Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding, tot instelling van het halftijds brugpensioen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 juin 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de la préparation du lin, instituant la prépension à mi-temps |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
5 MAART 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 5 MARS 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011, | collective de travail du 27 juin 2011, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding, tot | Sous-commission paritaire de la préparation du lin, instituant la |
instelling van het halftijds brugpensioen (1) | prépension à mi-temps (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | Vu la demande de la Sous-commission paritaire de la préparation du |
28; | lin; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding; | |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011, gesloten | travail du 27 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding, tot instelling van | Sous-commission paritaire de la préparation du lin, instituant la |
het halftijds brugpensioen. | prépension à mi-temps. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 5 maart 2012. | Donné à Bruxelles, le 5 mars 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de vlasbereiding | Sous-commission paritaire de la préparation du lin |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011 | Convention collective de travail du 27 juin 2011 |
Instelling van het halftijds brugpensioen | Institution de la prépension à mi-temps |
(Overeenkomst geregistreerd op 2 september 2011 onder het nummer | (Convention enregistrée le 2 septembre 2011 sous le numéro |
105506/CO/120.02) | 105506/CO/120.02) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de arbeiders en arbeidsters die in een voltijdse arbeidsregeling zijn | aux ouvriers et ouvrières occupé(e)s dans un régime de travail à temps |
tewerkgesteld ter uitvoering van een arbeidsovereenkomst, alsook op de | plein en exécution d'un contrat de travail, ainsi qu'aux employeurs |
werkgevers die hen tewerkstellen en onder de bevoegdheid vallen van | qui les occupent et qui relèvent de la compétence de la |
het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding. | Sous-commission paritaire de la préparation du lin. |
Onder "voltijdse arbeidsregeling" moet worden verstaan : de | Par "régime de travail à temps plein", il faut comprendre : le régime |
arbeidsregeling bedoeld in hoofdstuk III, - Arbeids- en rusttijden, | de travail visé au chapitre III - Temps de travail et de repos, de la |
van de arbeidswet van 16 maart 1971. | loi du 16 mars 1971 sur le travail. |
HOOFDSTUK II. - Draagwijdte van de overeenkomst | CHAPITRE II. - Portée de la convention |
Art. 2.De aanvullende vergoeding ingesteld door de collectieve |
Art. 2.L'indemnité complémentaire instaurée par la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale Arbeidsraad wordt | collective de travail n° 55 du Conseil national du travail est |
toegekend aan de in artikel 1 bedoelde arbeiders en arbeidsters op | accordée aux ouvriers et ouvrières visés à l'article 1er, pour autant |
voorwaarde dat zij op het ogenblik van de vermindering van hun | qu'au moment où la réduction de leurs prestations prend cours, ils |
arbeidsprestaties de leeftijd bereikt hebben van 56 jaar. | aient atteint l'âge de 56 ans. |
Voor deze regeling komen in aanmerking de arbeiders en arbeidsters die | Peuvent bénéficier de ce régime, les ouvriers et ouvrières qui |
met hun werkgever een akkoord bereiken om hun arbeidsprestaties te | conviennent avec leur employeur de réduire leurs prestations de |
halveren. Dit akkoord wordt schriftelijk vastgesteld overeenkomstig de | travail à mi-temps. Cet accord est constaté par écrit conformément aux |
bepalingen van artikel 11bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | dispositions de l'article 11bis de la loi du 3 juillet 1978 relative |
arbeidsovereenkomsten. | aux contrats de travail. |
HOOFDSTUK III. - Voorwaarden om recht te hebben op de aanvullende | CHAPITRE III. - Conditions pour avoir droit à l'indemnité |
vergoeding | complémentaire |
Art. 3.De in artikel 2 van deze overeenkomst genoemde arbeiders en |
Art. 3.Les ouvriers et ouvrières visés à l'article 2 de la présente |
arbeidsters hebben recht op de aanvullende vergoeding op voorwaarde dat : | convention ont droit à l'indemnité complémentaire à condition : |
- zij de werkloosheidsuitkering genieten waarin de reglementering | - qu'ils bénéficient de l'allocation de chômage prévue pour cette |
inzake werkloosheidsverzekering voor deze categorie van werknemers | catégorie de travailleurs par la réglementation en matière d'assurance |
voorziet; | chômage; |
- zij tijdens de 12 maanden - te rekenen van datum tot datum - die | - qu'au cours des 12 mois, à calculer de date à date, qui précèdent |
onmiddellijk voorafgaan aan de vermindering van hun arbeidsprestaties, | immédiatement la réduction de leurs prestations de travail, ils aient |
bij dezelfde onderneming hebben gewerkt in een voltijdse | été au service de la même entreprise, dans un régime de travail à |
arbeidsregeling, zoals bepaald in artikel 1 van deze overeenkomst; | temps plein comme défini à l'article 1er de la présente convention; |
- het aantal arbeidsuren van de deeltijdse arbeidsregeling, na | - que le nombre d'heures de travail du régime de travail à temps |
vermindering, per arbeidscyclus gemiddeld gelijk is aan de helft van | partiel, après réduction, soit, par cycle de travail, égal en moyenne |
het aantal arbeidsuren van een normale voltijdse arbeidsregeling in de | à la moitié du nombre d'heures de travail comprises dans un régime de |
onderneming. | travail à temps plein normal dans l'entreprise. |
HOOFDSTUK IV. - Bedrag en betaling van de aanuvllende vergoeding | CHAPITRE IV. - Montant et paiement de l'indemnité complémentaire |
Art. 4.De aanvullende vergoeding wordt berekend en aangepast zoals |
