Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2007, gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het sociaal akkoord 2007-2008 voor de havenarbeiders van het logistiek contingent | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 juillet 2007, conclue au sein de la Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 2007-2008 pour les travailleurs portuaires du contingent logistique |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
5 MAART 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 5 MARS 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2007, gesloten | collective de travail du 2 juillet 2007, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het sociaal | Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 2007-2008 |
akkoord 2007-2008 voor de havenarbeiders van het logistiek contingent (1) | pour les travailleurs portuaires du contingent logistique (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het havenbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire des ports; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2007, gesloten | travail du 2 juillet 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het sociaal | Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 2007-2008 |
akkoord 2007-2008 voor de havenarbeiders van het logistiek contingent. | pour les travailleurs portuaires du contingent logistique. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 5 maart 2008. | Donné à Bruxelles, le 5 mars 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
J. PIETTE | J. PIETTE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het havenbedrijf | Commission paritaire des ports |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2007 | Convention collective de travail du 2 juillet 2007 |
Sociaal akkoord 2007-2008 voor de havenarbeiders van het logistiek | Accord social 2007-2008 pour les travailleurs portuaires du contingent |
contingent (Overeenkomst geregistreerd op 9 augustus 2007 onder het | logistique (Convention enregistrée le 9 août 2007 sous le numéro |
nummer 84251/CO/301) | 84251/CO/301) |
Toepassingsgebied | Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair | aux employeurs ressortissant à la compétence de la Commission |
Comité voor het havenbedrijf en op de havenarbeiders van het logistiek | paritaire des ports et aux travailleurs portuaires du contingent |
contingent die zij tewerkstellen. | logistique qu'ils occupent. |
Koopkracht | Pouvoir d'achat |
Lokaal aan te wenden loonkostenstijging | Application locale de l'augmentation du coût salarial |
Art. 2.a) Een enveloppe ter waarde van 0,50 pct. loonkostenstijging |
Art. 2.a) Une enveloppe égale à 0,5 p.c. d'augmentation des coûts |
wordt verwezen naar de paritaire onderhandelingen voor het sociaal | salariaux est transférée aux négociations paritaires pour l'accord |
akkoord 2007-2008 in iedere haven. | social 2007-2008 dans chaque port. |
Loon - indexbinding | Salaire - liaison à l'indice |
b) Het basisuurloon van de havenarbeider van het logistiek contingent | b) Le salaire horaire de base du travailleur portuaire du contingent |
blijft gebonden aan het rekenkundig gemiddeld gezondheidsindexcijfer | logistique reste lié à l'indice santé arithmétique moyen des prix à la |
der consumptieprijzen, zoals vastgelegd in de collectieve | consommation, tel que fixé dans la convention collective de travail du |
arbeidsovereenkomst van 22 december 2003, gesloten in het Paritair | 22 décembre 2003, conclue au sein de la Commission paritaire des |
Comité voor het havenbedrijf, betreffende de koppeling van het | |
basisloon aan het indexcijfer van de consumptieprijzen, algemeen | ports, relative à la liaison du salaire de base à l'indice des prix à |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 4 juli 2004, | la consommation, rendue obligatoire par arrêté royal du 4 juillet |
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 27 september 2004. | 2004, publié au Moniteur belge du 27 septembre 2004. |
In 2008 wordt het basisuurloon van de havenarbeider van het logistiek | En 2008, le salaire horaire de base du travailleur portuaire du |
contingent éénmalig als een voorafname op 1 april aangepast aan de | contingent logistique est, adapté à titre unique, au 1er avril en |
evolutie van het rekenkundig gemiddeld gezondheidsindexcijfer van de | guise d'avance sur l'évolution de l'indice santé arithmétique moyen |
