Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders tewerkgesteld in de roomijsondernemingen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 juillet 2007, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans les entreprises de crème glacée |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
5 MAART 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 5 MARS 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2007, gesloten | collective de travail du 4 juillet 2007, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux |
loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders tewerkgesteld in de | conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans les |
roomijsondernemingen (1) | entreprises de crème glacée (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2007, gesloten | travail du 4 juillet 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux |
loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders tewerkgesteld in de | conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans les |
roomijsondernemingen. | entreprises de crème glacée. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 5 maart 2008. | Donné à Bruxelles, le 5 mars 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
J. PIETTE | J. PIETTE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid | Commission paritaire de l'industrie alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2007 | Convention collective de travail du 4 juillet 2007 |
Loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders tewerkgesteld in de | Conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans les |
roomijsondernemingen (Overeenkomst geregistreerd op 14 augustus 2007 | entreprises de crème glacée (Convention enregistrée le 14 août 2007 |
onder het nummer 84353/CO/118) | sous le numéro 84353/CO/118) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de arbeiders van de roomijsondernemingen. | aux employeurs et ouvriers des entreprises de crème glacée. |
Met « arbeiders » worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders | Par « ouvriers » sont visés : les ouvriers masculins et féminins. |
bedoeld. HOOFDSTUK II. - Uurlonen | CHAPITRE II. - Salaires horaires |
Art. 2.Op 1 juli 2007, gelden de volgende minimumuurlonen voor de |
Art. 2.Le 1er juillet 2007, les salaires horaires minimums suivants |
arbeiders die geen zes maanden anciënniteit in de onderneming, | sont d'application pour les ouvriers qui n'ont pas six mois |
ongeacht hun leeftijd : | d'ancienneté dans l'entreprise, quel que soit leur âge : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Art. 3.§ 1. Op 1 juli 2007, gelden de volgende minimumuurlonen voor |
Art. 3.§ 1er. Le 1er juillet 2007, les salaires horaires minimums |
de arbeiders die zes maanden anciënniteit in de onderneming tellen, en | suivants sont d'application pour les ouvriers qui ont six mois |
dit ongeacht hun leeftijd : | d'ancienneté dans l'entreprise, quel que soit leur âge : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
§ 2. De minimumuurlonen vermeld in dit artikel worden op 1 januari | § 2. Les salaires horaires minimums mentionnés dans le présent |
2008 verhoogd met een percentage bepaald overeenkomstig artikel 5 van | article, sont augmentés au 1er janvier 2008 d'un pourcentage fixé |
de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 mei 2007 betreffende de | conformément à l'article 5 de la convention collective de travail du 3 |
sociale programmatie 2007-2008 voor de arbeiders uit de | mai 2007 concernant la programmation sociale 2007-2008 pour les |
voedingsnijverheid. | ouvriers de l'industrie alimentaire. |
Het resultaat van deze loonsverhoging wordt afgerond op twee | Le résultat de cette augmentation salariale est arrondi à deux |
decimalen. | décimales. |
Art. 4.De voorwaarde van zes maanden anciënniteit is ingevuld op de |
Art. 4.La condition de six mois de service est remplie le jour où |
dag dat de som van alle tewerkstellingsperiodes, al dan niet | l'addition de toutes les périodes d'occupation, interrompues ou non, |
onderbroken, bij een zelfde werkgever in de loop van de laatste twee | auprès d'un même employeur au cours des deux dernières années s'élève |
jaar minstens zes maanden bedraagt. | au moins à six mois. |
Onder « tewerkstellingsperiodes » dient men te verstaan de periodes gedekt door : | On entend par « périodes d'occupation » les périodes couvertes par : |
- alle arbeidsovereenkomsten, van welke aard ook, zelfs al wordt de | - tous les contrats de travail, de quelque nature que ce soit, même si |
uitvoering ervan geschorst; en/of | son exécution est suspendue; et/ou |
- door een interimovereenkomst. | - les contrats d'intérim. |
Art. 5.In afwijking op artikel 2 van deze collectieve |
Art. 5.En dérogation à l'article 2 de la présente convention |
arbeidsovereenkomst gelden voor arbeiders tewerkgesteld met een | collective de travail, les salaires minimums suivants sont |
overeenkomst voor tewerkstelling van studenten, zoals bepaald in titel | d'application aux ouvriers liés par un contrat d'étudiant, comme prévu |
VII van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten | sous le titre VII de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de |
(Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978) de volgende minimumlonen, | travail (Moniteur belge du 22 août 1978), exprimés en pourcentage des |
uitgedrukt als een percentage van de in artikel 2 vermelde | salaires minimums mentionnés à l'article 2 : |
minimumlonen : | |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
HOOFDSTUK III. - Koppeling van de uurlonen aan het indexcijfer van de | CHAPITRE III. - Rattachement des salaires horaires à l'indice des prix |
consumptieprijzen | à la consommation |
Art. 6.De bij deze collectieve arbeidsovereenkomst vastgestelde |
Art. 6.Les salaires horaires minimums visés dans la présente |
minimumuurlonen worden gekoppeld aan het indexcijfer van de | convention collective de travail sont rattachés à l'indice des prix à |