Art. 4.L'indemnité complémentaire est calculée et adaptée comme |
bepaald in de artikelen 5 tot en met 10 van voormelde collectieve | indiqué aux articles 5 jusque 10 de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale Arbeidsraad. | travail n° 55 précitée du Conseil national du travail. |
Art. 5.De betaling van de aanvullende vergoeding, bedoeld in artikel |
|
4 hiervoor, en van de bijzondere werkgeversbijdragen opgelegd door de | Art. 5.Le paiement de l'indemnité complémentaire, visé à l'article 4 |
précité, et des cotisations patronales exceptionnelles imposées par | |
wettelijke bepalingen en door de uitvoeringsbesluiten ter zake, vallen | les dispositions légales et les arrêtés d'exécution en la matière est |
ten laste van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de vlasbereiding" | à charge du "Fonds de sécurité d'existence de la préparation du lin" |
(hierna het fonds genoemd). Te dien einde zijn de werkgevers en | (dénommé le fonds ci-après). A cet effet, les employeurs sont tenus de |
werknemers verplicht gebruik te maken van het gepast formulier dat kan | |
bekomen worden op de zetel van voormeld fonds, Poortakkerstraat 100, | faire usage du formulaire adéquat qui peut être obtenu au siège du |
9051 Gent (S.D.W.). | fonds, Poortakkerstraat 100, à 9051 Gand (S.D.W.). |
De administratieve formaliteiten nodig voor de uitvoering van deze | Les formalités administratives nécessaires à l'exécution de la |
overeenkomst worden door de raad van beheer van het fonds vastgesteld. | présente convention sont fixées par le conseil d'administration du |
De administratieve richtlijnen van de raad van beheer van het fonds | fonds. Les directives administratives du conseil d'administration du |
moeten nageleefd worden. | fonds doivent être respectées. |
HOOFDSTUK V. - Overgang naar het voltijds brugpensioen | CHAPITRE V. - Passage vers la prépension à temps plein |
Art. 6.De betrokken arbeider/arbeidster heeft recht op de aanvullende |
Art. 6.L'ouvrier/ouvrière concerné(e) peut obtenir le bénéfice de |
vergoeding voor sommige oudere werknemers indien zij worden ontslagen, | l'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de |
onder de voorwaarden die zijn vastgesteld door de geldende collectieve | licenciement, dans les conditions prévues par la convention collective |
arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011, gesloten in het kader van het | de travail du 27 juin 2011, conclue dans le cadre de la prépension à |
voltijds brugpensioen in de vlasbereiding, dit wil zeggen op de datum | temps plein conventionnelle, c'est-à-dire, à la date du licenciement |
van het ontslag, indien hij (zij) op dat ogenblik de leeftijd van het | s(i)'il (elle) atteint l'âge de la prépension à temps plein à ce |
voltijds brugpensioen bereikt. | moment précis. |
Indien hij (zij) op het ogenblik van het ontslag de leeftijd van het | |
voltijds brugpensioen niet heeft bereikt, kan de opzegging pas ingaan | S(i)'il (elle) n'a pas atteint l'âge de la prépension à temps plein à |
op de eerste dag van de maand volgend op die tijdens dewelke hij (zij) | ce moment, le préavis ne peut prendre cours que le premier jour du |
die leeftijd heeft bereikt. | mois qui suit celui au cours duquel il (elle) a atteint cet âge. |
Art. 7.Ingeval de arbeider/arbeidster de bepalingen van artikel 6 kan |
Art. 7.Dans le cas où l'ouvrier/ouvrière pourrait bénéficier des |
genieten, wordt de aanvullende vergoeding voor sommige oudere | dispositions de l'article 6, l'indemnité complémentaire pour certains |
werknemers indien zij worden ontslagen, berekend alsof hij (zij) | travailleurs âgés en cas de licenciement, est calculée comme s(i)' il |
zijn(haar) arbeidsprestaties niet heeft verminderd. | (elle) n'avait pas réduit ses prestations de travail. |
Daartoe wordt het brutoloon dat de arbeider/arbeidster voor zijn | A cet effet, la rémunération brute de l'ouvrier/ouvrière afférente à |
(haar) halftijdse prestaties ontvangt, vermenigvuldigd met twee. | ses prestations à mi-temps, est multipliée par deux. |
HOOFDSTUK VI. - Eindbepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions finales |
Art. 8.De algemene interpretatiemoeilijkheden van deze collectieve |
Art. 8.Les difficultés d'interprétation générale de la présente |
convention collective de travail sont réglées par le conseil | |
arbeidsovereenkomst worden door de raad van beheer van het "Fonds voor | d'administration du "Fonds de sécurité d'existence de la préparation |
bestaanszekerheid voor de vlasbereiding" beslecht in de geest van en | du lin" par référence à et dans l'esprit de la convention collective |
refererend naar de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli | de travail n° 55 du 13 juillet 1993 visant à instaurer une |
1993 tot instelling van een regeling van aanvullende vergoeding voor | réglementation en matière d'indemnité complémentaire pour certains |
sommige oudere werknemers, in geval van halvering van de | travailleurs âgés, dans le cas de la réduction de moitié des |
arbeidsprestaties gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst | prestations de travail, modifiée par la convention collective de |
nr. 55bis van 7 februari 1995 en nr. 55ter van 10 maart 1998. | travail n° 55bis du 7 février 1995 et n° 55ter du 10 mars 1998. |
Art. 9.Deze overeenkomst is van toepassing vanaf 1 januari 2011 tot |
Art. 9.Cette convention est d'application à partir du 1er janvier |
en met 31 december 2012. | 2011 jusqu'au 31 décembre 2012 inclus. |
Art. 10.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve |
Art. 10.Les parties signataires demandent que la présente convention |
arbeidsovereenkomst algemeen verbindend zou verklaard worden per | collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal. |
koninklijk besluit. | |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 maart | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 mars 2012. |
2012. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |