave et le licenciement en période d'essai, l'employeur remettra au travailleur concerné un avertissement par écrit au préalable du licenciement. La délégation syndicale est mise au courant de cet avertissement. |
Art. 5.Indien een arbeid(st)er van oordeel is dat de werkgever de in |
Art. 5.Si un(e) ouvrier(ière) estime que l'employeur n'as pas |
deze collectieve arbeidsovereenkomst voorziene procedures niet heeft | respecté les procédures prévues dans cette convention collective de |
nageleefd dan kan de betrokken arbeid(st)er dit aanhangig maken bij | travail, alors l'ouvrier(ière) concerné(e) peut saisir la commission |
het paritair comité. | paritaire. |
Het paritair comité zal zich na onderzoek over de grond van de vraag | Après enquête, la commission paritaire se prononcera sur le fond de la |
uitspreken met als doel tot een minnelijke schikking te komen. | question en vue d'obtenir un arrangement à l'amiable. |
Het paritair comité kan in voorkomend geval beslissen dat de werkgever | La commission paritaire peut, le cas échéant, décider que l'employeur |
een schadeloosstelling aan de betrokken werknemer verschuldigd is, | est redevable des dommages-intérêts au travailleur concerné, dont le |
waarvan het bedrag 500 EUR bedraagt indien het een eerste inbreuk door | montant s'élève à 500 EUR s'il s'agit d'une première infraction de la |
de beschouwde werkgever betreft en waarvan het bedrag 1.000 EUR | part de l'employeur concerné et dont le montant s'élève à 1.000 EUR |
bedraagt indien er herhaling is van dezelfde inbreuk door dezelfde | s'il s'agit d'une répétition de la même infraction pour le même |
werkgever binnen een periode van 60 maanden. | employeur endéans une période de 60 mois. |
Art. 6.De ondertekenende partijen geven aan de werkgevers de |
Art. 6.Les parties signataires recommandent aux employeurs de prendre |
aanbeveling om de juwelen voor de laureaten en kadetten van de arbeid | en charge le paiement des insignes d'honneur des lauréats et cadets |
in hun dienst te vergoeden. | qu'ils occupent. |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 7.Cette convention collective de travail remplace la convention |
arbeidsovereenkomst van 19 juni 2007 betreffende de | collective de travail du 19 juin 2007 concernant les engagements |
tewerkstellingsverbintenissen en treedt in werking op 23 juni 2011. | d'emploi et entre en vigueur le 23 juin 2011. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor onbepaalde | La présente convention collective de travail est conclue pour une |
tijd. Zij kan door één der partijen worden opgezegd mits een opzegging | durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par une des parties, |
van drie maanden, bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de | moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à |
voorzitter van het Paritair Comité voor de textielverzorging en aan de | la poste, adressée au président de la Commission paritaire pour |
erin vertegenwoordigde organisaties. | l'entretien du textile et aux organisations qui y sont représentées. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 maart | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 mars 2012. |
2012. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |