Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de bestaanszekerheid in geval van tijdelijke werkloosheid in de bakkerijen en banketbakkerijen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 juillet 2007 conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la sécurité d'existence en cas de chômage temporaire dans les boulangeries et pâtisseries |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
5 MAART 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 5 MARS 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2007, gesloten | collective de travail du 4 juillet 2007 conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la |
bestaanszekerheid in geval van tijdelijke werkloosheid in de | sécurité d'existence en cas de chômage temporaire dans les |
bakkerijen en banketbakkerijen (1) | boulangeries et pâtisseries (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2007, gesloten | travail du 4 juillet 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la |
bestaanszekerheid in geval van tijdelijke werkloosheid in de | sécurité d'existence en cas de chômage temporaire dans les |
bakkerijen en banketbakkerijen. | boulangeries et pâtisseries. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 5 maart 2008. | Donné à Bruxelles, le 5 mars 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
J. PIETTE | J. PIETTE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid | Commission paritaire de l'industrie alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2007 | Convention collective de travail du 4 juillet 2007 |
Bestaanszekerheid in geval van tijdelijke werkloosheid in de | Sécurité d'existence en cas de chômage temporaire dans les |
bakkerijen en banketbakkerijen (Overeenkomst geregistreerd op 14 | boulangeries et pâtisseries (Convention enregistrée le 14 août 2007 |
augustus 2007 onder het nummer 84327/CO/118) | sous le numéro 84327/CO/118) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers en de arbeiders van de bakkerijen, de | s'applique aux employeurs et aux ouvriers des boulangeries, des |
banketbakkerijen die "verse" producten vervaardigen voor onmiddellijke | pâtisseries qui fabriquent des produits "frais" de consommation |
consumptie met zeer beperkte houdbaarheid en de verbruikszalen bij een | immédiate à très court délai de conservation et des salons de |
banketbakkerij. | consommation annexés à une pâtisserie. |
§ 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders bedoeld. | § 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. |
HOOFDSTUK II. - Bestaanszekerheid | CHAPITRE II. - Sécurité d'existence |
Art. 2.§ 1. Bij gebrek aan werk wordt aanbevolen ontslag te |
Art. 2.§ 1er. En cas de manque de travail, il est recommandé d'éviter |
vermijden, maar in geval van noodwendigheid beurtwisselingen bij de | les licenciements, mais de recourir en cas de nécessité à des |
werkloosheid toe te passen, voor zover de arbeidsorganisatie het | roulements de chômage, pour autant que l'organisation du travail le |
toelaat. | permet. |
§ 2. De arbeiders die gedeeltelijk of toevallig werkloos worden, | § 2. Les ouvriers qui sont mis au chômage partiel ou accidentel ont |
hebben recht op een dagvergoeding die als volgt wordt vastgesteld : | droit à une indemnité journalière de sécurité d'existence fixée comme |
- 6,30 EUR tijdens de eerste vijf dagen economische werkloosheid per | suit : - 6,30 EUR pendant les cinq premiers jours de chômage économique par |
burgerlijk jaar; | année civile; |
- 8,90 EUR vanaf de zesde dag economische werkloosheid. | - 8,90 EUR à partir du sixième jour de chômage économique. |
§ 3. De vergoeding voor bestaanszekerheid is slechts betaalbaar vanaf | § 3. L'indemnité de sécurité d'existence n'est payable que pour les |
de 1ste tot en met de 45ste werkdag van gedeeltelijke of toevallige | journées ouvrables du 1er au 45ème jour inclus de chômage partiel ou |
werkloosheid gedurende ieder burgerlijk jaar. | accidentel, au cours de chaque année civile. |
§ 4. Er wordt geen enkele anciënniteitsvoorwaarde gesteld voor de | § 4. Aucune condition d'ancienneté n'est exigée pour l'octroi de cette |
toekenning van de aanvullende vergoeding. | indemnité complémentaire. |
Art. 3.Deze dagvergoeding is ten laste van het "Waarborg- en Sociaal |
Art. 3.Cette indemnité journalière est à charge du "Fonds social et |
Fonds voor de bakkerij, banketbakkerij en verbruikszalen bij een | de garantie de la boulangerie, pâtisserie et salons de consommation |
banketbakkerij". | annexés". |
De aanvullende vergoeding ten laste van het Sociaal fonds is niet | L'indemnité complémentaire à charge du fonds social n'est pas soumise |
onderworpen aan sociale zekerheidsbijdragen onderworpen, maar alleen | à la sécurité sociale, mais uniquement au précompte professionnel. |
aan de bedrijfsvoorheffing. | |
HOOFDSTUK III. - Toekenningsmodaliteiten | CHAPITRE III. - Modalités d'octroi |
Art. 4.De arbeider dient zelf, hetzij via zijn syndicale organisatie, |
Art. 4.L'ouvrier doit introduire une demande de paiement de |
een betalingsaanvraag van de aanvullende vergoeding bij het sociaal | l'indemnité complémentaire, soit directement, soit via l'organisation |
fonds in via het formulier dat door het fonds opgesteld wordt. | syndicale, auprès du fonds social au moyen du formulaire établi par |
Hij stuurt het ingevulde aanvraagformulier terug naar het sociaal | celui-ci. Il envoie le formulaire de demande dûment complété au fonds social |
fonds na het einde van de betrokken gedeeltelijke of toevallige | après la période de chômage partiel ou accidentel. |
werkloosheid. Het sociaal fonds betaalt de aanvullende vergoeding op de bankrekening | Le fonds social verse alors l'indemnité complémentaire sur le compte |
van de arbeider. | bancaire de l'ouvrier concerné. |
HOOFDSTUK IV. - Geldigheid | CHAPITRE IV. - Validité |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 5.La présente convention collective de travail remplace celle du |
arbeidsovereenkomst van 6 juli 2005 betreffende de bestaanszekerheid | 6 juillet 2005 relative à la sécurité d'existence en cas de chômage |
in geval van tijdelijke werkloosheid in de bakkerijen en | |
banketbakkerijen (koninklijk besluit van 15 juni 2006, Belgisch | temporaire dans les boulangeries et pâtisseries (arrêté royal du 15 |
Staatsblad van 2 augustus 2006). | juin 2006, Moniteur belge du 2 août 2006). |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari | La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er |
2008 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan opgezegd worden door | janvier 2008 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut |
een der partijen mits een vooropzeg van 3 maanden bij een ter post | être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de 3 mois par |
aangetekend schrijven gericht aan de voorzitter van het Paritair | lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission |
Comité voor de voedingsnijverheid. | paritaire de l'industrie alimentaire. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 maart | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 mars 2008. |
2008. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
J. PIETTE | J. PIETTE |