Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2011, gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, betreffende de invoering van een stelsel van conventioneel brugpensioen op 56 jaar in de ondernemingen die sigaren en cigarillo's vervaardigen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative à l'instauration d'un régime de prépension conventionnelle à 56 ans dans les entreprises fabriquant des cigares et des cigarillos |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
5 MAART 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 5 MARS 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2011, | collective de travail du 21 juin 2011, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, betreffende de | Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative à |
invoering van een stelsel van conventioneel brugpensioen op 56 jaar in | l'instauration d'un régime de prépension conventionnelle à 56 ans dans |
de ondernemingen die sigaren en cigarillo's vervaardigen (1) | les entreprises fabriquant des cigares et des cigarillos (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2011, gesloten | travail du 21 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, betreffende de | Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative à |
invoering van een stelsel van conventioneel brugpensioen op 56 jaar in | l'instauration d'un régime de prépension conventionnelle à 56 ans dans |
de ondernemingen die sigaren en cigarillo's vervaardigen. | les entreprises fabriquant des cigares et des cigarillos. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 5 maart 2012. | Donné à Bruxelles, le 5 mars 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
M. DE CONINCK | M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969 |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het tabaksbedrijf | Commission paritaire de l'industrie des tabacs |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2011 | Convention collective de travail du 21 juin 2011 |
Invoering van een stelsel van conventioneel brugpensioen op 56 jaar in | Instauration d'un régime de prépension conventionnelle à 56 ans dans |
de ondernemingen die sigaren en cigarillo's vervaardigen (Overeenkomst | les entreprises fabriquant des cigares et des cigarillos (Convention |
geregistreerd op 27 juli 2011 onder de nummer 104868/CO/133) | enregistrée le 27 juillet 2011 sous le numéro 104868/CO/133) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. De huidige collectieve arbeidsovereenkomst is van |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
toepassing op de werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen | s'applique aux employeurs et aux ouvriers des entreprises fabriquant |
die hoofdzakelijk sigaren en cigarillo's vervaardigen en onder het | des cigares et des cigarillos et qui ressortissent à la Commission |
Paritair Comité voor het tabaksbedrijf ressorteren. | paritaire de l'industrie des tabacs. |
§ 2. Onder "arbeiders" wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters. | § 2. On entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Ontslag | CHAPITRE II. - Licenciement |
Art. 2.§ 1. De aanvullende vergoeding, ingesteld in het raam van de |
Art. 2.§ 1er. L'indemnité complémentaire, instaurée dans le cadre de |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, wordt | la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, est |
toegekend aan de arbeiders die worden ontslagen om een andere reden | accordée aux ouvriers qui sont licenciés pour un motif autre que le |
dan om dringende redenen en die voldoen aan de hier verder vermelde voorwaarden. | motif grave et qui remplissent les conditions mentionnées ci-après. |
§ 2. Het ontslag met oog op brugpensioen vanaf 56 jaar moet plaats | § 2. Le licenciement en vue de la prépension doit avoir lieu entre le |
hebben tussen 1 januari 2011 en 31 december 2012. | 1er janvier 2011 et le 31 décembre 2012. |
HOOFDSTUK III. - Leeftijds- en loopbaanvoorwaarden | CHAPITRE III. - Conditions d'âge et de carrière |
Art. 3.§ 1. De leeftijdsvoorwaarde van de collectieve |
Art. 3.§ 1er. La condition d'âge de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 wordt verlaagd tot 56 | travail n° 17 du 19 décembre 1974 est abaissée à 56 ans moyennant une |
jaar mits een loopbaan van 40 jaar als loontrekkende en voor zover de | carrière de 40 ans comme travailleur salarié et pour autant que |
betrokkene voldoet aan de wettelijke verplichtingen opgelegd door de | l'intéressé remplisse les obligations légales imposées par la |
werkloosheidsreglementering voor bruggepensioneerden. | réglementation chômage pour les prépensionnés. |
De leeftijdsvoorwaarde van 56 jaar moet vervuld zijn in de periode | La condition d'âge de 56 ans doit être remplie au cours de la période |
