Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf 58 jaar | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er juillet 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à la prépension conventionnelle à partir de 58 ans |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
5 MAART 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 5 MARS 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 2011, gesloten | collective de travail du 1er juillet 2011, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige | Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à |
nijverheid, betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf 58 jaar (1) | la prépension conventionnelle à partir de 58 ans (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie |
scheikundige nijverheid; | chimique; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 2011, gesloten | travail du 1er juillet 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige | Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à |
nijverheid, betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf 58 jaar. | la prépension conventionnelle à partir de 58 ans. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 5 maart 2012. | Donné à Bruxelles, le 5 mars 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
M. DE CONINCK | M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid | Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 2011 | Convention collective de travail du 1er juillet 2011 |
Conventioneel brugpensioen vanaf 58 jaar (Overeenkomst geregistreerd | Prépension conventionnelle à partir de 58 ans (Convention enregistrée |
op 9 augustus 201 onder het nummer 105187/CO/207) | le 9 août 2011 sous le numéro 105187/CO/207) |
Artikel 1.Voorwerp |
Article 1er.Objet |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel, de regeling van | La présente convention collective de travail a pour objet de proroger, |
aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers | pour une durée limitée à la période s'étendant du 1er avril 2011 au 31 |
indien zij worden ontslagen, overeenkomstig de modaliteiten voorzien | mars 2013 inclus et selon les modalités prévues par la convention |
in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 | collective de travail n° 17 conclue le 19 décembre 1974 au sein du |
Conseil national du travail, le régime d'indemnité complémentaire pour | |
gesloten in de Nationale Arbeidsraad, ingevoerd door de collectieve | certains travailleurs âgés en cas de licenciement instauré par la |
arbeidsovereenkomst van 21 mei 1991 (koninklijk besluit van 13 | convention collective de travail conclue le 21 mai 1991 (arrêté royal |
september 1991, Belgisch Staatsblad van 15 november 1991), en verlengd | du 13 septembre 1991, Moniteur belge du 15 novembre 1991), et prorogé |
door de collectieve arbeidsovereenkomsten van 18 juni 1993 (koninklijk | par les conventions collectives de travail conclues les 18 juin 1993 |
besluit van 23 maart 1994, Belgisch Staatsblad van 3 mei 1994), 20 | (arrêté royal du 23 mars 1994, Moniteur belge du 3 mai 1994), 20 juin |
juni 1995 (koninklijk besluit van 22 januari 1996, Belgisch Staatsblad | 1995 (arrêté royal du 22 janvier 1996, Moniteur belge du 14 février |
van 14 februari 1996), 25 juni 1997 (koninklijk besluit van 31 mei | 1996), 25 juin 1997 (arrêté royal du 31 mai 2001, Moniteur belge du 26 |
2001, Belgisch Staatsblad van 26 juli 2001), 4 mei 1999 (koninklijk | juillet 2001), 4 mai 1999 (arrêté royal du 31 mai 2001, Moniteur belge |
besluit van 31 mei 2001, Belgisch Staatsblad van 25 juli 2001), 14 mei | |
2001 (koninklijk besluit van 17 juli 2002, Belgisch Staatsblad van 12 | du 25 juillet 2001), 14 mai 2001 (arrêté royal du 17 juillet 2002, |
oktober 2002), 10 juni 2003 (koninklijk besluit van 29 februari 2004, | Moniteur belge du 12 octobre 2002), 10 juin 2003 (arrêté royal du 29 |
Belgisch Staatsblad van 26 maart 2004), 28 juni 2005 (koninklijk | février 2004, Moniteur belge du 26 mars 2004), 28 juin 2005 (arrêté |
besluit van 6 december 2005, Belgisch Staatsblad van 27 december | royal du 6 décembre 2005, Moniteur belge du 27 décembre 2005), 27 |
2005), 27 november 2006 (koninklijk besluit van 27 april 2007, | novembre 2006 (arrêté royal du 27 avril 2007, Moniteur belge du 6 juin |
Belgisch Staatsblad van 6 juni 2007), 26 juni 2007 (koninklijk besluit | 2007), 26 juin 2007 (arrêté royal du 2 juillet 2008, Moniteur belge du |
van 2 juli 2008, Belgisch Staatsblad van 9 oktober 2008) en 12 mei | |
2009 (koninklijk besluit van 4 maart 2010, Belgisch Staatsblad van 19 | 9 octobre 2008) et 12 mai 2009 (arrêté royal du 4 mars 2010, Moniteur |
mei 2010), gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de | belge du 19 mai 2010) en Commission paritaire pour employés de |
scheikundige nijverheid, voor een bepaalde duur te verlengen van 1 | |
april 2011 tot en met 31 maart 2013. | l'industrie chimique. |
Art. 2.Toepassingsgebied |
Art. 2.Champ d'application |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing : | La présente convention collective de travail s'applique : |
