Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de orthopedische schoeisels, betreffende de bevordering van de tewerkstelling van risicogroepen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 juin 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les chaussures orthopédiques, relative à la promotion de l'emploi des groupes à risque |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
5 MAART 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 5 MARS 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2007, | collective de travail du 19 juin 2007, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de orthopedische schoeisels, | Sous-commission paritaire pour les chaussures orthopédiques, relative |
betreffende de bevordering van de tewerkstelling van risicogroepen (1) | à la promotion de l'emploi des groupes à risque (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de orthopedische | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les chaussures |
schoeisels; | orthopédiques; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2007, gesloten | travail du 19 juin 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de orthopedische schoeisels, | Sous-commission paritaire pour les chaussures orthopédiques, relative |
betreffende de bevordering van de tewerkstelling van risicogroepen. | à la promotion de l'emploi des groupes à risque. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 5 maart 2008. | Donné à Bruxelles, le 5 mars 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
J. PIETTE | J. PIETTE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de orthopedische schoeisels | Sous-commission paritaire pour les chaussures orthopédiques |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2007 | Convention collective de travail du 19 juin 2007 |
Bevordering van de tewerkstelling van risicogroepen | Promotion de l'emploi des groupes à risque |
(Overeenkomst geregistreerd op 24 juli 2007 onder het nummer | (Convention enregistrée le 24 juillet 2007 sous le numéro |
83953/CO/128.06) | 83953/CO/128.06) |
Toepassingsgebied | Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de arbeiders die ressorteren onder het Paritair | aux employeurs et aux ouvriers ressortissant à la Sous-commission |
Subcomité voor de orthopedische schoeisels. | paritaire pour les chaussures orthopédiques. |
Onder "arbeiders" verstaat men : de arbeiders en de arbeidsters. | Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières. |
Inspanning voor de tewerkstelling en de integratiemogelijkheden van | Effort pour l'emploi et les possibilités d'intégration de personnes |
personen uit de risicogroepen | appartenant aux groupes à risque |
Art. 2.§ 1. De in artikel 1 bedoelde werkgevers betalen voor de jaren |
Art. 2.§ 1er. Pour les années 2007 et 2008, les employeurs visés à |
2007 en 2008 een bijdrage van 0,10 pct. per kwartaal, berekend op | l'article 1er payent une cotisation de 0,10 p.c. par trimestre, |
grond van het volledige loon van de arbeiders en de arbeidsters. Voor | calculée sur la base du salaire complet des ouvriers et des ouvrières. |
het ganse jaar 2007 wordt bovenvermeld percentage (4 x 0,10 pct.) | Le pourcentage (4 x 0,10 p.c.) susmentionné est perçu |
uitzonderlijk geïnd in het vierde kwartaal. Het is een financiële | exceptionnellement le quatrième trimestre pour toute l'année 2007. Il |
inspanning die strikt beperkt wordt tot de duurtijd van deze | s'agit d'un effort financier qui est strictement limité à la durée de |
collectieve arbeidsovereenkomst. | la présente convention collective de travail. |
1. Doelstelling : | 1. Objectif : |
1.1. Aanwerving van : | 1.1. Engagement de : |
- jonge werkzoekende schoolverlaters; | - jeunes demandeurs d'emploi sortant de l'école; |
- werkzoekenden die aangeworven worden om reden van een wettelijke | - demandeurs d'emploi qui sont engagés en raison d'une obligation |
verplichting tot vervanging; | légale de remplacement; |
- werknemers tewerkgesteld in het kader van een startbaanovereenkomst | - travailleurs occupés dans les liens d'une convention de premier |
die aangeworven worden na afloop van de startbaanovereenkomst; | emploi qui sont embauchés à l'issue de leur convention de premier |
- vervanging van een arbeider die op brugpensioen gaat. | emploi; - remplacement d'un ouvrier qui entre en prépension. |
1.2. Bijscholing van werknemers in het kader van de accreditatie of | 1.2. Perfectionnement de travailleurs dans le cadre de l'accréditation |
het halen van de kwaliteitsnorm. | ou de l'obtention de la norme de qualité. |
