Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2005, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie, betreffende de eindejaarspremie - algemeen regime in uitvoering van artikel 5 van het nationaal akkoord 2005-2006 van 2 juni 2005 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 juin 2005, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution, relative à la prime de fin d'année - régime général en application de l'article 5 de l'accord national 2005-2006 du 2 juin 2005 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
5 MAART 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 5 MARS 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2005, | collective de travail du 28 juin 2005, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie | Sous-commission paritaire des électriciens : installation et |
en distributie, betreffende de eindejaarspremie - algemeen regime in | distribution, relative à la prime de fin d'année - régime général en |
uitvoering van artikel 5 van het nationaal akkoord 2005-2006 van 2 | application de l'article 5 de l'accord national 2005-2006 du 2 juin |
juni 2005 (1) | 2005 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de elektriciens : | Vu la demande de la Sous-commission paritaire des électriciens : |
installatie en distributie; | installation et distribution; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2005, gesloten | travail du 28 juin 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en | Sous-commission paritaire des électriciens : installation et |
distributie, betreffende de eindejaarspremie - algemeen regime in | distribution, relative à la prime de fin d'année - régime général en |
uitvoering van artikel 5 van het nationaal akkoord 2005-2006 van 2 | application de l'article 5 de l'accord national 2005-2006 du 2 juin |
juni 2005. | 2005. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 5 maart 2007. | Donné à Bruxelles, le 5 mars 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de elektriciens : | Sous-commission paritaire des électriciens : |
installatie en distributie | installation et distribution |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2005 | Convention collective de travail du 28 juin 2005 |
Eindejaarspremie - algemeen regime in uitvoering van artikel 5 van het | Prime de fin d'année - régime général en application de l'article 5 de |
nationaal akkoord 2005-2006 van 2 juni 2005 (Overeenkomst | l'accord national 2005-2006 du 2 juin 2005 (Convention enregistrée le |
geregistreerd op 28 juli 2005 onder het nummer 75846/CO/149.01) | 28 juillet 2005 sous le numéro 75846/CO/149.01) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers, de arbeiders en de arbeidsters van de ondernemingen die | aux employeurs et aux ouvriers et aux ouvrières des entreprises |
ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de elektriciens : | ressortissant à la Sous-commission paritaire des électriciens : |
installatie en distributie, maar met uitzondering van de ondernemingen | |
die aangesloten zijn bij de Federatie van de Elektriciteit en de | installation et distribution, à l'exception de celles qui sont |
Elektronica (FEE) of bij de beroepsvereniging van de Radio- en | affiliées à la Fédération de l'Electricité et de l'Electronique (FEE) |
Televisiedistributie (RTD). | ou à l'Union professionnelle de radio et télédistribution (RTD). |
Deze organisaties bezorgen, ieder jaar, en dit tegen uiterlijk 1 maart | Ces organisations déposent chaque année, au plus tard le 1er mars, |
hun ledenlijsten aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. | leurs listes de membres à l'Office national de Sécurité sociale. |
Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de |
wordt onder "arbeiders" verstaan de : mannelijke en vrouwelijke werklieden. | travail on entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen | CHAPITRE II. - Dispositions générales |
Art. 3.Om het innen en het betalen van de eindejaarspremie te |
Art. 3.Pour assurer la perception et le paiement de la prime de fin |
