Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2011, gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, betreffende het brugpensioen op 58 jaar en het halftijds brugpensioen op 58 jaar in de ondernemingen die hoofdzakelijk rook-, pruim- en snuiftabak vervaardigen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative à la prépension à 58 ans et à la prépension à mi-temps à 58 ans dans les entreprises fabriquant du tabac à fumer, à mâcher et à priser |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
5 MAART 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 5 MARS 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2011, | collective de travail du 21 juin 2011, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, betreffende | Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative à la |
het brugpensioen op 58 jaar en het halftijds brugpensioen op 58 jaar | prépension à 58 ans et à la prépension à mi-temps à 58 ans dans les |
in de ondernemingen die hoofdzakelijk rook-, pruim- en snuiftabak vervaardigen (1) | entreprises fabriquant du tabac à fumer, à mâcher et à priser (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2011, gesloten | travail du 21 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, betreffende het | Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative à la |
brugpensioen op 58 jaar en het halftijds brugpensioen op 58 jaar in de | prépension à 58 ans et à la prépension à mi-temps à 58 ans dans les |
ondernemingen die hoofdzakelijk rook-, pruim- en snuiftabak | entreprises fabriquant du tabac à fumer, à mâcher et à priser. |
vervaardigen. Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 5 maart 2012. | Donné à Bruxelles, le 5 mars 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
M. DE CONINCK | M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het tabaksbedrijf | Commission paritaire de l'industrie des tabacs |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2011 | Convention collective de travail du 21 juin 2011 |
Brugpensioen op 58 jaar en halftijds brugpensioen op 58 jaar in de | Prépension à 58 ans et prépension à mi-temps à 58 ans dans les |
ondernemingen die hoofdzakelijk rook-, pruim- en snuiftabak | entreprises fabriquant du tabac à fumer, à mâcher et à priser |
vervaardigen (Overeenkomst geregistreerd op 27 juli 2011 onder het | (Convention enregistrée le 27 juillet 2011 sous le numéro |
nummer 104865/CO/133) | 104865/CO/133) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen die | s'applique aux employeurs et aux ouvriers des entreprises fabriquant |
hoofdzakelijk rook-, pruim- en snuiftabak vervaardigen en onder het | principalement du tabac à fumer, à mâcher et à priser et qui |
Paritair Comité voor het tabaksbedrijf ressorteren. | ressortissent à la Commission paritaire de l'industrie des tabacs. |
§ 2. Met "arbeiders" worden de arbeiders en arbeidsters bedoeld. | § 2. On entend par "ouvriers : les ouvriers et les ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Ontslag | CHAPITRE II. - Licenciement |
Art. 2.§ 1. De aanvullende vergoeding, ingesteld in het raam van de |
Art. 2.§ 1er. L'indemnité complémentaire, instituée dans le cadre de |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, wordt | la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, est |
toegekend aan de arbeiders die worden ontslagen om een andere reden | octroyée aux ouvriers licenciés pour une raison autre que le motif |
dan een dringende reden en die voldoen aan de hier verder vermelde | grave et qui satisfont aux conditions mentionnées ci-après. |
voorwaarden. § 2. Het ontslag met het oog op brugpensioen vanaf 58 jaar zoals | § 2. Le licenciement en vue de la prépension à 58 ans, comme visé à |
vermeld in artikel 3, § 1, moet plaats hebben tussen 1 januari 2011 en | l'article 3, § 1er, doit intervenir entre le 1er janvier 2011 et le 31 |
31 december 2013. | décembre 2013. |
HOOFDSTUK III. - Leeftijd- en arbeidsvoorwaarden | CHAPITRE III. - Conditions d'âge et de travail |
A. Voltijds conventioneel brugpensioen op 58 jaar | A. Prépension conventionnelle à temps plein à 58 ans |
Art. 3.De leeftijdsvoorwaarde van de collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 3.La condition d'âge de la convention collective de travail n° |
nr. 17 van 19 december 1974 wordt verlaagd tot 58 jaar voor zover de | 17 du 19 décembre 1974 est abaissée à 58 ans pour autant que |
betrokkene voldoet aan de loopbaanvoorwaarden opgelegd door de | l'intéressé satisfasse aux conditions de carrière imposées par la |
werkloosheidsreglementering voor bruggepensioneerden, met name : | réglementation sur le chômage pour les prépensionnés, à savoir : |
Voor de periode van 1 januari 2011 tot 31 december 2011 : | Pour la période du 1er janvier 2011 au 31 décembre 2011 : |
- 37 jaar als loontrekkende voor arbeiders; | - 37 ans en tant que salarié pour les ouvriers; |
- 35 jaar als loontrekkende voor arbeiders, ingevolge zwaar beroep, | - 35 ans en tant que salarié pour les ouvriers, en cas de métier |