consumptieprijzen in verhouding tot de stijging van het rekenkundig | des prix à la consommation proportionnellement à l'augmentation de |
gemiddeld gezondheidsindexcijfer van de consumptieprijzen van de maand | l'indice santé arithmétique moyen des prix à la consommation du mois |
waarin de vorige spilindex werd overschreden ten opzichte van | au cours duquel l'indice-pivot précédent a été dépassé, par rapport à |
ditzelfde indexcijfer van februari 2008. | ce même indice de février 2008. |
c) Aan de havenarbeiders die erkend zijn op 1 juli 2007 en waarvan de | c) Les travailleurs portuaires reconnus au 1er juillet 2007 et dont la |
erkenning niet geschorst is vanaf 1 april tot en met 30 juni 2007, | reconnaissance n'a pas été suspendue à partir du 1er avril jusqu'au 30 |
wordt een brutopremie van 90 EUR toegekend bij de eerste | juin 2007 inclus, bénéficient d'une prime brute de 90 EUR, octroyée au |
loonuitbetaling van de maand juli 2007. De magazijnarbeiders die | moment du premier versement salarial du mois de juillet 2007. Les |
tussen 1 januari 2007 en 30 juni 2007 overgeschakeld zijn naar het | ouvriers de magasin qui, entre le 1er janvier 2007 et le 30 juin 2007, |
statuut verminderde arbeidsgeschiktheid hebben eveneens recht op deze | sont passés au statut d'aptitude au travail réduite, ont également |
premie. | droit à cette prime. |
Maaltijdcheques en individueel uurloon | Chèques-repas et salaire horaire individuel |
Art. 3.a) Voor de havenarbeiders die een maaltijdcheque met een |
Art. 3.a) Pour les travailleurs portuaires qui reçoivent un |
bedrag van 3,10 EUR per taak ontvangen, wordt dit bedrag met ingang | chèque-repas d'un montant de 3,10 EUR par tâche, ce montant est porté |
van 1 juli 2007 verhoogd tot 5 EUR. | à 5 EUR à compter du 1er juillet 2007. |
b) Voor de havenarbeiders die een maaltijdcheque met een bedrag tussen | b) Pour les travailleurs portuaires qui reçoivent un chèque-repas d'un |
3,11 EUR en 4,99 EUR per taak ontvangen, wordt dit bedrag met ingang | montant compris entre 3,11 EUR et 4,99 EUR par tâche, ce montant est |
van 1 juli 2007 verhoogd tot 5 EUR en wordt met ingang van dezelfde | porté à 5 EUR à compter du 1er juillet 2007 et le salaire individuel |
datum het individuele loon met 1 pct. verhoogd. | est majoré de 1 p.c. à compter de la même date. |
c) Voor de havenarbeiders die een maaltijdcheque met een bedrag van | c) Pour les travailleurs portuaires qui reçoivent un chèque-repas d'un |
tenminste 5 EUR per taak ontvangen, wordt het individuele loon met | montant d'au moins 5 EUR par tâche, le salaire individuel est majoré |
ingang van 1 juli 2007 met 1,25 pct. verhoogd. | de 1,25 p.c. au 1er juillet 2007. |
Syndicale premie | Prime syndicale |
Art. 4.De bijdrage voor de financiering van de syndicale premie wordt |
Art. 4.La contribution pour le financement de la prime syndicale est |
vastgesteld op 1,20 EUR per taak en gelijkgestelde dag. | fixée à 1,20 EUR par tâche et par jour assimilé. |
Tijdskrediet | Crédit-temps |
Art. 5.Bij toepassing van artikel 3, § 2 van de collectieve |
Art. 5.En application de l'article 3, § 2 de la convention collective |
arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december 2001, gesloten in de | de travail n° 77bis du 19 décembre 2001, conclue au Conseil national |
Nationale Arbeidsraad, tot vervanging van collectieve | |
arbeidsovereenkomst nr. 77 tot invoering van een stelsel van | du travail, remplaçant la convention collective de travail n° 77 |
tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de | instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière et de |
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, wordt in het | |
specifieke stelsel van het tijdskrediet de maximale duur voor de | réduction des prestations de travail à mi-temps, la durée maximum pour |
volledige schorsing van de arbeidsprestaties of de vermindering tot | la suspension complète des prestations de travail ou la réduction à un |
een halftijdse betrekking over de gehele loopbaan voor de | emploi à mi-temps, dans le régime spécifique du crédit-temps, est |
havenarbeiders van het logistiek contingent vastgelegd op 3 jaar. | fixée, pour les travailleurs portuaires du contingent logistique, à 3 |
ans sur l'ensemble de la carrière. | |
Verlof voor dwingende familiale redenen | Congé pour des raisons familiales impérieuses |
Art. 6.De havenarbeiders van het logistiek contingent ontvangen per |
