Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 maart 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, tot instelling van een plus minus conto | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 mars 2007, conclue au sein de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, instaurant un plus minus conto |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
5 MAART 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 5 MARS 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 maart 2007, | collective de travail du 28 mars 2007, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en | Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et |
elektrische bouw, tot instelling van een plus minus conto (1) | électrique, instaurant un plus minus conto (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- | Vu la demande de la Commission paritaire des constructions métallique, |
en elektrische bouw; | mécanique et électrique; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 maart 2007, | travail du 28 mars 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en | Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et |
elektrische bouw, tot instelling van een plus minus conto. | électrique, instaurant un plus minus conto. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 5 maart 2008. | Donné à Bruxelles, le 5 mars 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
J. PIETTE | J. PIETTE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw | Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 maart 2007 | électrique Convention collective de travail du 28 mars 2007 |
Instelling van een plus minus conto | Instauration d'un plus minus conto |
(Overeenkomst geregistreerd op 21 februari 2008 onder het nummer | (Convention enregistrée le 21 février 2008 sous le numéro |
87020/CO/111) | 87020/CO/111) |
Toepassingsgebied Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en werklieden van ondernemingen actief in het bouwen en de assemblage van autovoertuigen en de ondernemingen actief in de fabricage van onderdelen en toebehoren voor de autovoertuigen, gelegen in de Vlaamse provincies of in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en vallend onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw. Onder "werklieden" wordt verstaan : de mannelijk en vrouwelijke werklieden. Voorwerp |
Champ d'application Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs et aux ouvriers des entreprises de construction et d'assemblage de véhicules automobiles et des entreprises actives dans la fabrication de pièces et accessoires pour les véhicules automobiles, situées dans les provinces flamandes ou dans la Région de Bruxelles-Capitale et ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique. On entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. Objet |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
uitvoering van de artikelen 204 tot 214 van de wet houdende diverse | exécution des articles 204 à 214 de la loi portant des dispositions |
bepalingen (I) van 27 december 2006 (Belgisch Staatsblad van 28 | diverses (I) du 27 décembre 2006 (Moniteur belge du 28 décembre 2006) |
december 2006) tot invoering van het plus minus conto, hierna genoemd "de wet". | instituant le plus minus conto, appelée ci-après "la loi". |
Motivatie | Motivation |
Art. 3.De ondernemingen die vallen onder het toepassingsgebied zoals |
Art. 3.Les entreprises ressortissant au champ d'application défini à |
bepaald in artikel 1 van de huidige collectieve arbeidsovereenkomst, | l'article 1er de la présente convention collective de travail |
beantwoorden op cumulatieve wijze aan de volgende kenmerken : | répondent de manière cumulative aux caractéristiques suivantes : |
1° ze behoren tot een sector gekenmerkt door een sterke internationale | 1° elles appartiennent à un secteur caractérisé par une forte |
concurrentie; | concurrence internationale; |
2° ze zijn gekenmerkt door langdurige productiecycli die over meerdere | 2° elles sont soumises à des cycles de production de longue durée qui |
jaren lopen waardoor de gehele onderneming of een homogeen deel ervan | s'étendent sur plusieurs années et confrontent l'ensemble de |
geconfronteerd wordt met een langdurige, substantiële vermeerdering of | l'entreprise ou une partie homogène de celle-ci à une augmentation ou |