consumptieprijzen, overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst | la consommation, conformément à la convention collective de travail du |
van 4 juli 2007 betreffende de koppeling van de lonen van de arbeiders | 4 juillet 2007 conclue au sein de la Commission paritaire de |
uit de voedingsnijverheid aan het indexcijfer, gesloten in het | l'industrie alimentaire, relative à la liaison des salaires des |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid (overeenkomst geregistreerd | ouvriers de l'industrie alimentaire à l'indice des prix (convention |
onder het nummer 84319/CO/118). | enregistrée sous le numéro 84319/CO/118). |
HOOFDSTUK IV. - Premie voor nachtarbeid | CHAPITRE IV. - Prime de travail de nuit |
Art. 7.Onverminderd de bepalingen van de arbeidswet van 16 maart 1971 |
Art. 7.Sans préjudice des dispositions de la loi sur le travail 16 |
(Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971), wordt het werk verricht | mars 1971 (Moniteur belge du 30 mars 1971), le travail presté entre |
vingt-deux heures et six heures est considéré comme travail de nuit. | |
tussen tweeëntwintig uur en zes uur als nachtarbeid beschouwd. | Art. 8.Le travail de nuit donne droit à un supplément de salaire de |
Art. 8.De nachtarbeid geeft recht op een loontoeslag van 10 pct. met |
10 p.c. avec un minimum de 1,55 EUR par heure. |
een minimum van 1,55 EUR per uur. | |
Deze loontoeslag wordt op 1 januari 2008 gebracht op 10 pct. met een | Au 1er janvier 2008, ce supplément de salaire est porté à 10 p.c. avec |
minimum van 1,62 EUR per uur. | un minimum de 1,62 EUR par heure. |
HOOFDSTUK V. - Premie voor ploegenarbeid | CHAPITRE V. - Prime de travail en équipes |
Art. 9.Een minimumuurtoeslag van : |
Art. 9.Un supplément horaire minimum de : |
- 0,39 EUR wordt toegekend voor de arbeid geleverd in de morgenploeg; | - 0,39 EUR est octroyé pour le travail presté dans l'équipe du matin; |
- 0,44 EUR wordt toegekend voor de arbeid geleverd in de | - 0,44 EUR est octroyé pour le travail presté dans l'équipe de |
namiddagploeg. | l'après-midi. |
Deze minimumuurtoeslagen worden op 1 januari 2008 gebracht op : | Au 1er janvier 2008, ces suppléments horaires minimums sont portés à : |
- 0,41 EUR voor de arbeid geleverd in de morgenploeg; | - 0,41 EUR pour le travail presté dans l'équipe du matin ; |
- 0,46 EUR voor de arbeid geleverd in de namiddagploeg. | - 0,46 EUR pour le travail presté dans l'équipe de l'après-midi. |
Behalve wanneer het anders voorzien wordt in het arbeidsreglement, | Sauf stipulation contraire au règlement de travail, les heures de |
zijn de arbeidsuren van de ploegen als volgt vastgesteld : | travail des équipes sont fixées comme suit : |
- voor de morgenploeg : van 6 tot 14 uur; | - pour l'équipe du matin : de 6 à 14 heures; |
- voor de namiddagploeg : van 14 tot 22 uur. | - pour l'équipe de l'après-midi : de 14 à 22 heures. |
Deze premie kan toegekend worden hetzij in de vorm van vermindering | Cette prime peut être accordée soit sous forme de réduction de la |
van de arbeidsduur, hetzij in de vorm van een bijslag op het uurloon, | durée du travail, soit sous forme de supplément au salaire horaire, |
hetzij in een andere vorm. | soit sous une autre forme. |
HOOFDSTUK VI. - Geldigheid | CHAPITRE VI. - Validité |
Art. 10.La présente convention collective de travail remplace celle |
|
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt die van 27 |
du 27 avril 2005, conclue au sein de la Commission paritaire de |
april 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de | |
voedingsnijverheid, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de | l'industrie alimentaire, relative aux conditions de travail et de |
arbeiders tewerkgesteld in de roomijsondernemingen, algemeen | rémunération des ouvriers et ouvrières occupés dans les entreprises de |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 2 mei 2006 (Belgisch | crème glacée, rendue obligatoire par arrêté royal du 2 mai 2006 |
Staatsblad van 30 mei 2006). | (Moniteur belge du 30 mai 2006). |
Zij heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2007 en houdt op van kracht | Elle produit ses effets au 1er juillet 2007 et cesse d'être en vigueur |
te zijn op 31 december 2008. Nadien wordt zij stilzwijgend verlengd | le 31 décembre 2008. Subséquemment, elle est prorogée par tacite |
voor opeenvolgende periodes van één jaar, behoudens opzeg door één der | reconduction pour des périodes consécutives d'un an, sauf dénonciation |
partijen, uiterlijk drie maanden voor het verstrijken van de | par une des parties, signifiée au plus tard trois mois avant |
collectieve arbeidsovereenkomst bij een ter post aangetekende brief, | l'échéance de la convention collective de travail, par lettre |
gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de | recommandée à la poste, adressée au président de la Commission |
voedingsnijverheid. | paritaire de l'industrie alimentaire. |
Gunstigere regelingen die vóór de inwerkingtreding van deze | Les régimes plus avantageux qui existaient avant l'entrée en vigueur |
collectieve arbeidsovereenkomst bestonden blijven behouden. | de la présente convention collective de travail, sont maintenus. |
Commentaar bij artikel 4 : | Commentaire sur l'article 4 : |
De partijen komen overeen dat deze periode van zes maanden opgebouwd | Les parties conviennent que cette période de six mois pourra être |
kan worden door al dan niet onderbroken tewerkstellingsperiodes bij | additionnée par des périodes d'occupation interrompues ou non auprès |
dezelfde werkgever in een referentieperiode van twee jaar. Eens deze | du même employeur endéans une période de référence de deux ans. Dès |
voorwaarde van zes maanden is gerealiseerd, is die verworven voor alle | que cette condition de six mois est réalisée, elle reste acquise pour |
latere periodes van tewerkstelling bij deze werkgever. | toutes les périodes d'occupation ultérieures auprès de cet employeur. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 maart | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 mars 2008. |
2008. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
J. PIETTE | J. PIETTE |