Art. 6.Par année civile, les travailleurs portuaires du contingent |
kalenderjaar voor de eerste twee gerechtvaardigde afwezigheidsdagen | logistique reçoivent, pour les deux premiers jours d'absence justifiés |
voor dwingende familiale redenen, zoals voorzien in de collectieve | pour des raisons familiales impérieuses, comme prévu dans la |
arbeidsovereenkomst nr. 45 van 19 december 1989, gesloten in de | convention collective de travail n° 45 du 19 décembre 1989, conclue au |
Nationale Arbeidsraad, houdende invoering van verlof om dwingende | Conseil national du travail, instaurant un congé pour raisons |
redenen, een vergoeding die gelijk is aan de vergoeding voor klein verlet. | impérieuses, une indemnité égale à l'indemnité pour petits chômages. |
De concrete toepassingsmodaliteiten worden vastgelegd per paritair | Les modalités d'application concrètes sont fixées par chacune des |
subcomité. | sous-commissions paritaires. |
Eindejaarsconjunctuurpremie | Prime de fin d'année et de conjoncture |
Art. 7.a) Met uitzondering van de magazijnarbeiders wordt voor de |
Art. 7.a) A l'exception des ouvriers de magasin, le montant |
journalier pour le calcul de la prime de fin d'année, pour les | |
havenarbeiders van het logistiek contingent het dagbedrag voor de | travailleurs portuaires du contingent logistique, est calculé comme |
berekening van de eindejaarspremie als volgt berekend : 8,20 pct. van | suit : 8,20 p.c. du (salaire horaire individuel au 30 septembre de |
(het individuele uurloon op 30 september van het premiejaar x 7,25 + 5 | l'année de la prime x 7,25 + 5 EUR). |
EUR). b) Voor de magazijnarbeiders wordt de dagelijkse premie bekomen door | b) Pour les ouvriers de magasin, la prime journalière est calculée en |
het gemiddeld shiftloon van de magazijnarbeiders in voege op 30 | multipliant le salaire de shift moyen des ouvriers de magasin au 30 |
september van het premiejaar, verhoogd met 5 EUR, te vermenigvuldigen | septembre de l'année de la prime, majoré de 5 EUR, par la fraction |
met de breuk 21/230. Het gemiddeld shiftloon is gelijk aan : | 21/230. Le salaire de shift moyen est égal à : |
Basisloon dagshift (8 u.) + loon morgenshift (6 u.)/2 | Salaire de base shift jour(8 h) + salaire shift matin (6 h)/2 |
Mobiliteit | Mobilité |
Art. 8.a) De tegemoetkoming in de abonnementskosten voor het openbaar |
Art. 8.a) L'intervention dans les frais d'abonnement aux transports |
vervoer in toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19 | |
van 26 maart 1975, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, betreffende | |
de financiële bijdrage van de werkgevers in de prijs van het vervoer | |
van de werknemers, blijft behouden op 60 pct.. | en commun est maintenue à 60 p.c. en application de la convention |
collective de travail n° 19 du 26 mars 1975 conclue au Conseil | |
national du travail, concernant l'intervention financière de | |
l'employeur dans le prix des transports des travailleurs. | |
b) De tegemoetkoming in de verplaatsingskosten te betalen aan | b) L'intervention dans les frais de transport à payer aux travailleurs |
werknemers die een privé-vervoermiddel gebruiken en geen sociaal | qui utilisent un moyen de transport privé et ne bénéficient pas d'un |
abonnement genieten, blijft behouden op 60 pct. De tussenkomst in de | abonnement social est maintenue à 60 p.c.. L'intervention dans les |
verplaatsingskosten wordt voor de havenarbeiders van het logistiek | frais de transport pour les travailleurs portuaires du contingent |
contingent, met uitzondering van de fruitsorteerders, toegekend op | logistique, à l'exception des trieurs de fruits, est octroyée sur la |
basis van de reële afstand woon-werk. | base de la distance réelle domicile-lieu de travail. |
c) De regeling voor de betaling van de fietsvergoeding blijft behouden. | c) Le régime de l'indemnité de bicyclette est maintenu. |
Anciënniteitsvakantie | Congé d'ancienneté |
Art. 9.Vanaf het vakantiejaar 2008 wordt het recht op |
Art. 9.A compter de l'exercice de vacances 2008, le droit au congé |
anciënniteitsvakantie berekend op de eerste dag van de maand volgend | d'ancienneté est calculé le premier jour du mois suivant le mois au |
op de maand, waarin de erkenning respectievelijk 5, 10, 15, 20, 25, 30 | cours duquel la reconnaissance atteint les durées respectives de 5, |
of 35 jaar bereikt. | 10, 15, 20, 25, 30 ou 35 ans. |