vermindering van het werk; | diminution substantielle et prolongée du travail; |
3° ze zijn gekenmerkt door de noodzaak om een sterke stijging of | 3° elles sont confrontées à la nécessité de faire face à une forte |
daling van de vraag naar een nieuw ontwikkeld en industrieel | hausse ou baisse de la demande d'un produit industriel nouvellement |
vervaardigd product op te vangen; | développé; |
4° ze kampen met specifieke economische redenen die het onmogelijk | 4° elles sont confrontées à des motifs économiques spécifiques qui |
maken om de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur te respecteren binnen de | rendent impossibles le respect de la durée hebdomadaire moyenne du |
referteperiodes die de arbeidswet van 16 maart 1971 toelaat. | travail dans les périodes de référence de la loi sur le travail du 16 |
De vier bovenstaande kenmerken blijken afdoend uit onderstaande | mars 1971. Les quatre caractéristiques reprises ci-avant découlent à l'évidence |
elementen : | des éléments suivants : |
- De laatste jaren is de auto-industrie genoodzaakt verregaande | - Ces dernières années, l'industrie automobile a dû s'adapter en |
aanpassingen door te voeren ingevolge de liberalisering van de | profondeur suite à la libéralisation des marchés européens et |
Europese en de wereldmarkten; | mondiaux; |
- De niet aflatende concurrentiedruk en de opkomst van de zogeheten | - La pression concurrentielle incessante et l'émergence de marchés |
groeimarkten beïnvloeden de investeringsbeslissingen van de autoconstructeurs; - De concurrentie is niet alleen aanwezig tussen de verschillende merken maar ook binnen één merk, zowel op Europees als op wereldvlak; - Kenmerkend voor de betrokken ondernemingen is het feit dat de activiteit die zij ontplooien bepaald wordt door langdurige productiecycli. De productiecyclus van een nieuw model bestaat meerdere jaren, waarbij het eerste en of het tweede jaar gekenmerkt zijn door een intensieve productiefase (met de nodige aanpassingsproblemen en kinderziekten) terwijl het derde en het vierde jaar de productie moet beantwoorden aan een stijgende vraag, om in het 5 en 6e jaar in een dalende vraag om te buigen. Sommige modellen of | dits de croissance influencent les décisions d'investissements des constructeurs automobiles; - La concurrence joue non seulement entre les différentes marques, mais également à l'intérieur d'une même marque, tant au niveau de l'Europe qu'au niveau global; - Est caractéristique pour les entreprises concernées le fait que l'activité qu'elles développent est déterminée par de longs cycles de production. Le cycle de production d'un nouveau modèle s'étale sur plusieurs années, et la première et/ou la deuxième années sont caractérisées par une phase de production intense (avec des problèmes d'adaptation et de maladies infantiles) alors que la troisième et la quatrième années, la production doit répondre à une demande croissante qui sera infléchie pendant la 5e et la 6e années en une baisse. Certains modèles ou marques ont des cycles de production plus courts |
merken hebben productiecycli die korter zijn dan 6 jaar maar het | que 6 ans, mais le déroulement est en tout cas similaire; |
verloop ervan is in elk geval gelijkaardig; | |
- Om te kunnen beantwoorden aan deze sterk stijgende of dalende vraag, | - Pour pouvoir répondre à cette forte augmentation ou diminution de la |
moet er respectievelijk kunnen ingespeeld worden op deze langdurige, | demande, il faut respectivement pouvoir faire face à une augmentation |
substantiële vermeerdering of vermindering van het werk. Gezien de | ou diminution substantielle du travail. Vu les longs cycles de |
langdurige productiecycli is het niet mogelijk dit te organiseren | production, il n'est pas possible d'organiser ceci dans le cadre de la |
binnen de bestaande wetgeving zonder overschrijding van de in de | législation existante sans dépasser les périodes de référence |
arbeidswet van 16 maart 1971 bepaalde referteperiodes. | inscrites dans la loi du travail du 16 mars 1971. |
Ontbindende voorwaarde | Condition résolutoire |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is slechts geldig voor |
Art. 4.La présente convention collective de travail est valide pour |
zover de in artikel 3 genoemde ingeroepen motieven, worden erkend door | autant que les motifs invoqués à l'article 3 soient reconnus par le |