2. Het fonds voor bestaanszekerheid van de sector zal een eenmalig | 2. Le fonds de sécurité d'existence du secteur payera un montant |
bedrag uitkeren als aanmoediging tot de vorming van de nieuw | unique afin de stimuler la formation de l'ouvrier nouvellement |
aangeworven arbeider. | embauché. |
§ 2. Het eenmalig forfaitair bedrag bedraagt 2.788,8021 EUR per | § 2. Le montant forfaitaire unique s'élève à 2.788,8021 EUR par |
aanwerving van een voltijdse arbeider. Het wordt uitgekeerd door het | engagement d'un ouvrier à temps plein. Il est payé par le fonds de |
fonds voor bestaanszekerheid a rato van één twaalfde per effectieve | sécurité d'existence au prorata d'un douzième par mois d'emploi |
maand tewerkstelling van de betrokken arbeider. | effectif de l'ouvrier concerné. |
§ 3. De aanwerving dient te gebeuren onder de vorm van een individuele | § 3. L'engagement doit se faire sous la forme d'un contrat de travail |
arbeidsovereenkomst voor onbepaalde duur. De minimumduur van | |
tewerkstelling bedraagt drie maanden. Voor de evaluatie worden de | individuel à durée indéterminée. La durée minimale de l'emploi est de |
tewerkstellingsgegevens van de R.S.Z.-aangifte van het derde kwartaal | trois mois. Les données d'emploi de la déclaration O.N.S.S. du |
van 2006 en 2007 in aanmerking genomen. | troisième trimestre 2006 et 2007 sont prises en considération pour |
§ 4. Het totaal bedrag dat door het fonds voor bestaanszekerheid kan | l'évaluation. § 4. Le montant total que le fonds de sécurité d'existence peut |
besteed worden voor de uitvoering van deze overeenkomst is beperkt tot | utiliser pour l'exécution de la présente convention est limité aux |
de voor dit doel geïnde bijdragen. | montants perçus à cet effet. |
§ 5. De in artikel 2, § 2 vermelde aanwervingspremie, of een gedeelte | § 5. La prime d'engagement visée à l'article 2, § 2, ou une partie de |
van dit bedrag in functie van de duurtijd van de tewerkstelling, zal | ce montant en fonction de la durée de l'emploi, sera octroyée pour les |
worden toegekend voor aanwervingen die : | engagements qui : |
1. een netto hoofdelijke aanwerving zijn; | 1. constituent un engagement net individuel; |
2. gebeuren in het kader van de vervangingsplicht bij brugpensioen. | 2. se font dans le cadre du remplacement obligatoire en cas de prépension. |
§ 6. Voor tussenkomst voor de aanwerving van de betrokken werknemers | § 6. En vue d'une intervention pour l'engagement des travailleurs |
richten de werkgevers een principe-aanvraag aan het "Fonds voor | concernés, les employeurs sont priés d'adresser une demande de |
bestaanszekerheid voor de orthopedische schoeisels", Trierstraat | principe au "Fonds de sécurité d'existence pour les chaussures |
31-33, 1040 Brussel. De vormvoorwaarden worden door de raad van | orthopédiques", rue de Trèves 31-33, 1040 Bruxelles. Les conditions |
bestuur van het fonds voor bestaanszekerheid vastgelegd. | formelles sont fixées par le conseil d'administration du fonds de |
§ 7. Het opmaken van de uitvoeringsmodaliteiten wordt toevertrouwd aan | sécurité d'existence. § 7. L'élaboration des modalités d'exécution est confiée au conseil |
de raad van bestuur van het fonds voor bestaanszekerheid. | d'administration du fonds de sécurité d'existence. |
Advies, evaluatie en toezicht | Avis, évaluation et surveillance |
Art. 3.De ondernemingsraad of, bij ontstentenis, het comité voor |
Art. 3.Le conseil d'entreprise ou, à défaut, le comité de sécurité et |
veiligheid en gezondheid, bij ontstentenis, de syndicale afvaardiging | d'hygiène, à défaut, la délégation syndicale est chargé du contrôle |
wordt belast met de controle over de uitvoering van deze overeenkomst. | sur l'exécution de la présente convention. A défaut des organes de |
Bij ontstentenis van hierboven vermelde overlegorganen gebeurt de | concertation susmentionnés, le contrôle se fera au sein du fonds de |
controle in de schoot van het fonds voor bestaanszekerheid. De | sécurité d'existence. L'évaluation finale est confiée à la |
uiteindelijke evaluatie wordt toevertrouwd aan het bevoegd paritair subcomité. | sous-commission paritaire compétente. |
Duur | Durée |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 4.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2007 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2008. | 1er janvier 2007 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2008. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 maart | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 mars 2008. |
2008. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
J. PIETTE | J. PIETTE |