verzekeren werd in de schoot van het "Fonds voor bestaanszekerheid | d'année, il fut procédé au sein du "Fonds de sécurité d'existence pour |
voor de sector elektriciens" een afdeling eindejaarspremie opgericht | le secteur des électriciens" à la mise en place d'une section prime de |
die de verantwoordelijkheid draagt voor de haar toegewezen materies en | fin d'année, responsable des matières qui lui ont été conférées ainsi |
werd een Coördinatiecel opgericht die onder meer instaat voor het | qu'à la création d'une Cellule de coordination assurant entre autres |
voorbereiden van het betalen van de eindejaarspremie en voor de | la préparation des paiements de la prime de fin d'année et le |
administratieve afhandeling van de dossiers eindejaarspremie. | traitement administratif des dossiers de prime de fin d'année. |
HOOFDSTUK III. - Financiering | CHAPITRE III. - Financement |
Art. 4.Alle werkgevers storten via de diensten van de Rijksdienst |
Art. 4.Tous les employeurs versent via les services de l'Office |
voor Sociale Zekerheid en dit per kwartaal, 7,80 pct. van de | national de sécurité sociale et par trimestre, 7,80 p.c. des salaires |
brutolonen aan 108 pct., van hun arbeiders, verhoogd met de patronale | bruts à 108 p.c., de leurs ouvriers augmentés de la cotisation |
bijdrage aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. | patronale à l'Office national de sécurité sociale. |
Enkel wanneer de gecumuleerde reserves van het "Fonds voor | Seulement au cas où les réserves cumulées du "Fonds de sécurité |
bestaanszekerheid voor de sector der elektriciens", voor de | d'existence pour le secteur des électriciens", pour la prime de fin |
eindejaarspremie, 1.250 000,00 EUR overschrijden kan deze | d'année dépasseraient 1 250 000,00 EUR, cette cotisation de base peut |
basisbijdrage verlaagd worden, evenwel nooit lager dan 7,70 pct. | être diminuée, sans jamais descendre au-dessous des 7,70 p.c. |
Rekening houdend met de verschuldigde patronale bijdrage aan de | Tenant compte de la cotisation patronale due à l'Office national de |
Rijksdienst voor Sociale Zekerheid bepaalt de raad van bestuur van het | Sécurité sociale, le conseil d'administration du fonds de sécurité |
fonds voor bestaanszekerheid per kwartaal de totale bijdrage die door | d'existence détermine trimestriellement la cotisation totale qui doit |
de werkgevers verschuldigd is. | être payée par les employeurs. |
HOOFDSTUK IV. - Doel van de raad van bestuur | CHAPITRE IV. - Objet du conseil d'administration |
in het fonds voor bestaanszekerheid | du fonds de sécurité d'existence |
Art. 5.Het fonds voor bestaanszekerheid ontvangt de gestorte |
Art. 5.Le fonds de sécurité d'existence reçoit les cotisations |
bijdragen van de werkgevers. De afdeling eindejaarspremie binnen het | versées par les employeurs. La section prime de fin d'année au sein du |
fonds voor bestaanszekerheid beheert deze bedragen op paritaire wijze. | fonds de sécurité d'existence gère paritairement ces montants. |
Art. 6.De Coördinatiecel binnen het fonds voor bestaanszekerheid |
Art. 6.La Cellule de coordination au sein du fonds de sécurité |
vervult alle administratieve modaliteiten en doet de noodzakelijke | d'existence s'occupe de toutes les formalités administratives et des |
wettelijke inhoudingen betreffende de eindejaarspremie. | retenues légales indispensables dans le cadre de la prime de fin |
Art. 7.De Coördinatiecel draagt zorg voor de uitbetalingsprocedure |
d'année. Art. 7.La Cellule de coordination assure la procédure de paiement de |
van de eindejaarspremie. | la prime de fin d'année. |
Art. 8.De afdeling eindejaarspremie binnen het fonds voor |
Art. 8.La section prime de fin d'année au sein du fonds de sécurité |
bestaanszekerheid houdt de nodige administratiekosten, voor de | d'existence retient sur les cotisations versées les frais |
financiering van zijn taak, op de gestorte bijdragen in, inclusief de | administratifs nécessaires au financement de sa tâche et au |
werkingskosten voor de Coördinatiecel. | financement des frais de fonctionnement de la Cellule de coordination. |
HOOFDSTUK V. - Bedrag van de eindejaarspremie | CHAPITRE V. - Montant de la prime de fin d'année |