de Minister van Werk, op unaniem en eensluidend advies van de | Ministre de l'Emploi, sur avis unanime et conforme du Conseil national |
Nationale Arbeidsraad. | du travail. |
Algemeen verbindend verklaring | Ratification |
Art. 5.Ondertekenden partijen vragen dat deze collectieve |
Art. 5.Les parties signataires demandent que la présente convention |
arbeidsovereenkomst bij koninklijk besluit algemeen verbindend wordt | collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal, comme |
verklaard zoals vereist door artikel 208, § 1 van de wet. | stipulé à l'article 208, § 1er de la loi. |
Sectoraal kader | Cadre sectoriel |
Art. 6.In uitvoering van artikel 208, § 2 van de wet worden volgende |
Art. 6.En exécution de l'article 208, § 2 de la loi, les limites |
grenzen vastgelegd : | suivantes sont fixées : |
1° De maximale referteperiode : | 1° La période de référence maximale : |
De maximale referteperiode voor de toepassing van deze sectorale | Pour l'application de la présente réglementation sectorielle, la |
regeling wordt vastgelegd op 6 jaar. | période de référence maximale est fixée à 6 ans. |
2° De minimale termijn inzake kennisgeving voor wijziging van de | 2° Le délai minimum d'avertissement des modifications d'horaires : |
uurroosters : De minimale termijn van de kennisgeving voor de wijziging van de | Le délai minimum pour la notification des modifications d'horaires |
uurroosters, die voortvloeien uit de toepassing van deze sectorale | faites en application de la présente réglementation sectorielle est de |
regeling bedraagt 7 kalenderdagen. | 7 jours calendrier. |
Deze minimale termijn kan bij collectieve arbeidsovereenkomst op | |
ondernemingsvlak worden verminderd tot minimaal 3 werkdagen op | Ce délai minimum peut être ramené à 3 jours ouvrables par convention |
voorwaarde dat hierover een bijzondere overlegprocedure aan vooraf is | collective de travail conclue au niveau de l'entreprise, à condition |
qu'il y ait préalablement eu une procédure spéciale de concertation | |
gegaan. | sur ce sujet. |
3° De maximale overschrijding van de dagelijkse en de wekelijkse | 3° Le dépassement maximum du temps de travail journalier et |
arbeidsduur alsook het maximaal aantal uren van overschrijding van de | hebdomadaire ainsi que le nombre maximum d'heures de dépassement de la |
gemiddelde toegestande arbeidsduur : | durée de travail moyenne autorisée : |
1) De dagelijkse grens van toepassing op ondernemingsvlak mag | 1) La limite journalière d'application dans l'entreprise peut être |
overschreden worden met maximaal 2 uur tot maximum 10 uur per dag; | dépassée de maximum 2 heures pour atteindre maximum 10 heures par |
2) De wekelijkse grens van toepassing op ondernemingsvlak mag | jour; 2) La limite hebdomadaire d'application dans l'entreprise peut être |
overschreden worden met maximaal 8 uur tot maximum 48 uur per week; | dépassée de maximum 8 heures pour atteindre maximum 48 heures par semaine; |
3) Het maximaal aantal uren van overschrijding van de gemiddelde | 3) Le nombre maximum d'heures de dépassement du temps de travail moyen |
toegestane arbeidsduur bedraagt 240 uur. | autorisé est de 240 heures. |
4° Omschrijving van de onderdelen van het bevoegdheidsdomein van het | 4° Description des sous-parties du champ de compétences de l'organe |
betrokken paritair orgaan : | paritaire concerné : |
Het toepassingsgebied van de huidige collectieve arbeidsovereenkomst | |
komt overeen met de omschrijving van de onderdelen van het | Le champ d'application de l'actuelle convention collective de travail |
bevoegdheidsdomein van het paritair orgaan, waarnaar de wet verwijst | correspond à la description des sous-parties du domaine de compétences |
in artikel 208, § 2, 4°. | de l'organe paritaire auquel la loi réfère à l'article 208, § 2, 4°. |
Procedure op ondernemingsniveau | Procédure au niveau des entreprises |
Art. 7.§ 1. Een onderneming zal het bij deze collectieve arbeidsovereenkomst ingevoerd afwijkend regime slechts kunnen toepassen wanneer op ondernemingsniveau een collectieve arbeidsovereenkomst gesloten wordt tussen de werkgever en alle representatieve werknemersorganisaties die in de vakbondsafvaardiging vertegenwoordigd zijn. Bij ontstentenis van een vakbondsafvaardiging dient een collectieve arbeidsovereenkomst te worden gesloten met alle werknemersorganisaties vertegenwoordigd in het paritair comité. De collectieve arbeidsovereenkomst inzake het afwijkend regime wordt ter kennisgeving overgemaakt aan de voorzitter van het paritair comité. |