tussen 1 januari 2011 en 31 december 2012 en op het ogenblik van de | s'étendant du 1er janvier 2011 au 31 décembre 2012 et au moment de la |
beëindiging van de arbeidsovereenkomst. | cessation du contrat de travail. |
§ 2. De leeftijdsvoorwaarde van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | § 2. La condition d'âge de la convention collective de travail n° 17 |
17 van 19 december 1974 wordt verlaagd tot 56 jaar voor zover de | du 19 décembre 1974 est abaissée à 56 ans pour autant que l'intéressé |
betrokkene voldoet aan de voorwaarde van 33 dienstjaren als | remplisse la condition des 33 années de service comme travailleur |
loontrekkende waarvan : | salarié dont : |
- minstens 20 jaar in een arbeidsregeling zoals bedoeld in artikel 1 | - au moins 20 ans dans un régime de travail tel que visé à l'article 1er |
van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart 1990 | de la convention collective de travail n° 46 du 23 mars 1990 relative |
betreffende de begeleidingsmaatregelen voor ploegenarbeid met | aux mesures d'encadrement du travail en équipes comportant des |
nachtprestaties alsook voor andere vormen van arbeid met | prestations de nuit ainsi que d'autres formes de travail comportant |
nachtprestaties. | des prestations de nuit. |
De leeftijdsvoorwaarde van 56 jaar moet vervuld zijn in de periode | La condition d'âge de 56 ans doit être remplie au cours de la période |
tussen 1 januari 2011 en 31 december 2012 en op het ogenblik van de | s'étendant du 1er janvier 2011 au 31 décembre 2012 et au moment de la |
beëindiging van de arbeidsovereenkomst. | cessation du contrat de travail. |
HOOFDSTUK IV. - Aanvullende vergoeding | CHAPITRE IV. - Indemnité complémentaire |
Art. 4.§ 1. De aftrek van de persoonlijke sociale zekerheidsbijdragen |
Art. 4.§ 1er. La déduction des cotisations personnelles à la sécurité |
voor de berekening van de aanvullende vergoeding van het brugpensioen | sociale pour le calcul de l'indemnité complémentaire est calculée sur |
wordt berekend op 100 pct. van het brutoloon. | 100 p.c. du salaire brut. |
§ 2. Voor de arbeiders die gebruik maken van het recht op een | § 2. Pour les ouvriers qui utilisent le droit à une réduction des |
vermindering van de arbeidsprestaties voor werknemers van 50 jaar en | prestations de travail pour travailleurs de 50 ans et plus comme prévu |
ouder zoals bepaald in artikel 9, § 1 van de collectieve | à l'article 9, § 1er de la convention collective de travail n° 77bis |
arbeidsovereenkomst nr. 77bis, en overstappen van de | et qui passent de la réduction de carrière à la prépension |
loopbaanvermindering naar het conventioneel brugpensioen, zal de | conventionnelle, l'indemnité complémentaire à la prépension sera |
aanvullende vergoeding van het brugpensioen berekend worden op basis | calculée sur la base d'une prestation de travail à temps plein. |
van een voltijdse arbeidsprestatie. | |
§ 3. Bij werkhervatting gelden de bepalingen van artikel 4bis, 4ter en | § 3. En cas de reprise du travail, les dispositions de l'article 4bis, |
4quater van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17. | 4ter et 4quater de la convention collective de travail n° 17 |
HOOFDSTUK V. - Collectieve arbeidsovereenkomsten op ondernemingsvlak | s'appliquent. CHAPITRE V. - Conventions collectives de travail au niveau de l'entreprise |
Art. 5.Collectieve arbeidsovereenkomsten afgesloten op |
Art. 5.Les conventions collectives de travail conclues au niveau des |
ondernemingsniveau waarin gunstigere voorwaarden bepaald zijn dan de | entreprises qui fixent des conditions plus favorables que celles |
voorwaarden bepaald in deze collectieve arbeidsovereenkomst, blijven | prévues par la présente convention collective de travail restent |
van kracht. | d'application. |
HOOFDSTUK VI. - Bijzondere bepaling | CHAPITRE VI. - Disposition spécifique |
Art. 6.De huidige collectieve arbeidsovereenkomst doet geen afbreuk |
Art. 6.La présente convention collective de travail ne porte pas |
préjudice aux conventions collectives sectorielles en vigueur en | |
aan de bestaande sectorale overeenkomsten inzake conventioneel | matière de prépension conventionnelle conformément à la convention |
brugpensioen conform collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17. | collective de travail n° 17. |
HOOFDSTUK VII. - Geldigheid - Duurtijd | CHAPITRE VII. - Validité - Durée |
Art. 7.De huidige collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking |
Art. 7.La présente convention collective de travail produit ses |
met ingang van 1 januari 2011 en treedt buiten werking op 31 december | effets le 1er janvier 2011 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre |
2012. | 2012. |
Gezien om te worden gevoegd aan het koninklijk besluit van 5 maart | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 mars 2012. |
2012. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
M. DE CONINCK | M. DE CONINCK |