Art. 9.Het fonds voor bestaanszekerheid betaalt aan de arbeiders, die |
Art. 9.Le fonds de sécurité d'existence paie aux ouvriers qui |
voldoen aan de modaliteiten bepaald in hoofdstuk VI - | répondent aux modalités définies au chapitre VI - Modalités d'octroi - |
Toekenningsmodaliteiten een eindejaarspremie uit van 8,33 pct. op hun | une prime de fin d'année de 8,33 p.c. du salaire brut perçu pendant la |
brutoloon tijdens de referteperiode in de sector. | période de référence dans le secteur. |
HOOFDSTUK VI. - Toekenningsmodaliteiten | CHAPITRE VI. - Modalités d'octroi |
Art. 10.Anciënniteitsvoorwaarde |
Art. 10.Condition d'ancienneté |
De eindejaarspremie wordt aan de arbeiders toegekend die op 30 juni | La prime de fin d'année est octroyée aux ouvriers qui, au 30 juin de |
van het beschouwde jaar ten minste 65 werkdagen of gelijkgestelde | l'année considérée, comptent au moins 65 jours ouvrables ou assimilés |
dagen op hun actief hebben in één of meerdere ondernemingen uit de | dans une ou plusieurs entreprises du secteur. |
sector. Arbeiders, die tewerkgesteld zijn in een deeltijds arbeidsregime, | Les ouvriers occupés dans un régime de travail à temps partiel, |
dienen een anciënniteit te hebben van 30 werkdagen of gelijkgestelde dagen in één of meerdere ondernemingen uit de sector. De dagen van arbeidsonderbreking ingevolge jaarlijkse vakantie, een ongeval, arbeidsongeval (de periode van gewaarborgd loon waarvoor geen RSZ-bijdragen worden geïnd), beroepsziekte, gewone ziekte, tijdelijke werkloosheid en palliatief verlof komen in aanmerking voor de berekening van de anciënniteitsvoorwaarde. Art.11. Berekening eindejaarspremie De dagen van arbeidsonderbreking ingevolge een ongeval, arbeidsongeval (de periode van gewaarborgd loon waarvoor geen RSZ-bijdragen worden geïnd), beroepsziekte, gewone ziekte, tijdelijke werkloosheid en palliatief verlof komen in aanmerking voor de berekening van de eindejaarspremie. Het maximum aantal aldus gelijkgestelde dagen dat in aanmerking genomen wordt, wordt bepaald op een derde van het aantal gepresteerde dagen tijdens de referteperiode. | doivent avoir une ancienneté de 30 jours ouvrables ou assimilés dans une ou plusieurs entreprises du secteur. Les jours d'interruption de travail par suite de congé annuel, d'accident, d'accident du travail (la période de salaire garanti pour laquelle aucune cotisation ONSS n'a été perçue), maladie professionnelle, maladie ordinaire, chômage temporaire et congé palliatif entrent en ligne de compte pour le calcul relatif à la condition d'ancienneté. Art. 11.Calcul prime de fin d'année Les jours d'interruption de travail par suite d'accident, d'accident du travail (la période de salaire garanti pour laquelle aucune cotisation ONSS n'a été perçue), maladie professionnelle, maladie ordinaire, chômage temporaire et congé palliatif entrent en ligne de compte pour la prime de fin d'année. Le nombre maximum de jours ainsi assimilés pris en considération est fixé à un tiers du nombre de jours prestés pendant la période de référence. |
Onder "gepresteerde dagen" wordt verstaan : de dagen die betaald | Par "jours prestés" on entend : les jours payés en vertu de la |
worden ingevolge de wetgeving en in uitvoering van alle toepasselijke | législation et en exécution de toutes les conventions collectives de |
collectieve arbeidsovereenkomsten. | travail applicables. |
In geval van schorsing van de overeenkomst voor zwangerschaps- en | En cas de suspension du contrat pour cause de repos de grossesse et |
bevallingsrust worden vijftien weken gelijkgesteld. | d'accouchement, les quinze semaines sont assimilées. |
Art. 12.Genieten de eindejaarspremie naar rata van de geleverde |
Art. 12.Ont droit à une prime de fin d'année calculée au prorata des |
prestaties gedurende de referteperiode : | jours prestés pendant la période de référence : |
- De arbeiders die tijdens de referteperiode minder dan één jaar | - Les ouvriers qui comptent moins d'un an de service pendant la |