De concrete toepassingsmodaliteiten worden vastgelegd per paritair | Les modalités d'application concrètes sont fixées par chacune des |
subcomité. | sous-commissions paritaires. |
Syndicaal verlof | Congé syndical |
Art. 10.Het syndicaal verlof wordt in alle havens ingevoerd voor de |
Art. 10.Le congé syndical est instauré dans tous les ports, pour les |
vakbondsbestuursleden. De concrete toepassingsmodaliteiten worden | représentants syndicaux. Les modalités d'application concrètes sont |
vastgelegd per paritair subcomité. | fixées par chacune des sous-commissions paritaires. |
Flexibiliteitspremie | Prime de flexibilité |
Art. 11.Voor ondernemingen die geen flexibiliteitspremie betalen of |
Art. 11.Pour les entreprises qui ne paient pas de prime de |
ondernemingen die geen toeslag betalen voor ploegwerk wordt de | flexibilité ou les entreprises qui ne paient pas de supplément pour |
volgende regeling uitgewerkt : in het kader van de enveloppe van 0,50 | travail en équipe, le régime suivant est mis en place : dans le cadre |
pct. loonkostenstijging zoals voorzien in artikel 2, verbinden de | de l'enveloppe de 0,50 p.c. d'augmentation des coûts salariaux prévue |
partijen zich ten laatste op 1 januari 2009 een flexibiliteitspremie | à l'article 2, les parties s'engagent à instaurer, pour le 1er janvier |
in te voeren van 0,10 EUR voor al de gepresteerde uren, wanneer de | 2009 au plus tard, une prime de flexibilité de 0,10 EUR pour toutes |
normale shift aanvangt vóór 7 uur of eindigt na 19 uur, met het doel | les heures prestées, lorsque le shift normal commence avant 7 heures |
deze premie nadien te laten evolueren naar het niveau van hetgeen | ou se termine après 19 heures, en vue de faire ensuite évoluer cette |
toegekend wordt in de sector van het goederenvervoer. | prime vers le niveau octroyé dans le secteur du transport de |
marchandises. | |
Pro memorie | Pour mémoire |
Art. 12.Alle langlopende collectieve arbeidsovereenkomsten met |
Art. 12.Toutes les conventions collectives de travail de longue durée |
betrekking tot de loon- en arbeidsvoorwaarden die niet zijn opgezegd | concernant les conditions de salaire et de travail, qui n'ont pas été |
blijven onverkort van toepassing. | dénoncées, restent pleinement applicables. |
Sociale vrede | Paix sociale |
Art. 13.Uitgezonderd eventuele technische aangelegenheden stellen de |
Art. 13.A l'exception d'éventuelles matières techniques, les |
organisations signataires et leurs membres ne formuleront pas de | |
ondertekenende organisaties en hun leden tijdens de toepassingsperiode | nouvelles revendications pendant la période d'application de la |
van deze collectieve arbeidsovereenkomst noch op het niveau van de | présente convention collective de travail, ni au niveau du secteur, ni |
bedrijfstak, noch op het niveau van de ondernemingen nieuwe eisen en | au niveau des entreprises, et elles garantiront le maintien de la paix |
waarborgen zij het behoud van de sociale vrede in de Belgische havens. | sociale dans les ports belges. |
De syndicale premie wordt slechts aan het "Gemeenschappelijk | La prime syndicale ne sera payée au "Front commun syndical" de chaque |
Vakbondsfront" van iedere haven uitbetaald, indien de sociale vrede in | port qu'à condition que la paix sociale dans ce port soit respectée |
die haven volledig door de werknemers wordt nageleefd. | entièrement par les travailleurs. |
Geldigheidsduur | Durée de validité |
Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 14.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
ingang van 1 april 2007. Zij treedt buiten werking op 1 april 2009. | le 1er avril 2007. Elle cesse de produire ses effets le 1er avril 2009 |
De bepalingen van artikelen 3 en 6 zijn gesloten voor onbepaalde tijd. | inclus. Les dispositions des articles 3 et 6 sont conclues pour une durée |
Elk van de ondertekenende partijen kan ze opzeggen mits het betekenen | indéterminée. Chacune des parties signataires peut les dénoncer |
bij een ter post aangetekende brief, van een opzeggingstermijn van 3 | moyennant le respect d'un délai de préavis de 3 mois, signifié par |
maanden aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het | lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission |
havenbedrijf. | paritaire des ports. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 maart | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 mars 2008. |
2008. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
J. PIETTE | J. PIETTE |