1° op de werkgevers van de ondernemingen die ressorteren onder de | 1° aux employeurs des entreprises ressortissant à la compétence de la |
bevoegdheid van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique qui ne sont |
scheikundige nijverheid, die niet verbonden zijn door een collectieve | pas liées par une convention collective de travail organisant un |
arbeidsovereenkomst gesloten voor een onderneming, voor een groep van | régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en |
ondernemingen, voor een gewest of een subsector, tot instelling van | |
een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige | cas de licenciement, conclue pour une entreprise, un groupe |
bejaarde werknemers in geval van ontslag; | d'entreprises, une région ou un sous-secteur; |
2° op de werknemers gebonden met hun werkgever door een | 2° aux employés liés à leur employeur par un contrat de travail |
arbeidsovereenkomst van bediende. | d'employé. |
Art. 3.Modaliteiten |
Art. 3.Modalités |
De in artikel 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde | Le régime d'indemnité complémentaire visé à l'article 1er de la |
regeling van aanvullende vergoeding wordt uitgebreid tot de bedienden | présente convention collective de travail est étendu aux employés |
die beoogd zijn in artikel 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst | visés à l'article 2 de la présente convention collective de travail : |
en die : | 1° ayant atteint ou atteignant, au plus tard le 31 mars 2013, l'âge de |
1° de leeftijd van 58 jaar of meer hebben bereikt of zullen bereiken | 58 ans et plus; |
uiterlijk op 31 maart 2013; 2° voldoen aan de terzake geldende voorwaarden voorzien in de | 2° satisfaisant aux conditions légales régissant la matière, et plus |
wetgeving en meer bepaald in het koninklijk besluit van 7 december | particulièrement à celles prévues par l'arrêté royal du 7 décembre |
1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval | 1992, relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension |
van conventioneel brugpensioen (Belgisch Staatsblad van 11 december | conventionnelle (Moniteur belge du 11 décembre 1992) et par l'arrêté |
1992) en het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het | royal du 3 mai 2007 régissant la prépension conventionnelle dans le |
conventioneel brugpensioen in het kader van het Generatiepact | cadre du Pacte de solidarité entre les générations (Moniteur belge du |
(Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007); | 8 juin 2007); |
3° ontslagen worden, behoudens wegens dringende reden, en dit volgens | 3° qui sont licenciés, sauf en cas de motif grave au sens de la loi du |
de modaliteiten zoals vastgesteld in de wet van 3 juli 1978 | 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. |
betreffende de arbeidsovereenkomsten. Om te genieten van deze collectieve arbeidsovereenkomst zullen de | Pour bénéficier de la présente convention collective de travail, les |
betrokken bedienden die vallen onder artikel 82, § 3 of artikel 82, § | employés concernés, qui sont visés par l'article 82, § 3, ou l'article |
5, van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten | 82, § 5, de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, |
echter hun akkoord moeten betuigen met de opzeggingstermijn | devront néanmoins marquer leur accord sur le délai de préavis fixé à |
vastgesteld in artikel 82, § 2, 1 en 2 lid van de wet van 3 juli 1978 | l'article 82, § 2, alinéas 1er et 2 de la loi du 3 juillet 1978 |
betreffende de arbeidsovereenkomsten, zijnde met een opzeggingstermijn | relative aux contrats de travail, c'est-à-dire sur un délai de préavis |
van drie maanden per voltooide of begonnen schijf van vijf jaar dienst | de trois mois par tranche complète ou entamée de cinq années de |
bij de in de laatste alinea van dit artikel beoogde werkgever. | service chez l'employeur visé au dernier l'alinéa du présent article. |
De bedienden die vallen onder artikel 86/2, § 3, van de wet van 3 juli | Les employés qui sont visés par l'article 86/2, § 3, de la loi du 3 |
1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten moeten, om te kunnen | juillet 1978 relative aux contrats de travail devront, pour bénéficier |
genieten van deze collectieve arbeidsovereenkomst, hun akkoord | de la présente convention collective de travail, marquer leur accord |
betuigen met de opzegtermijn vastgesteld in artikel 86/2, § 1, van de | sur le délai de préavis fixé a l'article 86/2, § 1er, de la loi du 3 |
wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, tenzij ze, | juillet 1978 relative aux contrats de travail sauf s'ils ont convenu, |
conform artikel 86/2, § 3, 2e alinea, een kortere opzegtermijn hebben | conformément l'article 86/2, § 3, 2e alinéa, un délai de préavis plus |
afgesproken. | court. |
De betrokken bedienden zullen desgevallend door hun werkgever | Les employés concernés seront, le cas échéant, invités par leur |
uitgenodigd worden tot een onderhoud zoals voorzien in artikel 10 van | employeur à l'entretien prévu à l'article 10 de la convention |
de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de | collective de travail précitée n° 17, conclue au Conseil national du |
Nationale Arbeidsraad; er zal, desgevallend, tot de ontslagprocedure | travail; le cas échéant, la procédure de licenciement sera exécutée. |
worden overgegaan. | |
Art. 4.Voor de betrokken bedienden en zonder afbreuk te doen aan |
|
artikel 3 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, gelden dezelfde | Art. 4.Pour les employés concernés, et sans préjudice de l'article 3 |
voorwaarden en procedures als deze bepaald in de voornoemde | de la présente convention collective de travail, les mêmes |
dispositions et procédures que celles fixées par la convention | |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad. | collective de travail n° 17 conclue au Conseil national du travail sont d'application. |
De aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever zal berekend | L'indemnité complémentaire à charge de l'employeur sera calculée comme |
worden zoals bepaald in de artikelen 5, 6 en 7 van de voornoemde | défini aux articles 5, 6 et 7 de la convention collective de travail |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad. | n° 17 précitée conclue au Conseil national du travail. Par conséquent, |
Bijgevolg zal deze aanvullende vergoeding gelijk zijn aan de helft van | cette indemnité complémentaire sera égale à la moitié de la différence |
het verschil tussen het netto begrensd referteloon van de betrokken | entre la rémunération nette de référence plafonnée de l'employé |
bediende en de werkloosheidsuitkering die hem zal toegekend worden. | concerné et l'allocation de chômage qui lui sera octroyée. |
Art. 5.De in artikel 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 5.L'indemnité complémentaire visée à l'article 4 de la présente |
bedoelde aanvullende vergoeding wordt overeenkomstig de bepalingen van | convention collective de travail est octroyée conformément aux |
de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de | dispositions de la convention collective de travail n° 17 précitée |
Nationale Arbeidsraad toegekend. | conclue au Conseil national du travail. |
Art. 6.De in artikel 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 6.L'indemnité complémentaire visée à l'article 4 de la présente |
bedoelde aanvullende vergoeding wordt maandelijks uitbetaald. | convention collective de travail est payée mensuellement. |
Dit bedrag wordt, overeenkomstig artikel 8 van de voornoemde | Son montant est, conformément à l'article 8 de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad : | collective de travail n° 17 précitée conclue au Conseil national du travail : |
- gebonden aan de evolutie van het indexcijfer van de | - lié à l'évolution de l'indice des prix à la consommation suivant les |
consumptieprijzen volgens de modaliteiten die van toepassing zijn | modalités d'application en la matière aux allocations de chômage; |
inzake werkloosheidsuitkeringen; | |
- herzien overeenkomstig de herwaarderingscoëfficiënt door de | - révisé conformément au coefficient annuel de réévaluation déterminé |
Nationale Arbeidsraad, jaarlijks vastgesteld in functie van de | par le Conseil national du travail en fonction de l'évolution |
evolutie van de regelingslonen. | conventionnelle des salaires. |
Art. 7.De betrokken bruggepensioneerde bedienden verbinden zich ertoe |
Art. 7.Les employés prépensionnés s'engagent à informer immédiatement |
hun laatste werkgever onmiddellijk in te lichten indien zij een | leur dernier employeur s'ils reprennent une activité. |
activiteit hernemen. In geval van werkhervatting bij een andere werkgever of als | S'ils reprennent une activité auprès d'un autre employeur ou en tant |
zelfstandige zal de hoger genoemde aanvullende vergoeding, | qu'indépendant, le paiement de l'indemnité complémentaire |
overeenkomstig de bepalingen van de voornoemde collectieve | susmentionnée est maintenu, conformément aux dispositions de la |
arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale Arbeidsraad, | convention collective de travail n° 17 précitée conclue au Conseil |
doorbetaald worden. | national du travail. |
Indien zij het werk niet hernemen zullen zij om de drie maanden het | S'ils ne reprennent pas une activité, ils fourniront tous les trois |
bewijs voorleggen dat zij van de werkloosheidsuitkeringen blijven | mois la preuve qu'ils continuent à bénéficier des allocations de |
genieten. | chômage. |
Art. 8.Duur |
Art. 8.Durée |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een bepaalde | La présente convention collective de travail est conclue pour une |
duur. Zij treedt in werking op 1 april 2011 en eindigt op 31 maart | durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er avril 2011 et prend fin |
2013. | le 31 mars 2013. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 maart | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 mars 2012. |
2012. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
M. DE CONINCK | M. DE CONINCK |