dienst hebben, doch meer dan 65 werkdagen of gelijkgestelde dagen in | période de référence, mais qui sont inscrits depuis plus de 65 jours |
het personeelsregister van een onderneming ingeschreven zijn; | ouvrables ou assimilés dans le registre du personnel de l'entreprise; |
- De arbeiders die tijdens de referteperiode één of meerdere | - Les ouvriers qui ont, pendant la période de référence, un ou |
contracten hebben van bepaalde duur, waarbij de globale duur minstens | plusieurs contrats de travail à durée déterminée atteignant une durée |
65 werkdagen of gelijkgestelde dagen bedraagt. De minimumperiodes van | globale de minimum 65 jours ouvrables ou assimilés. Les périodes de |
65 werkdagen of gelijkgestelde dagen worden bij elkaar gevoegd om op | minimum 65 jours ouvrables ou assimilés sont additionnées en vue de |
die manier tot de uitbetaling van één eindejaarspremie te komen; | procéder au paiement d'une seule prime de fin d'année; |
- De arbeiders die de onderneming vrijwillig verlaten; | - Les ouvriers qui quittent volontairement l'entreprise; |
- De arbeiders die ontslagen worden, met uitzondering van arbeiders | - Les ouvriers qui sont licenciés excepté les ouvriers licenciés pour |
die ontslagen worden om dringende reden; | motifs graves; |
- De arbeiders waarvan het contract beëindigd wordt wegens redenen van | - Les ouvriers dont le contrat de travail prend fin pour des raisons |
overmacht. | de force majeure. |
Art. 13.Ontvangen een volledige eindejaarspremie : |
Art. 13.Reçoivent la prime de fin d'année intégrale : |
- De arbeiders die ontslagen worden omwille van brugpensioen; | - Les ouvriers qui sont licenciés en raison de leur départ en prépension; |
- De arbeiders die met pensioen gaan. | - Les ouvriers qui partent en pension. |
Art. 14.De rechthebbenden van een tijdens de referteperiode overleden |
Art. 14.Les ayants droit d'un ouvrier décédé pendant la période de |
arbeider ontvangen een basiseindejaarspremie van 1.660,00 EUR. Onder | référence reçoivent une prime de fin d'année de base s'élevant à |
"rechthebbende" wordt verstaan : de fysieke persoon die de | 1.660,00 EUR. On entend par "ayant droit" : la personne physique qui a |
begrafeniskosten gedragen heeft. | supporté les frais des funérailles. |
Art. 15.Voor de toepassing van de bepalingen van deze collectieve |
Art. 15.Pour l'application des dispositions de cette convention |
arbeidsovereenkomst dient onder "referteperiode" te worden verstaan : | collective de travail, il faut entendre : par "période de référence" : |
de periode van twaalf maanden van 1 juli van het vorige kalenderjaar | la période de douze mois à partir du 1er juillet de l'année civile |
tot en met 30 juni van het lopende kalenderjaar. | précédente jusqu'au 30 juin inclus de l'année civile en cours. |
HOOFDSTUK VII. - Uitbetaling van de eindejaarspremie | CHAPITRE VII. - Paiement de la prime de fin d'année |
Art. 16.De Coördinatiecel berekent individueel de eindejaarspremie. |
Art. 16.La Cellule de coordination effectue un calcul individuel de |
Om gedeeltelijk de administratieve kosten te dekken, zal het fonds | la prime de fin d'année. Pour couvrir en partie les frais |
voor bestaanszekerheid op de basiseindejaarspremie een administratieve | d'administration, le fonds de sécurité d'existence appliquera sur la |
inhouding toepassen ten belope van 8 pct., met een maximum van 61,97 | prime de fin d'année de base une retenue administrative de 8 p.c. avec |
EUR. | un maximum de 61,97 EUR. |
De basiseindejaarspremie verminderd met de administratieve inhouding | La prime de fin d'année de base diminuée de la retenue administrative |
wordt beschouwd als de bruto-eindejaarspremie. Op de aldus berekende | constitue la prime de fin d'année brute. Sur la prime de fin d'année |
brutoeindejaarspremie past de raad van bestuur vervolgens de geldende | brute ainsi calculée, le conseil d'administration applique la |
reglementering toe inzake afhouding voor de Rijksdienst voor Sociale | réglementation en vigueur en matière de retenue pour l'Office national |
Zekerheid en bedrijfsvoorheffing. | de Sécurité sociale et de précompte professionnel. |