Art. 7.§ 1er. Une entreprise ne pourra appliquer ce régime dérogatoire que si une convention collective de travail a été conclue au niveau de l'entreprise entre l'employeur et toutes les organisations représentatives des travailleurs représentées au niveau de la délégation syndicale. A défaut de délégation syndicale, une convention collective de travail doit être conclue avec toutes les organisations de travailleurs représentées au sein de la commission paritaire. La convention collective de travail relative au régime dérogatoire est transmise pour notification au président de la commission paritaire. |
§ 2. Een onderneming die het bij deze collectieve arbeidsovereenkomst | § 2. L'entreprise qui veut introduire le régime dérogatoire instauré |
ingevoerd afwijkend regime wenst in te voeren zal in de collectieve | par la présente convention collective de travail, devra motiver dans |
arbeidsovereenkomst moeten motiveren dat zij cumulatief beantwoordt | la convention collective de travail qu'elle répond cumulativement aux |
aan de criteria van artikel 204 van de wet. | critères énoncés à l'article 204 de la loi. |
De door de collectieve arbeidsovereenkomst ingeroepen motieven moeten | Les motifs invoqués par la convention collective de travail doivent |
voorafgaandelijk door de Minister van Werk worden erkend op unaniem en | être préalablement reconnus par le Ministre de l'Emploi sur avis |
eensluidend advies van de Nationale Arbeidsraad. | unanime et conforme du Conseil national du travail. |
§ 3. De collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op ondernemingsniveau | § 3. La convention collective de travail conclue au niveau de |
dient, binnen de door artikel 4 vastgestelde grenzen, de concrete | l'entreprise doit, dans les limites fixées par l'article 4, fixer les |
toepassingsmodaliteiten vast te leggen. | modalités concrètes d'application. |
Minstens moeten volgende punten worden gepreciseerd : | Il faut au minimum préciser les points suivants : |
1. de arbeidsduurgrenzen; | 1. les limites de la durée du travail; |
2. de duur en de aanvang van de toepasselijke referteperiode; | 2. la durée et le début de la période de référence applicable; |
3. wat de uurroosters betreft : | 3. en ce qui concerne les horaires : |
- alle uurroosters die worden toegepast; | - tous les horaires appliqués; |
- de manier waarop een verandering van uurroosters kan worden | - la manière suivant laquelle un changement d'horaires peut être |
doorgevoerd; | opéré; |
- de wijze waarop en de termijn waarbinnen de uurroosters bekend | - les modes et les délais dans lesquels les horaires doivent être |
moeten worden gemaakt aan de werknemers; | portés à la connaissance des travailleurs; |
4. een afsprakenkader inzake tijdelijke werkloosheid met name | 4. un cadre de dispositions en matière de chômage temporaire, à savoir |
omschrijving van de welbepaalde gevallen, de te volgen procedure en | la description des cas précis, la procédure à suivre et, en outre, les |
bovendien de gevolgen voor de verderzetting van het plus minus conto; | conséquences pour la poursuite du plus minus conto; |
5. de aard van de arbeidsovereenkomsten van de bij het plus minus | 5. la nature des contrats de travail des ouvriers concernés par le |
conto betrokken arbeiders; | plus minus conto; |
6. de regeling van de gevolgen in geval van in- en uitdiensttreding; | 6. le règlement des conséquences en cas d'entrée et de sortie de service; |
7. de effecten voor het behoud of de bevordering van de | 7. les effets pour le maintien ou la promotion de l'emploi (voir |
werkgelegenheid (zie bijlage); | annexe); |
8. de methode van berekening van het gemiddelde loon dat zal worden | 8. le mode de calcul du salaire moyen qui sera payé au cours de la |
toegekend in de referteperiode; | période de référence; |
9. de maandelijkse informatie aan de betrokken arbeiders : | 9. l'information mensuelle aux ouvriers concernés : |
- in het bijzonder de bespreking van het sociaal document dat de | - et plus précisément une information sur le document social informant |
arbeider informeert over de staat van zijn prestaties in verhouding | l'ouvrier de l'état de ses prestations par rapport à la durée |
tot de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur die hij is gehouden te | hebdomadaire moyenne de travail qu'il est tenu de prester; |
presteren; 10. de vakantieregeling en andere gebeurtenissen buiten tijdelijke | 10. la manière de régler les vacances et d'autres événements |
werkloosheid, die een schorsing van de arbeidsovereenkomst tot gevolg | entraînant une suspension du contrat de travail à l'exception du |
hebben; | chômage temporaire; |
11. het definiëren en het regelen van de situaties waar het presteren | 11. la définition et le règlement des situations permettant la |
van overuren mogelijk is. | prestation d'heures supplémentaires. |
§ 4. In afwijking van de artikelen 11 en 12 van de wet van 8 april | § 4. Par dérogation aux articles 11 et 12 de la loi du 8 avril 1965 |
1965 tot instelling van de arbeidsreglementen, worden de bepalingen | instituant les règlements de travail, les dispositions de la |
van de collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in uitvoering van en | convention collective de travail, conclue en exécution de et |
conform met de bepalingen van dit artikel, die het arbeidsreglement | conformément aux dispositions du présent article, qui modifient le |
wijzigen, in dit reglement ingeschreven zodra deze collectieve | règlement de travail, sont inscrites dans ce règlement de travail dès |
arbeidsovereenkomst werd geregistreerd op de Griffie van de Federale | l'enregistrement de cette convention collective de travail au Greffe |
Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg. | du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale. |
Duur | Durée |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
Art. 8.La présente convention collective de travail est conclue pour |
onbepaalde duur vanaf 1 januari 2007, onder voorwaarde van goedkeuring | une durée indéterminée et entre en application le 1er janvier 2007, |
door de Minister van Werk en na unaniem en eensluidend advies van de | sous réserve d'être approuvée par le Ministre de l'Emploi sur avis |
Nationale Arbeidsraad. | unanime et conforme du Conseil national du travail. |
Zij kan door een van de partijen worden opgezegd mits een opzegging | Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis d'1 |
van 1 jaar bij een ter post aangetekende brief gericht aan de | an notifié par lettre recommandée à la poste adressée au président de |
voorzitter van het Paritair Comité voor de arbeiders van de metaal-, | la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et |
machine- en elektrische bouw. | électrique. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 maart | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 mars 2008. |
2008. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
J. PIETTE | J. PIETTE |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 maart 2007 tot instelling van een plus minus conto Eén van de bedoelingen van de invoering van regimes van plus minus conto is zoveel als mogelijk de werkgelegenheid in de ondernemingen te stabiliseren of deze zelfs uit te breiden. Dit betekent dat de ondernemings-collectieve arbeidsovereenkomst moet bepalen wat de effecten zijn van de invoering van dergelijk stelsel voor het behoud of de bevordering van de werkgelegenheid in de onderneming. Dit betekent tevens dat, mocht er zich in de betrokken onderneming toch een probleem van tewerkstelling voordoen, er geen naakte ontslagen om economische redenen zullen doorgevoerd worden. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 maart 2008. De Minister van Werk, | Annexe à la convention collective de travail du 28 mars 2007 instaurant un plus minus conto Une des intentions de l'introduction des régimes plus minus conto, est de stabiliser au maximum l'emploi dans les entreprises, voire même de l'étendre. Cela signifie que la convention d'entreprise doit déterminer quels sont les effets, dans l'entreprise, de l'introduction d'un tel régime pour le maintien ou la stimulation de l'emploi. Ceci signifie également qu'il ne pourrait y avoir de licenciements secs pour raisons économiques si, malgré tout, un problème devait se poser dans l'enterprise concernée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 mars 2008. Le Ministre de l'Emploi, |
J. PIETTE | J. PIETTE |