overeenkomstig artikel 3, § 3, koninklijk besluit van 3 mei 2007, | lourd, conformément à l'article 3, § 3, de l'arrêté royal du 3 mai |
Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007; | 2007, Moniteur belge du 8 juin 2007; |
- 33 jaar als loontrekkende voor arbeidsters. | - 33 ans en tant que salariée pour les ouvrières. |
Voor de periode van 1 januari 2012 tot 31 december 2013 : | Pour la période du 1er janvier 2012 au 31 décembre 2013 : |
- 38 jaar als loontrekkende voor arbeiders; | - 38 ans en tant que salarié pour les ouvriers; |
- 35 jaar als loontrekkende voor arbeiders ingevolge zwaar beroep, | - 35 ans en tant que salarié pour les ouvriers, en cas de métier |
overeenkomstig artikel 3, § 3, koninklijk besluit van 3 mei 2007, | lourd, conformément à l'article 3, § 3, de l'arrêté royal du 3 mai |
Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007; | 2007, Moniteur belge du 8 juin 2007; |
- 35 jaar als loontrekkende voor arbeidsters. | - 35 ans en tant que salariée pour les ouvrières. |
B. Halftijds brugpensioen op 58 jaar | B. Prépension à mi-temps à 58 jaar |
Art. 4.Voor arbeiders die tenminste 58 jaar oud zijn wordt de |
Art. 4.Les ouvriers qui ont au moins atteint l'âge de 58 ans ont la |
individuele mogelijkheid ingevoerd op aanvraag en in onderlinge | possibilité individuelle de bénéficier de la prépension à mi-temps, |
overeenstemming met de werkgever in halftijds brugpensioen te treden. | sur demande et en accord avec l'employeur. |
HOOFDSTUK IV. - Aanvullende vergoeding | CHAPITRE IV. - Indemnité complémentaire |
Art. 5.§ 1. De aftrek van de persoonlijke sociale zekerheidsbijdragen |
Art. 5.§ 1er. La déduction des cotisations personnelles de sécurité |
voor de berekening van de aanvullende vergoeding van het brugpensioen | sociale pour le calcul de l'indemnité complémentaire est calculée sur |
wordt berekend op 100 pct. van het brutoloon. | la base de 100 p.c. du salaire brut. |
§ 2. Voor de arbeiders die gebruik maken van het recht op een | |
vermindering van de arbeidsprestaties voor werknemers van 50 jaar en | § 2. Pour les ouvriers qui font usage du droit des travailleurs de 50 |
ouder, zoals bepaald in artikel 9, § 1, van de collectieve | ans ou plus à une réduction des prestations de travail, tel que prévu |
arbeidsovereenkomst nr. 77bis, en overstappen van de | à l'article 9, § 1er de la convention collective de travail n° 77bis, |
loopbaanvermindering naar het conventioneel brugpensioen, zal de | l'indemnité complémentaire de prépension sera calculée sur la base |
aanvullende vergoeding van het brugpensioen worden berekend op basis | d'une prestation à temps plein lorsqu'ils passent de la réduction des |
van een voltijdse arbeidsprestatie. | prestations à la prépension conventionnelle. |
§ 3. Bij werkhervatting gelden de bepalingen van artikelen 4bis, 4ter | § 3. En cas de reprise du travail, les dispositions des articles 4bis, |
en 4quater van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17. | 4ter et 4quater de la convention collective de travail n° 17 sont |
d'application. | |
HOOFDSTUK V | CHAPITRE V |
Collectieve arbeidsovereenkomsten op ondernemingsniveau | Conventions collectives de travail au niveau de l'entreprises |
Art. 6.Collectieve arbeidsovereenkomsten afgesloten op |
Art. 6.Les conventions collectives de travail conclues au niveau de |
ondernemingsniveau waarin gunstigere voorwaarden bepaald zijn dan de | l'entreprise et contenant des dispositions plus avantageuses que |
voorwaarden bepaald in deze collectieve arbeidsovereenkomst, blijven | celles fixées dans la présente convention collective de travail |
van kracht. | restent applicables. |
HOOFDSTUK V. - Geldigheid - Duur | CHAPITRE V. - Validité - Durée |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2011 en treedt buiten werking op 31 december 2013, met | au 1er janvier 2011 et cesse de produire ses effets au 31 décembre |
uitzondering van artikel 4 dat buiten werking treedt op 31 december | 2013, à l'exception de l'article 4 qui cesse d'être en vigueur au 31 |
2012. | décembre 2012. |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de bepalingen |
Art. 8.La présente convention collective de travail remplace les |
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2009, gesloten in | dispositions de la convention collective de travail conclue le 9 |
het Paritair Comité van de tabaksnijverheid, betreffende het halftijds | octobre 2009 au sein de la Commission paritaire de l'industrie des |
brugpensioen op 58 jaar en het brugpensioen op 58 jaar, geregistreerd | tabacs, concernant la prépension à mi-temps à 58 ans et la prépension |
onder het nummer 96498, algemeen verbindend verklaard op 15 juni 2010, | à 58 ans, enregistrée sous le numéro 96498, rendue obligatoire le 15 |
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 27 augustus 2010. | juin 2010, et publiée au Moniteur belge le 27 août 2010. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 maart | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 mars 2012. |
2012. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
M. DE CONINCK | M. DE CONINCK |