Art. 17.De Coördinatiecel stelt een eindejaarsfiche op met vermelding |
Art. 17.La Cellule de coordination établit une fiche de fin d'année |
van de berekening van de eindejaarspremie, zoals omschreven in artikel | faisant état du calcul de la prime de fin d'année comme décrit à |
16. | l'article 16. |
Art. 18.De raad van bestuur van het fonds voor bestaanszekerheid |
Art. 18.Le conseil d'administration du fonds de sécurité d'existence |
bepaalt de modaliteiten van betaling, die gebeurt vóór 31 december | fixe les modalités du paiement qui est effectué avant le 31 décembre |
volgend op het einde van de referteperiode op basis van de op dat | suivant la fin de la période de référence sur base des données |
moment beschikbare loongegevens. | salariales disponibles à ce moment. |
Art. 19.De bij een representatieve werknemersorganisatie aangesloten |
Art. 19.Les ouvriers affiliés à une organisation de travailleurs |
arbeiders kunnen na overhandiging van een deel van de fiche de | représentative peuvent, moyennant remise d'une partie de la fiche, |
administratieve inhouding, waarvan melding in artikel 16, bij hun | récupérer la retenue administrative, mentionnée à l'article 16, auprès |
organisatie recupereren. | de leur organisation. |
HOOFDSTUK VIII. - Saldo na uitbetaling van de eindejaarspremie | CHAPITRE VIII. - Solde après paiement de la prime de fin d'année |
Art. 20.De modaliteiten van de aanwending van het eventuele saldo, na |
Art. 20.Les modalités d'affectation du solde, subsistant |
uitbetaling van de eindejaarspremie, wordt vastgesteld door de raad | éventuellement après paiement de la prime de fin d'année, sont fixées |
van bestuur van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de sector van | par le conseil d'administration du "Fonds de sécurité d'existence pour |
de elektriciens". | le secteur des électriciens". |
HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen | CHAPITRE IX. - Dispositions finales |
Art. 21.Het fonds voor bestaanszekerheid verzekert middels de |
Art. 21.Le fonds de sécurité d'existence garantit en tout cas, |
financiering voorzien in zijn statuten, in ieder geval de bij artikel | moyennant le financement prévu dans ses statuts, la prime de fin |
9 bedoelde eindejaarspremies aan alle regelmatig in het | d'année visée à l'article 9 à tous les ouvriers régulièrement inscrits |
personeelsregister ingeschreven arbeiders van de in artikel 1 bedoelde werkgevers. | au registre du personnel des employeurs visés à l'article 1er. |
Art. 22.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van |
Art. 22.§ 1er. La présente convention collective de travail remplace |
24 juni 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens | celle du 24 juin 2003, conclue au sein de la Sous-commission paritaire |
: installatie en distributie, betreffende de eindejaarspremie algemeen | des électriciens : installation et distribution, relative à la prime |
regime, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 4 mei | de fin d'année - régime général, rendue obligatoire par l'arrêté royal |
2004 (Belgisch Staatsblad 6 juli 2004). | du 4 mai 2004 (Moniteur belge 6 juillet 2004). |
§ 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang | § 2. La présente convention collective de travail produit ses effets |
van 1 juli 2005 en is gesloten voor een onbepaalde duur. | le 1er juillet 2005 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan door één van de partijen, ten vroegste op 1 januari 2007 | Elle peut être dénoncée par une des parties, au plus tôt le 1er |
worden opgezegd met een opzegging van zes maanden bij een ter post | janvier 2007, moyennant un préavis de six mois notifié par lettre |
aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair | recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission |
Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie. | paritaire des électriciens : installation et distribution. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 maart | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 mars 2007. |
2007. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |